[gedit-plugins] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 19 Jun 2019 10:39:41 +0000 (UTC)
commit 9e7f3e552175e2224e7b5543679d02cfc6458686
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jun 19 12:38:25 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 113 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 59 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3626892..f3317e9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit-plugins/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-28 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Añadir automáticamente cierres de paréntesis."
msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "Añadir automáticamente cierres de paréntesis cuando inserta uno"
-#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:57
+#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de caracteres"
@@ -93,11 +93,11 @@ msgstr "Comentar código"
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Comentar o descomentar un bloque de código seleccionado."
-#: plugins/codecomment/codecomment.py:119
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:118
msgid "Co_mment Code"
msgstr "Co_mentar código"
-#: plugins/codecomment/codecomment.py:125
+#: plugins/codecomment/codecomment.py:124
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "_Descomentar el código"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Selector de color"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "Escoger un color del diálogo e inserte su notación hexadecimal."
-#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:133
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
msgid "Pick _Color…"
msgstr "Escoger _color…"
-#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
+#: plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
msgid "Pick Color"
msgstr "Escoger un color"
@@ -150,11 +150,16 @@ msgid "There was a problem saving the scheme"
msgstr "Hubo un problema al guardar el esquema"
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:272
+#| msgid ""
+#| "You have choosen to create a new scheme\n"
+#| "but the Name or ID you are using is being used already.\n"
+#| "\n"
+#| "Please be sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
msgid ""
-"You have choosen to create a new scheme\n"
+"You have chosen to create a new scheme\n"
"but the Name or ID you are using is being used already.\n"
"\n"
-"Please be sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
msgstr ""
"Ha elegido crear un esquema nuevo\n"
"pero el Nombre o ID que está usando ya está en uso.\n"
@@ -162,16 +167,21 @@ msgstr ""
"Asegúrese de elegir un Nombre e ID que no esté en uso.\n"
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:319
+#| msgid ""
+#| "You do not have permission to overwrite the scheme you have choosen.\n"
+#| "Instead a copy will be created.\n"
+#| "\n"
+#| "Please be sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
msgid ""
-"You do not have permission to overwrite the scheme you have choosen.\n"
+"You do not have permission to overwrite the scheme you have chosen.\n"
"Instead a copy will be created.\n"
"\n"
-"Please be sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
+"Please make sure to choose a Name and ID that are not already in use.\n"
msgstr ""
"No tiene permiso para sobrescribir el esquema que ha elegido.\n"
"Se creará una copia en su lugar.\n"
"\n"
-"Asegúrese de elegir un Nombre e ID que no esté en uso.\n"
+"Asegúrese de elegir un Nombre e ID que no estén en uso.\n"
#. there must have been some conflict, since it opened the wrong file
#: plugins/colorschemer/schemer/schemer.py:378
@@ -412,11 +422,11 @@ msgstr "Unir/Dividir líneas"
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "Unir varias líneas o dividir líneas largas"
-#: plugins/joinlines/joinlines.py:112
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:111
msgid "_Join Lines"
msgstr "_Unir líneas"
-#: plugins/joinlines/joinlines.py:118
+#: plugins/joinlines/joinlines.py:117
msgid "_Split Lines"
msgstr "_Dividir líneas"
@@ -430,7 +440,7 @@ msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr "Editar el documento en múltiples ubicaciones a la vez"
#: plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:44
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1352
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1351
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "Modo multiedición"
@@ -438,59 +448,59 @@ msgstr "Modo multiedición"
msgid "Multi Edit"
msgstr "Multiedición"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:318
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:317
msgid "Added edit point…"
msgstr "Punto de edición añadido…"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:660
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:659
msgid "Column Mode…"
msgstr "Modo columna…"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:778
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:777
msgid "Removed edit point…"
msgstr "Punto de edición eliminado…"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:944
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:943
msgid "Cancelled column mode…"
msgstr "Modo columna cancelado…"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "Entrar en el modo de edición de columna usando la selección"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""
"Entrar en el modo de edición de columna <b>inteligente</b> usando la "
"selección"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1308
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "Modo de alineación de columna <b>inteligente</b> usando la selección"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""
"Modo de alineación de columna <b>inteligente</b> con espacio adicional "
"usando la selección"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
msgid "Toggle edit point"
msgstr "Conmutar el modo edición"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "Punto de edición añadido al principio de la selección de línea"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "Punto de edición añadido al final de la selección de línea"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1314
msgid "Align edit points"
msgstr "Alinear puntos de edición"
-#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1316
+#: plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1315
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "Alinear los puntos de edición con espacio adicional"
@@ -509,25 +519,8 @@ msgstr ""
msgid "Forget you’re not using tabulations."
msgstr "Olvidar que no está usando tabulaciones."
-#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
-
-#: plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in:7
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
-msgstr "Sincronizar entre LaTeX y PDF con gedit y evince"
-
-#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
-msgstr "Sincronizar entre LaTeX y PDF con gedit y evince."
-
-#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:343
-msgid "Forward Search"
-msgstr "Búsqueda hacia adelante"
-
#: plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in:6
-#: plugins/terminal/terminal.py:316
+#: plugins/terminal/terminal.py:314
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -720,7 +713,7 @@ msgstr "Terminal empotrado"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "Empotre un terminal en el panel inferior."
-#: plugins/terminal/terminal.py:337
+#: plugins/terminal/terminal.py:335
msgid "C_hange Directory"
msgstr "_Cambiar de carpeta"
@@ -733,15 +726,15 @@ msgstr "Tamaño del texto"
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "Aumentar y reducir fácilmente el tamaño del texto"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:56
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texto más _pequeño"
-#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:58
+#: plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto más _grande"
@@ -797,21 +790,21 @@ msgstr "Clave de la API para el servicio web remoto"
msgid "Remote web service to use"
msgstr "Servicio web remoto que usar"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:73
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:72
#, python-brace-format
msgid "Translations powered by {0}"
msgstr "Traducciones facilitadas por {0}"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:76
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:75
msgid "Translate Console"
msgstr "Consola de traducción"
-#: plugins/translate/translate/__init__.py:158
+#: plugins/translate/translate/__init__.py:157
#, python-brace-format
msgid "Translate selected text [{0}]"
msgstr "Traducir el texto seleccionado {0}"
-#: plugins/translate/translate/preferences.py:85
+#: plugins/translate/translate/preferences.py:84
msgid "API Key"
msgstr "Clave de la API"
@@ -910,6 +903,18 @@ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr ""
"Registra los accesos y deja los eventos para los documentos usados con gedit"
+#~ msgid "SyncTeX"
+#~ msgstr "SyncTeX"
+
+#~ msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+#~ msgstr "Sincronizar entre LaTeX y PDF con gedit y evince"
+
+#~ msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+#~ msgstr "Sincronizar entre LaTeX y PDF con gedit y evince."
+
+#~ msgid "Forward Search"
+#~ msgstr "Búsqueda hacia adelante"
+
#~| msgid "Accessibility key character"
#~ msgid "accessories-character-map"
#~ msgstr "accessories-character-map"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]