[gnome-disk-utility] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Greek translation
- Date: Sun, 16 Jun 2019 21:50:05 +0000 (UTC)
commit 95cb116ab10aeee1826efe42a45e3f9477b7d842
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Sun Jun 16 21:49:57 2019 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 1296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 705 insertions(+), 591 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9c7e3536..14636744 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,18 +8,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk_utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-08 08:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-21 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-03 11:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-17 00:48+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -32,12 +32,6 @@ msgstr "Προσάρτηση εικόνας δίσκων"
msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Προσαρτήστε εικόνες δίσκων"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:7
-#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:7
-msgid "drive-removable-media"
-msgstr "drive-removable-media"
-
#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
msgid "Disk Image Writer"
msgstr "Πρόγραμμα εγγραφής εικόνας δίσκου"
@@ -91,7 +85,8 @@ msgstr "Ένας εύκολος τρόπος για τη διαχείριση τ
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το έργο GNOME"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
msgid "Disks"
msgstr "Δίσκοι"
@@ -109,11 +104,6 @@ msgstr ""
"αντίγραφο ασφαλείας;επαναφορά;έλεγχος επιδόσεων;raid;luks;κρυπτογράφηση;S.M."
"A.R.T.;smart;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:9
-msgid "gnome-disks"
-msgstr "gnome-disks"
-
#: src/disk-image-mounter/main.c:46
msgid "An error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα"
@@ -126,9 +116,9 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η εγγραφή στην εικόνα"
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Επιλέξτε εικόνα(ες) δίσκου για προσάρτηση"
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κύρωση"
@@ -223,7 +213,7 @@ msgstr "Το --format-device πρέπει να καθοριστεί κατά τ
#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
#.
-#: src/disks/gduapplication.c:336
+#: src/disks/gduapplication.c:353
#, c-format
msgid ""
"gnome-disk-utility %s\n"
@@ -832,28 +822,52 @@ msgstr "Ρυθμός επαναπροσπάθειας ανάγνωσης σφά
msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Αριθμός σφαλμάτων κατά την ανάγνωση από δίσκο"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:637
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:585
+msgid "Total LBAs Written"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586
+msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
+msgstr ""
+"Η ποσότητα των δεδομένων που εγγράφηκαν κατά την διάρκεια ζωής του δίσκου"
+
+#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:593
+msgid "Total LBAs Read"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:594
+msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
+msgstr ""
+"Η ποσότητα των δεδομένων που αναγνώσθηκαν κατά την διάρκεια ζωής του δίσκου"
+
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:653
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Καμία περιγραφή για το χαρακτηριστικό %d"
#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:684
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:700
msgid "FAILING"
msgstr "ΑΠΟΤΥΓΧΑΝΕΙ"
#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:709
msgid "Failed in the past"
msgstr "Αποτυχία κατά το παρελθόν"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:697
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:713
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a sector-based unit
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:724
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:740
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -867,7 +881,7 @@ msgstr[1] "%d τομείς"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:736 src/disks/gduatasmartdialog.c:869
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:752 src/disks/gduatasmartdialog.c:885
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -878,113 +892,113 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:747 src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:763 src/disks/gduatasmartdialog.c:1133
msgid "N/A"
msgstr "Δ/Υ"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:767
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "Ολοκληρώθηκε με επιτυχία ο τελευταίος αυτοδιαγνωστικός έλεγχος"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:771
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:787
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Εγκαταλείφθηκε ο τελευταίος αυτοδιαγνωστικός έλεγχος"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:775
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:791
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Διακόπηκε ο τελευταίος αυτοδιαγνωστικός έλεγχος"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:779
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:795
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "Δεν ολοκληρώθηκε ο τελευταίος αυτοδιαγνωστικός έλεγχος"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:783
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:799
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Αποτυχία του τελευταίου αυτοδιαγνωστικού ελέγχου"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:804
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Αποτυχία του τελευταίου αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (ηλεκτρική)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:809
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Αποτυχία του τελευταίου αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (σερβοκινητήρας)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:814
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "Αποτυχία του τελευταίου αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (ανάγνωση)"
#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:819
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Αποτυχία του τελευταίου αυτοδιαγνωστικού ελέγχου (χειρισμός)"
#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "Αυτοδιαγνωστικός έλεγχος σε εξέλιξη — απομένει %d%%"
#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:815
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:831
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστο (%s)"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:840
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:856
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "πριν %s"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:903
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:919
msgid "SMART is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:911
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:927
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "Δεν είναι ενεργοποιημένο το SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:937
msgid "Self-test in progress"
msgstr "Αυτοδιαγνωστικός έλεγχος σε εξέλιξη"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:934 src/disks/gduatasmartdialog.c:943
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:950 src/disks/gduatasmartdialog.c:959
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "Ο ΔΙΣΚΟΣ ΕΙΝΑΙ ΠΙΘΑΝΟΝ ΝΑ ΑΠΟΤΥΧΕΙ ΣΥΝΤΟΜΑ"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:966
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:982
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΑΥΤΟΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:991
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "Ο δίσκος είναι εντάξει, ένα ελαττωματικό γνώρισμα αποτυγχάνει"
msgstr[1] "Ο δίσκος είναι εντάξει, %d γνωρίσματα αποτυγχάνουν"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:986
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1002
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "Ο δίσκος είναι εντάξει, ένας ελαττωματικός τομέας"
msgstr[1] "Ο δίσκος είναι εντάξει, %d ελαττωματικοί τομείς"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:997
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1013
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -992,7 +1006,7 @@ msgstr[0] "Ο δίσκος είναι εντάξει, ένα γνώρισμα α
msgstr[1] "Ο δίσκος είναι εντάξει, %d γνωρίσματα απέτυχαν στο παρελθόν"
#. Otherwise, it's all honky dory
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1022
msgid "Disk is OK"
msgstr "Ο δίσκος είναι εντάξει"
@@ -1000,98 +1014,98 @@ msgstr "Ο δίσκος είναι εντάξει"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1036
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
msgid "Pre-Fail"
msgstr "Προαποτυχία"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
msgid "Old-Age"
msgstr "Μεγάλη ηλικία"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1126
msgid "Online"
msgstr "Με σύνδεση"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Το κατώφλι ξεπεράστηκε"
#. Translators: XXX
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1242
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Το κατώφλι δεν ξεπεράστηκε"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1318
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Σφάλμα ανανέωσης δεδομένων SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Σφάλμα εγκατάλειψης αυτοδιαγνωστικού ελέγχου SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1369
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Σφάλμα έναρξης αυτοδιαγνωστικού ελέγχου SMART"
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1448
msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια εναλλαγής εάν το SMART είναι "
"ενεργοποιημένο"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1530
msgid "ID"
msgstr "Αναγνωριστικό"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and
description
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1542
msgid "Attribute"
msgstr "Χαρακτηριστικό"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1556
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1568
msgid "Normalized"
msgstr "Κανονικοποιημένες"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1580
msgid "Threshold"
msgstr "Κατώφλι"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
msgid "Worst"
msgstr "Χειρότερη"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online /
Offline)
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
msgid "Updates"
msgstr "Ενημερώσεις"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 src/disks/ui/disks.ui:302
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
msgid "Assessment"
msgstr "Αξιολόγηση"
@@ -1168,74 +1182,82 @@ msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f msec"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
+#, fuzzy
+#| msgid "Error benchmarking drive"
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Benchmarking device"
+msgstr "Σφάλμα μέτρησης απόδοσης συσκευής"
+
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Σφάλμα λήψης μεγέθους της συσκευής: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Σφάλμα λήψης μεγέθους της σελίδας: %m\n"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στην αντιστάθμιση %lld"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Σφάλμα προανάγνωσης %s από την αντιστάθμιση %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στην αντιστάθμιση %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης %s από αντιστάθμιση %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Σφάλμα προ-ανάγνωσης %lld bytes από την αντιστάθμιση %lld"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής %lld bytes σε αντιστάθμιση %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Αναμενόταν να εγγράψει %lld bytes, γράφτηκαν μόνο %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού (σε αντιστάθμιση %lld): %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στην αντιστάθμιση %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1277,6 +1299,23 @@ msgstr ""
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Η δύναμη του συνθηματικού"
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. * from UDisks, first is description, second the name:
+#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
+
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
@@ -1352,26 +1391,27 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
msgid "Error determining size of device: "
msgstr "Σφάλμα καθορισμού μεγέθους της συσκευής: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#, c-format
msgid "Device is size 0"
msgstr "Η συσκευή έχει μέγεθος 0"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:762
msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Σφάλμα εκχώρησης χώρου για αρχείο εικόνας δίσκου: "
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:922
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Υπάρχει ήδη αρχείο με το όνομα “%s”. Θέλετε να αντικατασταθεί;"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
@@ -1380,27 +1420,127 @@ msgstr ""
"Το αρχείο υπάρχει ήδη στο “%s”. Η αντικατάσταση του θα επικαλύψει τα "
"περιεχόμενα του."
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:978
#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:994
msgctxt "create-inhibit-message"
msgid "Copying device to disk image"
msgstr "Αντιγραφή συσκευής στην εικόνα δίσκου"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1000
msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Δημιουργία εικόνας δίσκου"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Προηγούμενο"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Δημιουργία"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "_Διαμόρφωση"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "_Επόμενο"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
+msgid "Error formatting volume"
+msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης τόμου"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας κατάτμησης"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Δημιουργία κατάτμησης"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Διαμόρφωση τόμου"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Προσαρμοσμένη διαμόρφωση"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "Ορισμός συνθηματικού"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Επιβεβαίωση λεπτομερειών"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:456 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+msgid "_Format"
+msgstr "_Διαμόρφωση"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Σύστημα αρχείων Linux"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Διαμέρισμα Linux Swap "
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs - Σύστημα αρχείων Linux Copy-on-write, για στιγμιότυπα"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS - Σύστημα αρχείων αποθήκευσης Flash"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr ""
+"exFAT - Σύστημα αρχείων αποθήκευσης Flash των Windows, που χρησιμοποιείται "
+"σε κάρτες SDXC"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr ""
+"UDF - Universal Disk Format, για αφαιρούμενες συσκευές σε πολλά συστήματα"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Κανένα σύστημα αρχείων"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:203
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "Το βοηθητικό πρόγραμμα %s λείπει."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας νέας κατάτμησης. Υπάρχουν ήδη τέσσερις πρωτεύουσες "
+"κατατμήσεις."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι το τελευταία πρωτεύουσα κατάτμηση που μπορεί να δημιουργηθεί."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν"
+
#: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
msgid "Will be created"
msgstr "Θα δημιουργηθεί"
@@ -1545,12 +1685,6 @@ msgstr "Η ετικέτα αντιστοιχεί στην υπάρχουσα ε
msgid "Error setting label"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ετικέτας"
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
-#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
-#: src/libgdu/gduutils.c:1378
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων"
-
#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
@@ -1671,134 +1805,6 @@ msgstr ""
"wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Ασφαλές σβήσιμο ATA</a> και "
"βεβαιωθείτε ότι καταλαβαίνετε τους κινδύνους"
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
-msgid "_Format"
-msgstr "_Διαμόρφωση"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Προηγούμενο"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "_Δημιουργία"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
-#| msgid "_Format"
-msgid "Form_at"
-msgstr "_Διαμόρφωση"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
-msgid "N_ext"
-msgstr "_Επόμενο"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
-msgid "Error formatting volume"
-msgstr "Σφάλμα διαμόρφωσης τόμου"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας κατάτμησης"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Δημιουργία κατάτμησης"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Διαμόρφωση τόμου"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
-#| msgid "Custom"
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Προσαρμοσμένη διαμόρφωση"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
-msgid "Set Password"
-msgstr "Ορισμός συνθηματικού"
-
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
-#| msgid "Confirm Repair"
-msgid "Confirm Details"
-msgstr "Επιβεβαίωση λεπτομερειών"
-
-#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Αδυναμία δημιουργίας νέας κατάτμησης. Υπάρχουν ήδη τέσσερις πρωτεύουσες "
-"κατατμήσεις."
-
-#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι το τελευταία πρωτεύουσα κατάτμηση που μπορεί να δημιουργηθεί."
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
-msgid "XFS — Linux Filesystem"
-msgstr "XFS — Σύστημα αρχείων Linux"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
-msgid "Linux Swap Partition"
-msgstr "Διαμέρισμα Linux Swap "
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
-msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
-msgstr "Btrfs - Σύστημα αρχείων Linux Copy-on-write, για στιγμιότυπα"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
-msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
-msgstr "F2FS - Σύστημα αρχείων αποθήκευσης Flash"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
-msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
-msgstr ""
-"exFAT - Σύστημα αρχείων αποθήκευσης Flash των Windows, που χρησιμοποιείται "
-"σε κάρτες SDXC"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
-msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
-msgstr ""
-"UDF - Universal Disk Format, για αφαιρούμενες συσκευές σε πολλά συστήματα"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Filesystem"
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Κανένα σύστημα αρχείων"
-
-#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
-#, c-format
-#| msgid "%d disk is missing"
-#| msgid_plural "%d disks are missing"
-msgid "The utility %s is missing."
-msgstr "Το βοηθητικό πρόγραμμα %s λείπει."
-
-#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
-#| msgid "The passphrases do not match"
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν"
-
-#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
-#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
-#. * from UDisks, first is description, second the name:
-#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
-#.
-#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
-#, c-format
-#| msgctxt "volume-contents-combiner"
-#| msgid "%s — %s"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
-#.
-#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
-#, c-format
-#| msgid "%s: %2.1f%%"
-msgid "%s (%.1f%%)"
-msgstr "%s (%.1f%%)"
-
#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
#, c-format
msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
@@ -1914,12 +1920,12 @@ msgid "_Resize"
msgstr "_Αλλαγή μεγέθους"
#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595 src/disks/gduresizedialog.c:618
msgid "Error resizing filesystem"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων"
#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:575
+#: src/disks/gduresizedialog.c:569
msgid "Error resizing partition"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους της κατάτμησης"
@@ -1936,30 +1942,19 @@ msgstr "Δεν είναι έτοιμη η αλλαγή μεγέθους"
msgid "Waited too long for the filesystem"
msgstr "Μεγάλη αναμονή για το σύστημα αρχείων"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:642
msgid "Error repairing filesystem"
msgstr "Σφάλμα κατά την επιδιόρθωση του συστήματος αρχείων"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:551
-#| msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
-msgstr "Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων για επιδιόρθωση"
-
-#: src/disks/gduresizedialog.c:692
-msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
-msgstr ""
-"Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων για αλλαγή μεγέθους"
-
-#: src/disks/gduresizedialog.c:760
-#| msgid "Error mounting filesystem"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:748
msgid "Error mounting the filesystem"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση του συστήματος αρχείων"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:802
+#: src/disks/gduresizedialog.c:790
msgid "Fit to size"
msgstr "Προσαρμογή στο μέγεθος"
-#: src/disks/gduresizedialog.c:837
+#: src/disks/gduresizedialog.c:825
msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την προσάρτηση του συστήματος αρχείων για υπολογισμό ελάχιστου "
@@ -1995,50 +1990,65 @@ msgstr "Η εικόνα δίσκου είναι %s μεγαλύτερη από
msgid "Error restoring disk image"
msgstr "Σφάλμα επαναφοράς εικόνας δίσκου"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
msgid "Error determining size of file"
msgstr "Σφάλμα προσδιορισμού μεγέθους του αρχείου"
#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
msgctxt "restore-inhibit-message"
msgid "Copying disk image to device"
msgstr "Αντιγραφή εικόνας δίσκου σε συσκευή"
#. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
msgid "Restoring Disk Image"
msgstr "Επαναφορά εικόνας δίσκου"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γράψετε την εικόνα δίσκου στη συσκευή;"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Όλα τα υπάρχοντα δεδομένα θα χαθούν"
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
msgid "_Restore"
msgstr "Ε_παναφορά"
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:86
-msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης συσκευής"
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a device"
+msgid "Select a Keyfile"
+msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:147 src/disks/gduunlockdialog.c:226
+msgid "Error unlocking device"
+msgstr "Σφάλμα ξεκλειδώματος συσκευής"
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:143
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Invalid PIM"
+msgstr "Μη έγκυρο PIM"
+
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:261
msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Το κρυπτογραφημένο συνθηματικό ανακτήθηκε από την κλειδοθήκη"
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:305
+msgid "Set options to unlock"
+msgstr "Ορισμός επιλογών για ξεκλείδωμα"
+
#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Ομάδα τόμων"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
msgid "No Media"
msgstr "Δεν εντοπίσθηκε μέσο"
@@ -2080,30 +2090,30 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Ελεύθερος χώρος"
-#: src/disks/gduwindow.c:627
+#: src/disks/gduwindow.c:649
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή της συσκευής βρόχου"
-#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
+#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Σφάλμα επισύναψης εικόνας δίσκου"
-#: src/disks/gduwindow.c:800
+#: src/disks/gduwindow.c:822
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Επιλογή μιας εικόνας δίσκου για επισύναψη"
-#: src/disks/gduwindow.c:804
+#: src/disks/gduwindow.c:826
msgid "_Attach"
msgstr "_Επισύναψη"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:811
+#: src/disks/gduwindow.c:833
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Ρύθμιση συσκευής βρόχου μόνο για _ανάγνωση"
-#: src/disks/gduwindow.c:812
+#: src/disks/gduwindow.c:834
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2111,67 +2121,8 @@ msgstr ""
"Αν είναι επιλεγμένο, η συσκευή βρόχου θα είναι μόνο για ανάγνωση. Αυτό είναι "
"χρήσιμο εάν δεν θέλετε να τροποποιηθεί το υποκείμενο αρχείο"
-#: src/disks/gduwindow.c:1010
-msgid "Power off this disk"
-msgstr "Απενεργοποίηση του δίσκου"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1016
-msgid "Eject this disk"
-msgstr "Αποβολή του δίσκου"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1022
-msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Απόσπαση συσκευής βρόχου"
-
-#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1447
-msgctxt "accelerator"
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1455
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>F"
-msgstr "<Ctrl>F"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1463
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>S"
-msgstr "<Ctrl>S"
-
-#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
-#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1471
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>E"
-msgstr "<Ctrl>E"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:1486
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift>F10"
-msgstr "<Shift>F10"
-
-#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
-#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
-#. * You can however change to other English modifiers.
-#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1496
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Shift><Ctrl>F"
-msgstr "<Shift><Ctrl>F"
-
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1826
+#: src/disks/gduwindow.c:1697
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Μόνο για ανάγνωση)"
@@ -2180,7 +2131,7 @@ msgstr "%s (Μόνο για ανάγνωση)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1864
+#: src/disks/gduwindow.c:1735
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2189,7 +2140,7 @@ msgstr "απομένει %s (%s/sec)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1872
+#: src/disks/gduwindow.c:1743
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2200,7 +2151,7 @@ msgstr "απομένει %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1887
+#: src/disks/gduwindow.c:1758
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s από %s — %s"
@@ -2209,17 +2160,17 @@ msgstr "%s από %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2012
+#: src/disks/gduwindow.c:1883
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f%%"
-#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
+#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
msgid "Block device is empty"
msgstr "Η συσκευή ομάδας είναι κενή"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2115
+#: src/disks/gduwindow.c:1986
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2228,11 +2179,11 @@ msgstr "Άγνωστο (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2285
+#: src/disks/gduwindow.c:2145
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Συνδέθηκε σε άλλη θέση"
-#: src/disks/gduwindow.c:2432
+#: src/disks/gduwindow.c:2286
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Η συσκευή βρόχου είναι κενή"
@@ -2242,61 +2193,67 @@ msgstr "Η συσκευή βρόχου είναι κενή"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2665
+#: src/disks/gduwindow.c:2503
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s ελεύθερο (%.1f%% γεμάτο)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2695
+#: src/disks/gduwindow.c:2533
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2733
+#: src/disks/gduwindow.c:2571
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Σύστημα αρχείων υπερχρήστη"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2741
+#: src/disks/gduwindow.c:2579
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Προσαρτημένο στο %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2747
+#: src/disks/gduwindow.c:2585
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Μη προσαρτημένο"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2770
+#: src/disks/gduwindow.c:2608
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργά"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2776
+#: src/disks/gduwindow.c:2614
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Ανενεργά"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2791
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
+#, fuzzy
+#| msgctxt "volume-content-luks"
+#| msgid "Unlocked"
+msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Unlocked"
msgstr "Ξεκλείδωμένα"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2797
-msgctxt "volume-content-luks"
+#: src/disks/gduwindow.c:2635
+#, fuzzy
+#| msgctxt "volume-content-luks"
+#| msgid "Locked"
+msgctxt "volume-content-crypto"
msgid "Locked"
msgstr "Κλειδωμένα"
-#: src/disks/gduwindow.c:2807
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
@@ -2305,49 +2262,56 @@ msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2827
+#: src/disks/gduwindow.c:2669
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2951
+#: src/disks/gduwindow.c:2789
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Μη εκχωρημένος χώρος"
-#: src/disks/gduwindow.c:3144
+#: src/disks/gduwindow.c:2979
msgid "Error while repairing filesystem"
msgstr "Σφάλμα κατά την επιδιόρθωση του συστήματος αρχείων"
-#: src/disks/gduwindow.c:3171
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair successful"
msgstr "Επιτυχημένη επιδιόρθωση"
-#: src/disks/gduwindow.c:3171
+#: src/disks/gduwindow.c:3006
msgid "Repair failed"
msgstr "Η διόρθωση απέτυχε"
-#: src/disks/gduwindow.c:3174
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
msgstr "Το σύστημα αρχείων %s στο %s έχει επιδιορθωθεί."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3180
+#: src/disks/gduwindow.c:3015
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
msgstr "Το σύστημα αρχείων %s στο %s δεν μπορεί να επιδιορθωθεί."
-#: src/disks/gduwindow.c:3242
+#: src/disks/gduwindow.c:3068
msgid "Confirm Repair"
msgstr "Επιβεβαίωση επιδιόρθωσης"
-#: src/disks/gduwindow.c:3245
+#: src/disks/gduwindow.c:3071
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. "
+#| "Consider backing it up first in order to use forensic recovery tools that "
+#| "retrieve lost files. Depending on the amount of data this operation takes "
+#| "longer time."
msgid ""
"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
-"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
+"contains a lot of data."
msgstr ""
"Η επισκευή του συστήματος αρχείων δεν είναι πάντα δυνατή και μπορεί να "
"προκαλέσει απώλεια δεδομένων. Κάντε πρώτα αντίγραφο ασφαλείας ώστε να "
@@ -2355,62 +2319,62 @@ msgstr ""
"Ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων, αυτή η λειτουργία διαρκεί περισσότερο "
"χρόνο."
-#: src/disks/gduwindow.c:3273
+#: src/disks/gduwindow.c:3099
msgid "Error while checking filesystem"
msgstr "Σφάλμα ελέγχου του συστήματος αρχείων"
-#: src/disks/gduwindow.c:3300
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem intact"
msgstr "Άθικτο σύστημα αρχείων"
-#: src/disks/gduwindow.c:3300
+#: src/disks/gduwindow.c:3126
msgid "Filesystem damaged"
msgstr "Κατεστραμμένο σύστημα αρχείων"
-#: src/disks/gduwindow.c:3303
+#: src/disks/gduwindow.c:3129
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
msgstr "Το σύστημα αρχείων %s στο %s είναι κατεστραμμένο."
#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3309
+#: src/disks/gduwindow.c:3135
#, c-format
msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
msgstr "Το σύστημα αρχείων %s στο %s χρειάζεται επιδιόρθωση."
-#: src/disks/gduwindow.c:3369
+#: src/disks/gduwindow.c:3186
msgid "Confirm Check"
msgstr "Επιβεβαίωση ελέγχου"
-#: src/disks/gduwindow.c:3372
-msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#: src/disks/gduwindow.c:3189
+msgid ""
+"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
+"of data."
msgstr ""
-"Ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων, ο έλεγχος του συστήματος αρχείων απαιτεί "
-"περισσότερο χρόνο."
-#: src/disks/gduwindow.c:3572
+#: src/disks/gduwindow.c:3426
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια να τεθεί ο δίσκος σε λειτουργία "
"αναμονής"
-#: src/disks/gduwindow.c:3618
+#: src/disks/gduwindow.c:3473
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια επαναφοράς του δίσκου από την "
"λειτουργία αναμονής"
-#: src/disks/gduwindow.c:3663
+#: src/disks/gduwindow.c:3519
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης δίσκου"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3715
+#: src/disks/gduwindow.c:3571
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε τους δίσκους;"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3717
+#: src/disks/gduwindow.c:3573
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2418,51 +2382,47 @@ msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία θα προετοιμάσει το σύστημα ώστε οι ακόλουθοι δίσκοι να "
"τερματιστούν και να αφαιρεθούν."
-#: src/disks/gduwindow.c:3721
+#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
msgid "_Power Off"
msgstr "_Απενεργοποίηση"
-#: src/disks/gduwindow.c:3798
+#: src/disks/gduwindow.c:3657
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση του συστήματος αρχείων"
-#: src/disks/gduwindow.c:3907
+#: src/disks/gduwindow.c:3743
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή κατάτμησης"
-#: src/disks/gduwindow.c:3944
+#: src/disks/gduwindow.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε την διαγραφή της κατάτμησης;"
-#: src/disks/gduwindow.c:3945
+#: src/disks/gduwindow.c:3781
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Όλα τα δεδομένα στη κατάτμηση θα χαθούν"
-#: src/disks/gduwindow.c:3946
+#: src/disks/gduwindow.c:3782
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/disks/gduwindow.c:3977
+#: src/disks/gduwindow.c:3813
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Σφάλμα αποβολής μέσου"
-#: src/disks/gduwindow.c:4042
-msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης συσκευής"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:4078
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
msgid "Error starting swap"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:4115
+#: src/disks/gduwindow.c:3933
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Σφάλμα διακοπής του swap"
-#: src/disks/gduwindow.c:4157
+#: src/disks/gduwindow.c:3975
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Σφάλμα ρύθμισης σημαίας αυτοκαθαρισμού"
-#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274
+#: src/disks/gduwindow.c:4028 src/disks/gduwindow.c:4092
msgid "Error canceling job"
msgstr "Σφάλμα ακύρωσης της εργασίας"
@@ -2475,6 +2435,7 @@ msgid "Not enough memory"
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"
#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
@@ -2483,9 +2444,6 @@ msgid "Need more input"
msgstr "Χρειάζεται εισαγωγή περισσότερων δεδομένων"
#: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-#| "Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
msgid ""
"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
@@ -2519,20 +2477,20 @@ msgid "_New Disk Image…"
msgstr "_Νέα εικόνα δίσκου…"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Επισύναψη ε_ικόνας δίσκου…"
+msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
+msgstr "Επισύναψη ε_ικόνας δίσκου… (.iso, .img)"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
-#: src/disks/ui/app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
+msgid "_About Disks"
+msgstr "_Περί των δίσκων"
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:7
msgid "Benchmark"
@@ -2628,11 +2586,11 @@ msgstr ""
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
msgstr ""
-"Αριθμός δειγμάτων. Ένας μεγαλύτερος αριθμός παράγει μια ακριβέστερη εικόνα "
-"για μοτίβα χρόνου προσπέλασης αλλά παίρνει και περισσότερη ώρα."
+"Αριθμός δειγμάτων. Ένας μεγαλύτερος αριθμός παράγει πιο ομαλά γραφήματα, "
+"αλλά ο έλεγχος επιδόσεων παίρνει περισσότερη ώρα."
#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
msgid ""
@@ -2652,13 +2610,13 @@ msgstr "Χρόνος προσπέλασης"
msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "Αριθμός δειγμά_των"
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:576
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
msgstr ""
-"Αριθμός δειγμάτων. Ένας μεγαλύτερος αριθμός παράγει πιο ομαλά γραφήματα, "
-"αλλά ο έλεγχος επιδόσεων παίρνει περισσότερη ώρα."
+"Αριθμός δειγμάτων. Ένας μεγαλύτερος αριθμός παράγει μια ακριβέστερη εικόνα "
+"για μοτίβα χρόνου προσπέλασης αλλά παίρνει και περισσότερη ώρα."
#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:7
msgid "Change Passphrase"
@@ -2713,7 +2671,6 @@ msgid "New _Passphrase"
msgstr "Νέο _συνθηματικό"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
-#| msgid "All data on the volume will be lost"
msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
msgstr "Προειδοποίηση: Θα χαθούν όλα τα δεδομένα στον τόμο"
@@ -2721,12 +2678,11 @@ msgstr "Προειδοποίηση: Θα χαθούν όλα τα δεδομέν
msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
msgstr "Επιβεβαιώστε τις λεπτομέρειες του τρέχοντος τόμου πριν προχωρήσετε."
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:901
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
-#| msgid "_Volumes"
msgid "Volume"
msgstr "Τόμος"
@@ -2735,7 +2691,7 @@ msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
@@ -2769,14 +2725,10 @@ msgid "_Start Creating…"
msgstr "Έ_ναρξη δημιουργίας…"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
-#| msgid "Volume Name:"
msgid "Volume _Name"
msgstr "Ό_νομα τόμου:"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
-#| msgid ""
-#| "The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer "
-#| "to the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
@@ -2786,7 +2738,6 @@ msgstr ""
"κατάλογο / dev / disk / by-label."
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
-#| msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
msgstr "Για παράδειγμα: «Τα αρχεία μου» ή «Αντίγραφο ασφαλείας»"
@@ -2796,7 +2747,6 @@ msgid "_Erase"
msgstr "_Διαγραφή"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
-#| msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
msgstr "Αντικαθιστά τα υπάρχοντα δεδομένα, αλλά διαρκεί περισσότερο."
@@ -2814,7 +2764,6 @@ msgid "For use with _Windows (NTFS)"
msgstr "Για χρήση με _Windows (NTFS)"
#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
-#| msgid "Compatible with all systems and devices"
msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
msgstr "Για χρήση με όλα τα _συστήματα και συσκευές (FAT)"
@@ -2904,13 +2853,10 @@ msgid "The free space following the partition"
msgstr "Ο ελεύθερος χώρος μετά την κατάτμηση"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Extended Partition"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Εκτεταμένη κατάτμηση"
#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
-#| msgid "Container for Logical Partitions"
msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
msgstr "Οι εκτεταμένες κατατμήσεις μπορούν να περιέχουν λογικές κατατμήσεις"
@@ -2923,12 +2869,10 @@ msgstr ""
"σωστό συνθηματικό. Προσέξτε να μην το ξεχάσετε."
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
-#| msgid "Passed"
msgid "_Password"
msgstr "_Συνθηματικό"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
-#| msgid "Confirm Check"
msgid "_Confirm"
msgstr "_Επιβεβαίωση"
@@ -2937,7 +2881,6 @@ msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Εισάγετε ένα συνθηματικό για να προστατέψετε τα δεδομένα σας"
#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
-#| msgid "Sho_w Passphrases"
msgid "Sh_ow Password"
msgstr "Εμ_φάνιση συνθηματικού"
@@ -3056,192 +2999,144 @@ msgstr ""
msgid "Wr_ite Cache"
msgstr "Κ_ρυφή μνήμη εγγραφής"
-#: src/disks/ui/disks.ui:62
+#: src/disks/ui/disks.ui:63
msgid "Select a device"
msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή"
-#: src/disks/ui/disks.ui:121
+#: src/disks/ui/disks.ui:122
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
-#: src/disks/ui/disks.ui:154
+#: src/disks/ui/disks.ui:155
msgid "Serial Number"
msgstr "Σειριακός αριθμός"
-#: src/disks/ui/disks.ui:191
+#: src/disks/ui/disks.ui:192
msgid "World Wide Name"
msgstr "Διεθνές όνομα"
-#: src/disks/ui/disks.ui:265
+#: src/disks/ui/disks.ui:266
msgid "Media"
msgstr "Μέσο"
-#: src/disks/ui/disks.ui:340 src/disks/ui/disks.ui:1012
+#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1013
msgid "Job"
msgstr "Εργασία"
-#: src/disks/ui/disks.ui:438
+#: src/disks/ui/disks.ui:439
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: src/disks/ui/disks.ui:475 src/disks/ui/disks.ui:830
+#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:831
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
-#: src/disks/ui/disks.ui:512
+#: src/disks/ui/disks.ui:513
msgid "Auto-clear"
msgstr "Αυτόματος καθαρισμός"
-#: src/disks/ui/disks.ui:533
+#: src/disks/ui/disks.ui:534
msgid "Detach loop device after unmount action"
msgstr "Αποσυνδέστε της συσκευής βρόχου μετά την ενέργεια αποπροσάρτησης"
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:556
+#: src/disks/ui/disks.ui:557
msgid "Backing File"
msgstr "Εφεδρικό αρχείο"
-#: src/disks/ui/disks.ui:593
+#: src/disks/ui/disks.ui:594
msgid "Partitioning"
msgstr "Δημιουργία κατάτμησης"
-#: src/disks/ui/disks.ui:637
+#: src/disks/ui/disks.ui:638
msgid "_Volumes"
msgstr "_Τόμοι"
-#: src/disks/ui/disks.ui:691
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
msgid "Mount selected partition"
msgstr "Προσάρτηση επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: src/disks/ui/disks.ui:704
+#: src/disks/ui/disks.ui:705
msgid "Unmount selected partition"
msgstr "Αποπροσάρτηση επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: src/disks/ui/disks.ui:717
+#: src/disks/ui/disks.ui:718
msgid "Activate selected swap partition"
msgstr "Ενεργοποίηση του επιλεγμένου swap χώρου"
-#: src/disks/ui/disks.ui:730
+#: src/disks/ui/disks.ui:731
msgid "Deactivate selected swap partition"
msgstr "Απενεργοποίηση του επιλεγμένου swap χώρου"
-#: src/disks/ui/disks.ui:744
+#: src/disks/ui/disks.ui:745
msgid "Unlock selected encrypted partition"
msgstr "Ξεκλείδωμα της επιλεγμένης κρυπτογραφημένης κατάτμησης"
-#: src/disks/ui/disks.ui:757
+#: src/disks/ui/disks.ui:758
msgid "Lock selected encrypted partition"
msgstr "Κλείδωμα της επιλεγμένης κρυπτογραφημένης κατάτμησης"
-#: src/disks/ui/disks.ui:769
+#: src/disks/ui/disks.ui:770
msgid "Create partition in unallocated space"
msgstr "Δημιουργία κατάτμησης στον μη εκχωρημένο χώρο"
-#: src/disks/ui/disks.ui:782
+#: src/disks/ui/disks.ui:783
msgid "Delete selected partition"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένης κατάτμησης"
-#: src/disks/ui/disks.ui:795
+#: src/disks/ui/disks.ui:796
msgid "Additional partition options"
msgstr "Επιπλέον επιλογές κατάτμησης"
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:863
+#: src/disks/ui/disks.ui:864
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
-#: src/disks/ui/disks.ui:937
+#: src/disks/ui/disks.ui:938
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/disks/ui/disks.ui:974
+#: src/disks/ui/disks.ui:975
msgid "Partition Type"
msgstr "Τύπος κατάτμησης"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1172
-msgid "Format Disk…"
-msgstr "Διαμόρφωση δίσκου…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
+msgid "Format _Disk…"
+msgstr "Διαμόρφωση _δίσκου…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1185
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Δημιουργία εικόνας δίσκου…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
+msgid "_Create Disk Image…"
+msgstr "_Δημιουργία εικόνας δίσκου…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1192
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Επαναφορά εικόνας δίσκου…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
+msgid "_Restore Disk Image…"
+msgstr "_Επαναφορά εικόνας δίσκου…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1199
-msgid "Benchmark Disk…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Benchmark Disk…"
+msgid "_Benchmark Disk…"
msgstr "Έλεγχος επιδόσεων…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1212
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "Δεδομένα SMART και αυτοδιαγνωστικοί έλεγχοι…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
+msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "Δεδομένα _SMART και αυτοδιαγνωστικοί έλεγχοι…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1219
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Ρυθμίσεις δίσκου…"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
+msgid "Drive S_ettings…"
+msgstr "Ρυθμίσεις _δίσκου…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1232
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Αναμονή τώρα"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
+msgid "S_tandby Now"
+msgstr "Α_ναμονή τώρα"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1239
-msgid "Wake-Up from Standby"
+#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Wake-Up from Standby"
+msgid "_Wake-Up from Standby"
msgstr "Ξεκίνημα από αναμονή"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1246
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Απενεργοποίηση…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1259
-msgid "Format Partition…"
-msgstr "Διαμόρφωση κατάτμησης…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1273
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Επεξεργασία κατάτμησης…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1281
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Επεξεργασία συστήματος αρχείων…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1289
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Αλλαγή συνθηματικού…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1303
-msgid "Resize…"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1311
-msgid "Check Filesystem…"
-msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων..."
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1319
-msgid "Repair Filesystem…"
-msgstr "Επιδιόρθωση συστήματος αρχείων…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1333
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογών προσάρτησης…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1341
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Επεξεργασία επιλογών κρυπτογράφησης…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1355
-msgid "Create Partition Image…"
-msgstr "Δημιουργία πίνακα κατατμήσεων…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1363
-msgid "Restore Partition Image…"
-msgstr "Επαναφορά εικόνας κατάτμησης…"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:1371
-msgid "Benchmark Partition…"
-msgstr "Επιδόσεις κατάτμησης…"
-
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:11
msgid "Encryption Options"
msgstr "Επιλογές κρυπτογράφησης"
@@ -3282,7 +3177,7 @@ msgid "Passphrase File"
msgstr "Αρχείο συνθηματικού"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:76
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "_Εμφάνιση συνθηματικού"
@@ -3294,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"Συνθηματικό της συσκευής ή κενό για τον χρήστη όταν ρυθμίζεται η συσκευή"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
msgid "_Passphrase"
msgstr "_Συνθηματικό"
@@ -3523,10 +3418,14 @@ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "Το παλιό _εκκινήσιμο BIOS"
#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
+#| "<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
+#| "systems"
msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"Το παλιό εκκινήσιμο BIOS. Αυτό ισοδυναμεί με τη σημαία για το <i>εκκινήσιμο</"
"i> Master Boot Record. Χρησιμοποιείται κανονικά μόνο για κατατμήσεις GPT σε "
@@ -3540,6 +3439,12 @@ msgstr "Σημαίες"
msgid "Hide from _Firmware"
msgstr "Απόκρυψη από το _υλικολογισμικό"
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
+msgstr ""
+
#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
msgid "Erase Multiple Disks"
msgstr "Διαγραφή πολλαπλών δίσκων"
@@ -3564,6 +3469,22 @@ msgstr "_Διαμόρφωση…"
msgid "_Partitioning"
msgstr "_Κατάτμηση"
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
+msgid "Drive Options"
+msgstr "Ρυθμίσεις δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:50
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "Απενεργοποίηση του δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:65
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Αποβολή του δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/headerbar.ui:80
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "Απόσπαση συσκευής βρόχου"
+
#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
msgid "New Disk Image"
msgstr "Νέα εικόνα δίσκου"
@@ -3585,12 +3506,6 @@ msgid "Resize Volume"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους τόμου"
#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
-#| msgid ""
-#| "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup "
-#| "your data before. The resize operation will take longer if a lot of data "
-#| "has to be moved. The minimal size is calculated according to the current "
-#| "content. Keep additional free space for the filesystem to work fast and "
-#| "reliably."
msgid ""
"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
@@ -3644,6 +3559,78 @@ msgstr "Μέγεθος εικόνας"
msgid "_Start Restoring…"
msgstr "Έ_ναρξη επαναφοράς…"
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "Δημιουργία νέας άδειας εικόνας δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Error attaching disk image"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "Σφάλμα επισύναψης εικόνας δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Βοήθεια"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive"
+msgstr "Δίσκος"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the drive menu"
+msgstr "Άνοιγμα του μενού του δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the drive"
+msgstr "Διαμόρφωση δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore an image to the disk"
+msgstr "Επαναφορά εικόνας στον δίσκο"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "SMART data"
+msgstr "Δεδομένα SMART"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Drive settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις δίσκου"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Partition"
+msgstr "Κατάτμηση"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the volume menu"
+msgstr "Άνοιγμα του μενού του τόμου"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Διαμόρφωση επιλεγμένου τόμου"
+
#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:7
msgid "SMART Data & Self-Tests"
msgstr "Δεδομένα SMART και αυτοδιαγνωστικοί έλεγχοι"
@@ -3711,28 +3698,135 @@ msgstr "Εκτεταμένο"
msgid "Conveyance"
msgstr "Μεταφορά"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:7
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "Εισάγετε συνθηματικό για ξεκλείδωμα"
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:121
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
+msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
+msgid "If specified"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+msgid "Volume type"
+msgstr "Τύπος τόμου"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
+#, fuzzy
+#| msgid "H_idden"
+msgid "_Hidden"
+msgstr "Κρ_υμμένο"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
+msgid ""
+"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
+"hidden inside."
+msgstr ""
+"Αντί να ξεκλειδώσετε τον τόμο, προσπαθήστε να ξεκλειδώσετε έναν δευτερεύοντα "
+"τόμο που είναι κρυμμένος μέσα."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
+msgid "Windows _system"
+msgstr "_Σύστημα Windows"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
+#, fuzzy
+msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
+msgstr ""
+"Ξεκλείδωμα της κρυπτογραφημένης κατάτμησης με σύστημα Windows ή του δίσκου."
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
+msgid "PI_M"
+msgstr "PI_M"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
+msgid ""
+"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
+"use for this volume."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
+msgid "Keyfiles"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:220
+#, fuzzy
+#| msgid "View files on the volume"
+msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
+msgstr "Προβολή αρχείων στον τόμο"
+
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:259
msgid "_Unlock"
msgstr "_Ξεκλείδωμα"
-#: src/libgdu/gduutils.c:91
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
+msgid "Format _Partition…"
+msgstr "Διαμόρφωση _κατάτμησης…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
+msgid "_Edit Partition…"
+msgstr "_Επεξεργασία κατάτμησης…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
+msgid "Edit _Filesystem…"
+msgstr "Επεξεργασία _συστήματος αρχείων"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
+msgid "Change Pa_ssphrase…"
+msgstr "Αλλαγή _συνθηματικού…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
+msgid "Resi_ze…"
+msgstr "Αλλαγή _μεγέθους..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
+msgid "C_heck Filesystem…"
+msgstr "Έ_λεγχος συστήματος αρχείων..."
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
+msgid "Rep_air Filesystem…"
+msgstr "Επι_διόρθωση συστήματος αρχείων…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+msgid "Edit _Mount Options…"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογών _προσάρτησης…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+msgid "Edit Encr_yption Options…"
+msgstr "Επεξεργασία επιλογών _κρυπτογράφησης…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+msgid "_Create Partition Image…"
+msgstr "_Δημιουργία εικόνας κατάτμησης…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+msgid "_Restore Partition Image…"
+msgstr "_Επαναφορά εικόνας κατάτμησης…"
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Benchmark Partition…"
+msgid "_Benchmark Partition…"
+msgstr "Επιδόσεις κατάτμησης…"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:107
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
-#: src/libgdu/gduutils.c:96
+#: src/libgdu/gduutils.c:112
msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
msgstr "Εικόνες δίσκων (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-#: src/libgdu/gduutils.c:98
+#: src/libgdu/gduutils.c:114
msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Εικόνες δίσκων (*.img, *.iso)"
#. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:427
+#: src/libgdu/gduutils.c:443
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -3740,7 +3834,7 @@ msgstr[0] "%d χρόνος"
msgstr[1] "%d χρόνια"
#. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:434
+#: src/libgdu/gduutils.c:450
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -3748,7 +3842,7 @@ msgstr[0] "%d μήνας"
msgstr[1] "%d μήνες"
#. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:441
+#: src/libgdu/gduutils.c:457
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3756,7 +3850,7 @@ msgstr[0] "%d ημέρα"
msgstr[1] "%d ημέρες"
#. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:448
+#: src/libgdu/gduutils.c:464
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -3764,7 +3858,7 @@ msgstr[0] "%d ώρα"
msgstr[1] "%d ώρες"
#. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:455
+#: src/libgdu/gduutils.c:471
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -3772,7 +3866,7 @@ msgstr[0] "%d λεπτό"
msgstr[1] "%d λεπτά"
#. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:462
+#: src/libgdu/gduutils.c:478
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -3780,7 +3874,7 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
#. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:469
+#: src/libgdu/gduutils.c:485
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3788,70 +3882,74 @@ msgstr[0] "%d χιλιοστό του δευτερολέπτου"
msgstr[1] "%d χιλιοστά του δευτερολέπτου"
#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months,
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:533
+#: src/libgdu/gduutils.c:549
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:538
+#: src/libgdu/gduutils.c:554
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days,
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:543
+#: src/libgdu/gduutils.c:559
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours,
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:548
+#: src/libgdu/gduutils.c:564
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:559
+#: src/libgdu/gduutils.c:575
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s και %s"
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:584
msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Λιγότερο από ένα λεπτό"
#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:573
+#: src/libgdu/gduutils.c:589
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:595
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:815
+#: src/libgdu/gduutils.c:831
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Επηρεαζόμενες συσκευές"
#: src/libgdu/gduutils.c:1398
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων"
+
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
msgid "Error locking device"
msgstr "Σφάλμα κλειδώματος συσκευής"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1419
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
msgstr "Σφάλμα κατά την απενεργοποίηση του αυτοκαθαρισμού της συσκευής βρόχου"
@@ -3873,6 +3971,63 @@ msgctxt "notify-smart"
msgid "Examine"
msgstr "Εξέταση"
+#~ msgid "drive-removable-media"
+#~ msgstr "drive-removable-media"
+
+#~ msgid "gnome-disks"
+#~ msgstr "gnome-disks"
+
+#~| msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων για επιδιόρθωση"
+
+#~ msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα κατά την αποπροσάρτηση του συστήματος αρχείων για αλλαγή μεγέθους"
+
+#~ msgid "Error unlocking encrypted device"
+#~ msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης συσκευής"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "F10"
+#~ msgstr "F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Ctrl>F"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>S"
+#~ msgstr "<Ctrl>S"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>E"
+#~ msgstr "<Ctrl>E"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift>F10"
+#~ msgstr "<Shift>F10"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Shift><Ctrl>F"
+#~ msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανάλογα με την ποσότητα δεδομένων, ο έλεγχος του συστήματος αρχείων "
+#~ "απαιτεί περισσότερο χρόνο."
+
+#~ msgid "Error locking encrypted device"
+#~ msgstr "Σφάλμα κλειδώματος κρυπτογραφημένης συσκευής"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Περί"
+
+#~ msgid "Power Off…"
+#~ msgstr "Απενεργοποίηση…"
+
#~ msgid "FAT"
#~ msgstr "FAT"
@@ -4010,9 +4165,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "Format…"
#~ msgstr "Διαμόρφωση…"
-#~ msgid "_About Disks"
-#~ msgstr "_Περί των δίσκων"
-
#~ msgid "Create RAID Array"
#~ msgstr "Δημιουργία συστοιχίας RAID"
@@ -4031,9 +4183,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
#~ msgstr "Για παράδειγμα, “Ο πίνακας μου RAID” ή “Δεδομένα εφεδρείας”"
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης"
-
#~ msgid "Mount the filesystem"
#~ msgstr "Προσάρτηση του συστήματος αρχείων"
@@ -4095,9 +4244,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ "χρησιμοποιήσουν τα περιεχόμενα της κατάτμησης μόνο για ανάγνωση αντί για "
#~ "ανάγνωση και εγγραφή"
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "Κρ_υμμένο"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
#~ "interfaces"
@@ -4499,10 +4645,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "_Format..."
#~ msgstr "Δια_μόρφωση"
-#~| msgid "SMART Status:"
-#~ msgid "SMART Data"
-#~ msgstr "Δεδομένα SMART"
-
#~ msgid ""
#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
#~ msgstr ""
@@ -4997,9 +5139,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "Array of drives to use for the array"
#~ msgstr "Συστοιχία δίσκων για χρήση για τη συστοιχία "
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Γενικά"
-
#~ msgid "New RAID Array"
#~ msgstr "Νέα συστοιχία RAID"
@@ -5148,9 +5287,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
-#~ msgid "Error benchmarking drive"
-#~ msgstr "Σφάλμα μέτρησης απόδοσης συσκευής"
-
#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ξεκινήσετε μια μέτρηση επίδοσης με εγγραφή/"
@@ -5512,9 +5648,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "The maximum size that can be selected"
#~ msgstr "Το μέγιστο μέγεθος που μπορεί να επιλεχθεί"
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Συσκευή"
-
#~ msgid "Drive to show volumes for"
#~ msgstr "Συσκευή για την προβολή τόμων για "
@@ -5587,9 +5720,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "Apple Partition Table"
#~ msgstr "Apple Partition Table"
-#~ msgid "Partitioned"
-#~ msgstr "Διαμερισμένο "
-
#~ msgid "Not Partitioned"
#~ msgstr "Μη διαμερισμένο"
@@ -6660,9 +6790,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
#~ msgstr "Δημιουργία και αντιγραφή CD και DVD"
-#~ msgid "Format _Drive"
-#~ msgstr "Διαμόρφωση _δίσκου"
-
#~ msgid "Erase or partition the drive"
#~ msgstr "Διαγραφή ή διαμέριση του δίσκου"
@@ -6961,9 +7088,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
#~ msgstr "Προβολή αρχείων στον τόμο με χρήση κοινού πόρου δικτύου SFTP"
-#~ msgid "View files on the volume"
-#~ msgstr "Προβολή αρχείων στον τόμο"
-
#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
#~ msgstr "Κρυπτογραφημένος τόμος (Κλειδωμένος)"
@@ -6976,9 +7100,6 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "_Mount Volume"
#~ msgstr "Προ_σάρτηση τόμου"
-#~ msgid "Mount the volume"
-#~ msgstr "Προσάρτηση του τόμου"
-
#~ msgid "Un_mount Volume"
#~ msgstr "Αποπ_ροσάρτηση τόμου"
@@ -7167,17 +7288,10 @@ msgstr "Εξέταση"
#~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
#~ msgstr "Εκτελέστε μία αυτοδοκιμή ATA SMART στο δίσκο"
-#~ msgid "The name of the model of the disk"
-#~ msgstr "Το όνομα του μοντέλου του δίσκου"
-
#, fuzzy
#~ msgid "The firmware version of the disk"
#~ msgstr "Μέσος όρος απόδοσης του δίσκου."
-#, fuzzy
-#~ msgid "The serial number of the disk"
-#~ msgstr "Θερμοκρασία του δίσκου."
-
#~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι για τη μορφοποίηση του δίσκου, διαγράφοντας τα υπάρχοντα "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]