[epiphany] Update Greek translation



commit 1cf5e50784309f49e0b427ad7073712915fcbf7e
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Fri Jun 14 07:00:14 2019 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 1805 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1007 insertions(+), 798 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ec37cd29d..7ab28a3fb 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,27 +34,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-19 21:54+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-11 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-14 09:58+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "Ιστός GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Web browser for GNOME"
 msgstr "Περιηγητής Ιστού για το GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
 "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
 "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -66,47 +66,42 @@ msgstr ""
 "εστιάζεσθε στις ιστοσελίδες σας. Αν ψάχνετε μια απλή, καθαρή και όμορφη "
 "προβολή στον Ιστό, τότε αυτός ο περιηγητής είναι για εσάς."
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr "Ο Ιστός GNOME  αναφέρεται συχνά από το κωδικό του όνομα, Epiphany."
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
 msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
 msgstr "Ο ιστότοπος του GNOME όπως εμφανίζεται στον Ιστό GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
-#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:104 src/ephy-main.c:258
-#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:601
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
+#: embed/ephy-about-handler.c:222 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:408 src/window-commands.c:600
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Περιηγητής Ιστού"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Περιηγηθείτε στον Ιστό"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
 msgid "web;browser;internet;"
 msgstr "ιστός;περιηγητής;διαδίκτυο;web;browser;internet;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
-msgid "org.gnome.Epiphany"
-msgstr "org.gnome.Epiphany"
-
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
 msgid "New Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
 msgid "New Incognito Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο ανώνυμης περιήγησης"
 
@@ -123,26 +118,14 @@ msgid "Address of the user’s home page."
 msgstr "Διεύθυνση της αρχικής σελίδας χρήστη."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
-msgid "URL Search"
-msgstr "Αναζήτηση διεύθυνσης"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-"search-engines instead."
-msgstr ""
-"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε /"
-"org/gnome/epiphany/search-engines αντ 'αυτού."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
 msgid "Default search engine."
 msgstr "Προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
 msgid "Name of the search engine selected by default."
 msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης μηχανής αναζήτησης."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
 msgid ""
 "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
 "\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
@@ -152,11 +135,11 @@ msgstr ""
 "\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
 "\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
 msgid "Default search engines."
 msgstr "Προεπιλεγμένες μηχανές αναζήτησης."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
 msgid ""
 "List of the default search engines. It is an array in which each search "
 "engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
@@ -165,72 +148,28 @@ msgstr ""
 "κάθε μηχανή αναζήτησης περιγράφεται από ένα όνομα, μια διεύθυνση και ένα "
 "κτύπημα (συντόμευση)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
-msgid "User agent"
-msgstr "User agent"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:44
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
-"epiphany/web/user-agent instead."
-msgstr ""
-"Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
-"περιηγητή από τους διακομιστές ιστού. ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι "
-"παρωχημένο και αγνοείται. Χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/web/user-"
-"agent αντ 'αυτού."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Εξαναγκασμός των νέων παραθύρων να ανοίγουν σε καρτέλες"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Ωθήστε τα αιτήματα για νέο παράθυρο να ανοίγουν σε καρτέλες, αντί να "
 "χρησιμοποιείται ένα νέο παράθυρο."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:58
-msgid ""
-"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
-"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
-"instead."
-msgstr ""
-"Εάν θα αποθηκεύονται και προσυμπληρώνονται συνθηματικά σε ιστότοπους. "
-"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
-"το /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords αντ 'αυτού."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
-"enable-smooth-scrolling instead."
-msgstr ""
-"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
-"το /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling αντ 'αυτού."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
 msgid "Don’t use an external application to view page source."
 msgstr ""
 "Μη χρησιμοποιείτε μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
 "σελίδας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -242,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "επαναφέρεται πάντα), «crashed» (η συνεδρία επαναφέρεται μόνο εάν μια "
 "εφαρμογή καταρρεύσει) και «never» (εμφανίζεται πάντα η αρχική σελίδα )."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
@@ -250,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "Εάν θα καθυστερεί η φόρτωση καρτελών που δεν είναι άμεσα ορατές κατά την "
 "επαναφορά συνεδρίας"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
@@ -259,57 +198,51 @@ msgstr ""
 "φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
 "συνεδρίας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
-msgid "Process model"
-msgstr "Μοντέλο διαδικασίας"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
-msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
-"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
-"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μοντέλο διαδικασίας που θα "
-"χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε την «shared-secondary-process» που θα "
-"χρησιμοποιεί μια μεμονωμένη διαδικτυακή διαδικασία κοινόχρηστη από όλες τις "
-"καρτέλες και «one-secondary-process-per-web-view» που θα χρησιμοποιεί "
-"διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε καρτέλα."
+"Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος που θα χρησιμοποιηθούν από "
+"το adblock."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
-msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
-"secondary-process-per-web-view” model"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:65
+msgid "Whether to ask for setting browser as default"
 msgstr ""
-"Μέγιστος αριθμός διαδικτυακών διαδικασιών που δημιουργούνται ταυτόχρονα όταν "
-"χρησιμοποιείται το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-view»"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is set to true, tabs will not start loading until the "
+#| "user switches to them, upon session restore."
 msgid ""
-"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
-"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
-"default value is “0” and means no limit."
+"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
+"not already set."
 msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ορίζει τον αριθμό των διαδικτυακών διαδικασιών που θα "
-"χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα για το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-"
-"view». Η προεπιλεγμένη τιμή είναι «0» και σημαίνει χωρίς όριο."
+"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, οι καρτέλες δεν θα ξεκινούν να "
+"φορτώνονται μέχρι ο χρήστης να αλλάξει σε αυτές, κατά την επαναφορά της "
+"συνεδρίας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
-msgid "List of adblock filters"
-msgstr "Λίστα φίλτρων του adblock"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+msgid "Start in incognito mode"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:102
-msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+msgid ""
+"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
 msgstr ""
-"Λίστα διευθύνσεων URL με κανόνες φιλτραρίσματος που θα χρησιμοποιηθούν από "
-"το adblock."
+"Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε αληθή, το πρόγραμμα περιήγησης θα ξεκινά πάντα "
+"σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
 "Επέκταση μεγέθους των καρτελών για χρήση του διαθέσιμου χώρου της μπάρας "
 "καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar."
@@ -317,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί τότε οι καρτέλες θα επεκταθούν για να χρησιμοποιήσουν τον "
 "διαθέσιμο ελεύθερο χώρο στη μπάρα καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:82
 msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
 "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -331,11 +264,11 @@ msgstr ""
 "«top» (προεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα "
 "αριστερά) και «right» (κατακόρυφες καρτέλες με τη μπάρα στα δεξιά)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:87
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -346,54 +279,54 @@ msgstr ""
 "καρτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάρχουν δύο ή περισσότερες καρτέλες) και "
 "«never» (η γραμμή καρτελών δεν εμφανίζεται ποτέ)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:92
 msgid "Keep window open when closing last tab"
 msgstr "Να διατηρηθεί ανοικτό το παράθυρο όταν κλείνετε την τελευταία καρτέλα"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
 msgstr ""
 "Εάν το ενεργοποιημένο παράθυρο εφαρμογής διατηρείται ανοικτό κατά το "
 "κλείσιμο της τελευταίας καρτέλας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
 msgid "Reader mode article font style."
-msgstr ""
+msgstr "Στυλ γραμματοσειράς στη λειτουργία ανάγνωσης άρθρου."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid ""
 "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
 "Possible values are “sans” and “serif”."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
 msgid "Reader mode color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Χρωματικός συνδυασμός στη λειτουργία ανάγνωσης."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
 msgid ""
 "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
 "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
 "dark background)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "Χρήση γραμματοσειρών του GNOME"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων των γραμματοσειρών GNOME."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά Sans serif"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -401,11 +334,11 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά sans-serif "
 "όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
 msgid "Custom serif font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά serif"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
@@ -413,11 +346,11 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά serif όταν "
 "έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:130
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr "Προσαρμοσμένη γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
@@ -425,54 +358,57 @@ msgstr ""
 "Μια τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για να παρακάμψει τη γραμματοσειρά σταθερού "
 "πλάτους όταν έχει ορισθεί η χρήση γραμματοσειρών του Gnome."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου CSS"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 "Χρήση ενός προσαρμοσμένου αρχείο CSS για την τροποποίηση του CSS των "
 "ιστότοπων."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 "Ορθογραφικός έλεγχος κάθε κειμένου που πληκτρολογείται σε επεξεργάσιμες "
 "περιοχές."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:145
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
 msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση. Αποδεκτές τιμές είναι αυτές που μπορεί να "
 "κατανοεί το WebKitGTK+."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:910
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
 msgid "Languages"
 msgstr "Γλώσσες"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
 "Προτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σύστημα» για χρήση της "
 "τρέχουσας γλώσσας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "Αποδοχή cookie"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
 "and “never”."
@@ -480,42 +416,50 @@ msgstr ""
 "Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι «always», «no-third-"
 "party» και «never»."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
 msgid "Allow popups"
 msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "Να επιτρέπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
 "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
 msgid "Enable Plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Ενεργοποίηση WebGL"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
 msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebGL περιβάλλοντα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Ενεργοποίηση WebAudio"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Ενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
 msgid "Whether to enable smooth scrolling."
 msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+msgid "User agent"
+msgstr "User agent"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
@@ -523,26 +467,43 @@ msgstr ""
 "Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
 "περιηγητή από τους διακομιστές ιστού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
+#, fuzzy
+#| msgid "User agent"
+msgid "Mobile user agent"
+msgstr "User agent"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
+msgid ""
+"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
+"this will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
 msgid "Do Not Track"
 msgstr "Να μη γίνεται παρακολούθηση"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
+#| "changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
+#| "setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
 msgid ""
-"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
-"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
-"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
+"Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
+"setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
+"additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
 msgstr ""
 "Ενεργοποιεί κεφαλίδες DNT και την αφαίρεση παραμέτρων παρακολούθησης "
 "ερωτήματος. Λάβετε υπόψη ότι κατά την αλλαγή αυτής της ρύθμισης από το "
 "παράθυρο προτιμήσεων, η ρύθμιση adblock-filters θα ενημερωθεί επιπρόσθετα "
 "για να προσθέσετε/αφαιρέσετε φίλτρα EasyPrivacy."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "Ενεργοποίηση του adblock"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
@@ -550,17 +511,21 @@ msgstr ""
 "Εάν θα φραγούν οι ενσωματωμένες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μπορεί "
 "να θέλουν να εμφανίσουν."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 "Αν οι κωδικοί πρόσβασης θα αποθηκεύονται και θα προσυμπληρώνονται σε "
 "ιστότοπους."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
 msgid "Enable site-specific quirks"
 msgstr "Ενεργοποίηση ιδιαιτεροτήτων του ιστότοπου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid ""
 "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
 "disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -569,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν "
 "αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
 msgid "Enable safe browsing"
 msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
 msgid ""
 "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
 "Browsing API v4."
@@ -581,25 +546,25 @@ msgstr ""
 "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση "
 "λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
 msgid "Google Safe Browsing API key"
 msgstr "Κλειδί API για ασφαλή περιήγηση Google"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
 msgstr ""
 "Το κλειδί API που χρησιμοποιήθηκε για την πρόσβαση στο API Ασφαλούς "
 "περιήγησης Google v4."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
 msgid "Enable autosearch"
 msgstr "Ενεργοποίηση της αυτόματης αναζήτησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
 msgid ""
 "Whether to automatically search the web when something that does not look "
 "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -611,51 +576,73 @@ msgstr ""
 "ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη, όλα θα φορτωθούν ως διεύθυνση URL εκτός αν "
 "μια μηχανή αναζήτησης είναι ρητά επιλεγμένη από το αναπτυσσόμενο μενού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
-#| msgid "Enable Web Inspector"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
 msgid "Enable mouse gesture"
 msgstr "Ενεργοποίηση χειρονομίας ποντικιού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
 msgid ""
 "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
 "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
-#| msgid "Select a directory"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
 msgid "Last upload directory"
 msgstr "Τελευταίος κατάλογος μεταφόρτωσης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
 #, fuzzy
 #| msgid "Select a directory"
 msgid "Keep track of last upload directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
 #, fuzzy
 #| msgid "Select a directory"
 msgid "Last download directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
 msgid "Keep track of last download directory"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+msgid "Hardware acceleration policy"
+msgstr "Πολιτική επιτάχυνσης υλικού"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
+msgid ""
+"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
+"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
+"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
+"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
+"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
+"required to display 3D transforms."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a directory"
+msgid "Always ask for download directory"
+msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
+msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr "Επιπρόσθετα URL εφαρμογής ιστού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
 msgstr "Η λίστα των URL που θα ανοίγει από την εφαρμογή ιστού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -664,11 +651,11 @@ msgstr ""
 "«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η "
 "«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
 msgid "Window position"
 msgstr "Θέση παραθύρου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:276
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -676,11 +663,11 @@ msgstr ""
 "Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από "
 "προηγούμενη συνεδρία."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
 msgid "Window size"
 msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:281
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -688,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί "
 "από προηγούμενη συνεδρία."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
@@ -700,11 +687,11 @@ msgstr ""
 "Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
 "πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
 msgid "Disable forward and back buttons"
 msgstr "Απενεργοποίηση κουμπιών μπροστά και πίσω"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
 msgid ""
 "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
 "from accessing immediate browser history"
@@ -713,12 +700,11 @@ msgstr ""
 "απενεργοποιημένα, εμποδίζοντας τους χρήστες να έχουν πρόσβαση στο άμεσο "
 "ιστορικό του προγράμματος περιήγησης"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
@@ -727,50 +713,45 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
 "Mozilla."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr ""
 "Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
 "δευτερόλεπτα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "Sync device ID"
 msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
 msgid "Sync device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:349
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:354
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
@@ -778,36 +759,31 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
 "Firefox, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "σελιδοδεικτών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -815,27 +791,25 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:465
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr ""
 "Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "συνθηματικών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -843,85 +817,57 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
 msgid "Enable history sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "ιστορικού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:495
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:500
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "των ανοικτών καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:496
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:501
-msgid ""
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
-"sync/ instead."
-msgstr ""
-"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Αντί αυτού "
-"χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/sync/."
-
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
 "τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -934,14 +880,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:517
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:518
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -954,14 +900,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:522
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:523
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -974,14 +920,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:527
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
 "αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:528
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -994,13 +940,13 @@ msgstr ""
 "πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
 "υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:532
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:533
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -1013,64 +959,102 @@ msgstr ""
 "να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#, fuzzy
+#| msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgid ""
+"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
+"κεντρικό υπολογιστή"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This option is used to save whether a given host has been given "
+#| "permission to show notifications. The “undecided” default means the "
+#| "browser needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” "
+#| "tell it to automatically make the decision upon request."
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
+"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
+"decision upon request."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται για να αποθηκεύσετε εάν ένας συγκεκριμένος "
+"κεντρικός υπολογιστής έχει λάβει άδεια πρόσβασης στην εμφάνιση ειδοποιήσεων. "
+"Η προεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το πρόγραμμα περιήγησης πρέπει να "
+"ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
+"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:115 embed/ephy-about-handler.c:117
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Χρήση μνήμης"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:166
+#: embed/ephy-about-handler.c:165
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Έκδοση %s"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:186
+#: embed/ephy-about-handler.c:185
 msgid "About Web"
 msgstr "Περί Ιστός"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:603
+#: embed/ephy-about-handler.c:190 src/window-commands.c:602
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:194
+#: embed/ephy-about-handler.c:193
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253
+#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
+#: embed/ephy-about-handler.c:254 embed/ephy-about-handler.c:255
+#: embed/ephy-about-handler.c:283 embed/ephy-about-handler.c:298
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:254
+#: embed/ephy-about-handler.c:256
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:268
+#: embed/ephy-about-handler.c:269
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:270
+#: embed/ephy-about-handler.c:271
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
 
+#: embed/ephy-about-handler.c:298
+msgid ""
+"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
+"Application…</b> within page menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε τον αγαπημένο σας ιστότοπο κάνοντας κλικ στο "
+"<b>Εγκατάσταση της τοποθεσίας ως εφαρμογή Ιστού...</ b> στο μενού σελίδας."
+
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:360
+#: embed/ephy-about-handler.c:387
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:360
+#: embed/ephy-about-handler.c:387
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:386
-#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
+#: embed/ephy-about-handler.c:413
+#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:103
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
+#: embed/ephy-about-handler.c:485 embed/ephy-about-handler.c:486
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:462
+#: embed/ephy-about-handler.c:487
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1081,14 +1065,14 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα "
 "διατηρηθούν."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:466
+#: embed/ephy-about-handler.c:491
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα "
 "που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:468
+#: embed/ephy-about-handler.c:493
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1100,36 +1084,77 @@ msgstr ""
 "ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν."
 
 #. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:721
+#: embed/ephy-download.c:727
 #, c-format
 msgid "Finished downloading %s"
 msgstr "Η λήψη του  %s ολοκληρώθηκε"
 
 #. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:723
+#: embed/ephy-download.c:729
 msgid "Download finished"
 msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
 
+#: embed/ephy-download.c:821
+#, fuzzy
+#| msgid "Download started"
+msgid "Download requested"
+msgstr "Η λήψη ξεκίνησε"
+
+#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1338
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
+#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
+#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1387
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Α_κύρωση"
+
+#: embed/ephy-download.c:822
+msgid "_Download"
+msgstr "_Λήψη"
+
+#: embed/ephy-download.c:835
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Τύπος: %s (%s)"
+
+#. From
+#: embed/ephy-download.c:841
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Από: %s"
+
+#. Question
+#: embed/ephy-download.c:846
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you want to leave this website?"
+msgid "Where do you want to save the file?"
+msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
+
+#. File Chooser Button
+#: embed/ephy-download.c:851
+msgid "Save file"
+msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
+
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:557
+#: embed/ephy-embed.c:553
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %s για να βγείτε από την πλήρη οθόνη"
 
-#: embed/ephy-embed.c:557
+#: embed/ephy-embed.c:553
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: embed/ephy-embed.c:557
+#: embed/ephy-embed.c:553
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
 #. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:823
+#: embed/ephy-embed.c:819
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-embed-utils.c:66
+#: embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση “%s”"
@@ -1467,59 +1492,23 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Άγνωστη (%s)"
 
-#: embed/ephy-evince-document-view.c:82
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save page"
-msgid "Save File"
-msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-
-#: embed/ephy-evince-document-view.c:179
-msgid "Fit Page"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-evince-document-view.c:180
-msgid "Fit Width"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-evince-document-view.c:181
-msgid "Free"
-msgstr ""
-
-#: embed/ephy-evince-document-view.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "_Automatic"
-msgid "Automatic"
-msgstr "_Αυτόματη"
-
-#: embed/ephy-evince-document-view.c:258
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy"
-msgid "Copy"
-msgstr "Αντιγραφή"
-
-#. Translators: Number of x total pages
-#: embed/ephy-evince-document-view.c:289
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "από %d"
-
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:114
 msgid "Text not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε κείμενο"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:120
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε στην αρχή"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:364
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:378
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:409
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
 
@@ -1528,33 +1517,33 @@ msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε 
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο URI"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:339 src/window-commands.c:877
+#: embed/ephy-web-view.c:341 src/window-commands.c:875
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:599
+#: embed/ephy-web-view.c:607
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Όχι τώ_ρα"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:600
+#: embed/ephy-web-view.c:608
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:601 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1312 src/window-commands.c:454
+#: embed/ephy-web-view.c:609 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1330 src/window-commands.c:453
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:612
+#: embed/ephy-web-view.c:620
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το συνθηματικό για «%s»;"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:848
+#: embed/ephy-web-view.c:856
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1562,61 +1551,61 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
 "συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1153
+#: embed/ephy-web-view.c:1162
 msgid "Web process crashed"
 msgstr "Κατέρρευσε η διεργασία της εφαρμογής Ιστός"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1156
+#: embed/ephy-web-view.c:1165
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr ""
 "Η διεργασία της εφαρμογής Ιστού τερματίστηκε εξαιτίας της υπέρβασης του "
 "ορίου μνήμης"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1574
+#: embed/ephy-web-view.c:1589
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1575
+#: embed/ephy-web-view.c:1590
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1592
+#: embed/ephy-web-view.c:1607
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1597
+#: embed/ephy-web-view.c:1612
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1602
+#: embed/ephy-web-view.c:1617
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1607
+#: embed/ephy-web-view.c:1622
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1790
+#: embed/ephy-web-view.c:1805
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1792
+#: embed/ephy-web-view.c:1807
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2076
+#: embed/ephy-web-view.c:2091
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1624,7 +1613,7 @@ msgstr ""
 "ιστότοπο."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2081
+#: embed/ephy-web-view.c:2096
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1633,13 +1622,13 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2086
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091
+#: embed/ephy-web-view.c:2106
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1647,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "κατεστραμμένη."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2096
+#: embed/ephy-web-view.c:2111
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1656,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "την εξέδωσε."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:2116
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1665,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "αδύναμη κρυπτογράφηση."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2106
+#: embed/ephy-web-view.c:2121
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1675,24 +1664,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2169 embed/ephy-web-view.c:2225
+#: embed/ephy-web-view.c:2184 embed/ephy-web-view.c:2240
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2172
+#: embed/ephy-web-view.c:2187
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2176
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2180
+#: embed/ephy-web-view.c:2195
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1702,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "λειτουργεί σωστά."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2190
+#: embed/ephy-web-view.c:2205
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
@@ -1710,72 +1699,72 @@ msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2195 embed/ephy-web-view.c:2248
-#: embed/ephy-web-view.c:2291
+#: embed/ephy-web-view.c:2210 embed/ephy-web-view.c:2263
+#: embed/ephy-web-view.c:2306
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2198 embed/ephy-web-view.c:2251
-#: embed/ephy-web-view.c:2294
+#: embed/ephy-web-view.c:2213 embed/ephy-web-view.c:2266
+#: embed/ephy-web-view.c:2309
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2228
+#: embed/ephy-web-view.c:2243
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2232
+#: embed/ephy-web-view.c:2247
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2239
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2277
+#: embed/ephy-web-view.c:2292
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2280
+#: embed/ephy-web-view.c:2295
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ώχ!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2283
+#: embed/ephy-web-view.c:2298
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2285
+#: embed/ephy-web-view.c:2300
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να "
 "συνεχίσετε."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2320
+#: embed/ephy-web-view.c:2335
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2323
+#: embed/ephy-web-view.c:2338
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2327
+#: embed/ephy-web-view.c:2342
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1787,42 +1776,46 @@ msgstr ""
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2337 embed/ephy-web-view.c:2426
+#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2352 embed/ephy-web-view.c:2441
+#: embed/ephy-web-view.c:2492
 msgid "Go Back"
 msgstr "Μετάβαση πίσω"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2340 embed/ephy-web-view.c:2429
+#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2355 embed/ephy-web-view.c:2444
+#: embed/ephy-web-view.c:2495
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2343 embed/ephy-web-view.c:2432
+#: embed/ephy-web-view.c:2358 embed/ephy-web-view.c:2447
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2347 embed/ephy-web-view.c:2436
+#: embed/ephy-web-view.c:2362 embed/ephy-web-view.c:2451
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2377
+#: embed/ephy-web-view.c:2392
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2380
+#: embed/ephy-web-view.c:2395
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2387
+#: embed/ephy-web-view.c:2402
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1832,7 +1825,7 @@ msgstr ""
 "φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
 "υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2391
+#: embed/ephy-web-view.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1842,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
 "προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2398
+#: embed/ephy-web-view.c:2413
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1853,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
 "παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2403
+#: embed/ephy-web-view.c:2418
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1861,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
 "στην %s ή από %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2412
+#: embed/ephy-web-view.c:2427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1873,51 +1866,73 @@ msgstr ""
 "την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
 "σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2417
+#: embed/ephy-web-view.c:2432
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το ανεπιθύμητο λογισμικό στην %s."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2492
+#. Page title on no such file error page
+#. Message title on the no such file error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2476 embed/ephy-web-view.c:2479
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2483
+#, c-format
+msgid "%s could not be found."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2485
+#, c-format
+msgid ""
+"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
+"check if it has been moved, renamed, or deleted."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2548
 msgid "None specified"
 msgstr "Αδιευκρίνιστο"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2597
+#: embed/ephy-web-view.c:2664
 msgid "Technical information"
 msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3539
+#: embed/ephy-web-view.c:3635
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
-#: lib/contrib/gnome-languages.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "None specified"
+#: embed/web-process-extension/ephy-web-process-extension.c:210
+#, c-format
+msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Αδιευκρίνιστο"
+msgstr "Μη καθορισμένο"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:116 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:247
 msgid "Downloads"
 msgstr "Λήψεις"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:173
+#: lib/ephy-file-helpers.c:175
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: lib/ephy-file-helpers.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:435
+#: lib/ephy-file-helpers.c:512
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:454
+#: lib/ephy-file-helpers.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."
@@ -1945,81 +1960,69 @@ msgid "%s’s GNOME Web on %s"
 msgstr "Ο %s στον Ιστό του GNOME στο %s"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
-#: lib/ephy-time-helpers.c:237
+#: lib/ephy-time-helpers.c:236
 msgid "Today %I∶%M %p"
 msgstr "Σήμερα %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
-#: lib/ephy-time-helpers.c:240
-#| msgid "Today %I∶%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Today %H∶%M"
 msgstr "Σήμερα %H∶%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+#: lib/ephy-time-helpers.c:254
 msgid "Yesterday %I∶%M %p"
 msgstr "Χθες %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:260
-#| msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:259
 msgid "Yesterday %H∶%M"
 msgstr "Χθες %H∶%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:278
+#: lib/ephy-time-helpers.c:277
 msgid "%a %I∶%M %p"
 msgstr "%a %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:283
-#| msgid "%a %I∶%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "%a %H∶%M"
 msgstr "%a %H∶%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:297
+#: lib/ephy-time-helpers.c:296
 msgid "%b %d %I∶%M %p"
 msgstr "%b %d %I∶%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:302
-#| msgid "%b %d %I∶%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:301
 msgid "%b %d %H∶%M"
 msgstr "%b %d %H∶%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: lib/ephy-time-helpers.c:308
+#: lib/ephy-time-helpers.c:307
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: lib/ephy-time-helpers.c:318
+#: lib/ephy-time-helpers.c:317
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:365
-msgid "Others"
-msgstr "Άλλοι"
-
-#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:369
-msgid "Local files"
-msgstr "Τοπικά αρχεία"
-
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * https://mail.google.com.
@@ -2169,91 +2172,88 @@ msgstr ""
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_Εκκαθάριση όλων"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d δευτερόλεπτα"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d λεπτό"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d λεπτά"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d ώρα"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d ώρες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d ημέρα"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d ημέρες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d εβδομάδα"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d εβδομάδες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d μήνας"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d μήνες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
+msgid "Moved or deleted"
+msgstr "Μετακινήθηκε ή διαγράφηκε"
+
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:401
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Γίνεται ακύρωση…"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
 msgid "Starting…"
 msgstr "Εκκίνηση…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1320
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234
-#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396
-#: src/window-commands.c:455 src/window-commands.c:1389
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Α_κύρωση"
-
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:135
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:147
 msgid "_Open"
 msgstr "Ά_νοιγμα"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
 msgid "All supported types"
 msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:202
 msgid "Web pages"
 msgstr "Ιστοσελίδες"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:213
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
@@ -2261,31 +2261,37 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 src/ephy-history-dialog.c:389
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:631 src/ephy-history-dialog.c:392
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:651
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:909
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:672 src/ephy-window.c:931
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:653
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:679
 msgid "_Redo"
 msgstr "Ε_πανάληψη"
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στο %s"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:852
+msgid "Show website security status and permissions"
+msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης και των δικαιωμάτων ασφαλείας ιστότοπου"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:892
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
+
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:904
+msgid "Toggle reader mode"
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
 
 #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -2295,29 +2301,72 @@ msgstr ""
 "συνδεθεί με έναν εισβολέα που προσποιείται ότι είναι ο %s."
 
 #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
-#, c-format
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+#| "control the content that you see."
 msgid ""
-"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
-"control the content that you see."
+"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
+"or control the content that you see."
 msgstr ""
 "Το %s δεν παρέχει ασφάλεια. Ο εισβολέας μπορεί να δει τις πληροφορίες που "
 "στέλνετε, ή να διαχειριστεί το περιεχόμενο που βλέπετε."
 
 #. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198
 msgid "This web site did not properly secure your connection."
 msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν ασφαλίζει σωστά τη σύνδεση σας."
 
 #. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203
 msgid "Your connection seems to be secure."
 msgstr "Η σύνδεσή σας φαίνεται να είναι ασφαλής."
 
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249
 msgid "_View Certificate…"
 msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού…"
 
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
+msgid "Yes"
+msgstr "Ναι"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
+msgid "No"
+msgstr "Όχι"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520
+msgid "Permissions"
+msgstr "Δικαιώματα"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556
+msgid "Advertisements"
+msgstr "Διαφημίσεις"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ειδοποιήσεις"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558
+msgid "Password saving"
+msgstr "Αποθήκευση συνθηματικού"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559
+msgid "Location access"
+msgstr "Πρόσβαση τοποθεσίας"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560
+msgid "Microphone access"
+msgstr "Πρόσβαση στο μικρόφωνο"
+
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561
+msgid "Webcam access"
+msgstr "Πρόσβαση στην κάμερα"
+
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών"
@@ -2382,24 +2431,28 @@ msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL"
 msgid "Plugins data"
 msgstr "Δεδομένα προσθέτων"
 
+#: src/cookies-dialog.c:175
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Αφαίρεση cookie"
+
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:34
+#: src/ephy-action-bar-start.c:35
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:582
+#: src/ephy-action-bar-start.c:604
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:307
+#: src/ephy-history-dialog.c:310
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων σελίδων από το ιστορικό"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:379
+#: src/ephy-history-dialog.c:382
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:383
+#: src/ephy-history-dialog.c:386
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2407,79 +2460,75 @@ msgstr ""
 "Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
 "των συνδέσμων του ιστορικού."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:806
+#: src/ephy-history-dialog.c:842
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
 "ανώνυμης περιήγησης."
 
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:112
 #, fuzzy
 #| msgid "Open a new browser window"
 msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:114
 #, fuzzy
 #| msgid "Load the given session file"
 msgid "Load the given session state file"
 msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας"
 
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:114
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: src/ephy-main.c:118
+#: src/ephy-main.c:116
 #, fuzzy
 #| msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgid "Start an instance with user data read-only"
 msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση δικτυακής τράπεζας"
 
-#: src/ephy-main.c:120
+#: src/ephy-main.c:118
 #, fuzzy
 #| msgid "Start a private instance"
 msgid "Start a private instance with separate user data"
 msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
 
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:121
 #, fuzzy
 #| msgid "Start the browser in application mode"
 msgid "Start a private instance in web application mode"
 msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφαρμογής"
 
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:123
 #, fuzzy
 #| msgid "Start a private instance"
 msgid "Start a private instance for WebDriver control"
 msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
 
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:125
 #, fuzzy
 #| msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgid "Custom profile directory for private instance"
 msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
 
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:125
 msgid "DIR"
 msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
 
-#: src/ephy-main.c:129
+#: src/ephy-main.c:127
 msgid "URL …"
 msgstr "Διεύθυνση …"
 
-#: src/ephy-main.c:259
+#: src/ephy-main.c:257
 msgid "Web options"
 msgstr "Επιλογές Ιστού"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:488
+#: src/ephy-notebook.c:564
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
 
-#: src/ephy-notebook.c:749
-msgid "Close tab"
-msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
-
 #: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
 msgid "New search engine"
 msgstr "Νέα μηχανή αναζήτησης"
@@ -2493,161 +2542,212 @@ msgstr "Νέα διεύθυνση"
 msgid "Bang"
 msgstr "Χτύπημα"
 
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-suggestion-model.c:414
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to this tab"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα"
+
+#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
+msgid "Tabs"
+msgstr "Καρτέλες"
+
+#: src/ephy-tab-label.c:229
+msgid "New Tab"
+msgstr "Νέα καρτέλα"
+
+#: src/ephy-window.c:266
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Θέλετε να εγκαταλείψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
 
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:267
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."
 
-#: src/ephy-window.c:260
+#: src/ephy-window.c:268
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Απόρριψη φόρμας"
 
-#: src/ephy-window.c:275
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη"
+#: src/ephy-window.c:283
+msgid "There are multiple tabs open."
+msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:276
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
+#: src/ephy-window.c:284
+msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
+msgstr "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο, όλες οι ανοιχτές καρτέλες θα χαθούν"
 
-#: src/ephy-window.c:277
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "Έξοδος και ακύρωση των λήψεων"
+#: src/ephy-window.c:285
+msgid "C_lose tabs"
+msgstr "_Κλείσιμο καρτελών"
 
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:932
 msgid "Re_do"
 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:935
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:936
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:937
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:938
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:940
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
 
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:942
 msgid "_Reload"
 msgstr "Α_νανέωση"
 
-#: src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:943
 msgid "_Back"
 msgstr "_Πίσω"
 
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:944
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Προώθηση"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:925
+#: src/ephy-window.c:947
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:929
+#: src/ephy-window.c:951
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:930
+#: src/ephy-window.c:952
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:931
+#: src/ephy-window.c:953
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"
 
-#: src/ephy-window.c:932
+#: src/ephy-window.c:954
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:955
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:956
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:960
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:961
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
 
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:962
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:963
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:967
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:968
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:969
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:970
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:974
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:975
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:976
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:977
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
 
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:982
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:983
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
 
-#: src/ephy-window.c:1345
+#: src/ephy-window.c:1366
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
 
+#: src/ephy-window.c:2852
+#, fuzzy
+#| msgid "Download Link"
+msgid "Download operation"
+msgstr "Λήψη δεσμού"
+
+#: src/ephy-window.c:2854
+msgid "Show details"
+msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
+
+#: src/ephy-window.c:2856
+#, c-format
+msgid "%d download operation active"
+msgid_plural "%d download operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/ephy-window.c:3480
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the page in your default browser"
+msgid "Set Web as your default browser?"
+msgstr "Άνοιγμα της σελίδας στον προεπιλεγμένο περιηγητή"
+
+#: src/ephy-window.c:3482
+#, fuzzy
+#| msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
+msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
+
+#: src/ephy-window.c:3494
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ναι"
+
+#: src/ephy-window.c:3495
+msgid "_No"
+msgstr "Ό_χι"
+
 #: src/popup-commands.c:231
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Αποθήκευση συνδέσμου ως"
@@ -2663,82 +2763,77 @@ msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:237
+#: src/prefs-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
 
 #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:298 src/prefs-dialog.c:2279
+#: src/prefs-dialog.c:300 src/prefs-dialog.c:2303
 #, c-format
 msgid "Logged in as %s"
 msgstr "Συνδεδεμένος ως %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:538
+#: src/prefs-dialog.c:540
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
 
-#: src/prefs-dialog.c:830
+#: src/prefs-dialog.c:832
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Εικονίδιο εφαρμογής Ιστού"
 
-#: src/prefs-dialog.c:835
+#: src/prefs-dialog.c:837
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1286
+#: src/prefs-dialog.c:1289
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
 msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1575 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1019
+#: src/prefs-dialog.c:1578 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1037
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1652
+#: src/prefs-dialog.c:1659
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2115
+#: src/prefs-dialog.c:2139
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2116
-#| msgid "Serif font:"
+#: src/prefs-dialog.c:2140
 msgid "Serif"
 msgstr "Serif"
 
-#: src/prefs-dialog.c:2120
+#: src/prefs-dialog.c:2144
 msgid "Light"
 msgstr ""
 
-#: src/prefs-dialog.c:2121
+#: src/prefs-dialog.c:2145
 msgid "Dark"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:612
-msgid "Search the Web"
-msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
-
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1392
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1427
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1394
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1429
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1396
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1431
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1416
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1451
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1417
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1452
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
 
@@ -2772,6 +2867,11 @@ msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
 
+#. Translators: tooltip for the page switcher button
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+msgid "View open pages"
+msgstr "Προβολή ανοικτών σελίδων"
+
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Σελιδοδείκτης"
@@ -2887,34 +2987,18 @@ msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
 "εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:735
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:29 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:753
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:39
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Αφαίρεση όλων των cookies"
 
 #: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
 msgid "Filter cookies"
 msgstr "Φιλτράρισμα cookies"
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
-msgid "Search cookies"
-msgstr "Αναζήτηση cookies"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
-msgid "Site"
-msgstr "Ιστότοπος"
-
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
-msgid "Delete the selected cookies"
-msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων cookies"
-
 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
@@ -2923,81 +3007,85 @@ msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου"
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
 msgid "Recent encodings"
 msgstr "Πρόσφατες κωδικοποιήσεις"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:150
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
 msgid "Related encodings"
 msgstr "Σχετικές κωδικοποιήσεις"
 
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:192
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
 msgid "Show all…"
 msgstr "Εμφάνιση όλων…"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:18
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:24
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:22
-#| msgid "C_lear All"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:28
 msgid "C_lear all"
 msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:73
 msgid "Search history"
 msgstr "Ιστορικό αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:149
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:156
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας"
 
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:163
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:165
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload"
 msgid "R_eload"
-msgstr "Επαναφόρτωση"
+msgstr "Επανα_φόρτωση"
 
 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload Anyway"
 msgid "Reload _All Tabs"
-msgstr "Επαναφόρτωση σε κάθε περίπτωση"
+msgstr "Επαναφόρτωση ό_λων των καρτελών"
 
 #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
-#| msgid "Du_plicate"
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Διπλότυπο"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:19
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "P_in Tab"
+msgstr "_Νέα καρτέλα"
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
+msgid "Unpi_n Tab"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
 #, fuzzy
 #| msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgid "Reo_pen Closed Tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:23
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
 #, fuzzy
 #| msgid "Move Tab _Left"
 msgid "Close Tabs to the _Left"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:27
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
 #, fuzzy
 #| msgid "Move Tab _Right"
 msgid "Close Tabs to the _Right"
 msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
 #, fuzzy
 #| msgid "Close this tab"
 msgid "Close _Other Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας"
 
-#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:35
+#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
@@ -3040,17 +3128,15 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:170
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1193
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1211
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:187
-#| msgid "_Import Bookmarks…"
 msgid "I_mport Bookmarks…"
 msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:195
-#| msgid "_Export Bookmarks…"
 msgid "E_xport Bookmarks…"
 msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών…"
 
@@ -3083,15 +3169,23 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:280
-#| msgid "About Web"
 msgid "_About Web"
 msgstr "_Περί του Ιστός"
 
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
+msgid "Close page"
+msgstr "Κλείσιμο σελίδας"
+
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:34
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:809
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827
 msgid "Passwords"
 msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
 
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:38
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Εκκα_θάριση όλων"
+
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
 msgid "Filter passwords"
 msgstr "Φιλτράρισμα κωδικών πρόσβασης"
@@ -3100,6 +3194,10 @@ msgstr "Φιλτράρισμα κωδικών πρόσβασης"
 msgid "Search passwords"
 msgstr "Αναζήτηση κωδικών πρόσβασης"
 
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:121
+msgid "Site"
+msgstr "Ιστότοπος"
+
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:136
 msgid "User Name"
 msgstr "Όνομα χρήστη"
@@ -3129,12 +3227,10 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
-#| msgid "Private Browsing"
 msgid "Browsing"
 msgstr "Περιήγηση"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:56
-#| msgid "Enable smooth scrolling"
 msgid "Enable sm_ooth scrolling"
 msgstr "Ενεργοποίηση _ομαλής κύλισης"
 
@@ -3172,255 +3268,268 @@ msgstr "Αρχική σελίδα:"
 msgid "Title:"
 msgstr "Τίτλος:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:266
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:255
+msgid "Always ask where to dow_nload files"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:275
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "Φάκελος _λήψεων:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:294
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:303
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:302
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:311
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείρηση μηχανών αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:315
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:324
 msgid "You can select different search engines to use."
 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διαφορετικές μηχανές αναζήτησης προς χρήση."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:336
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:345
 msgid "Session"
 msgstr "Συνεδρία"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgid "Always start browser in _incognito mode"
+msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
 msgid "_Remember previous tabs on startup"
 msgstr "_Απομνημόνευση προηγούμενων καρτελών κατά την εκκίνηση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:385
 msgid "Web Content"
 msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:399
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Προσπάθεια να αποκλείστούν οι _διαφημίσεις"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:406
 msgid "Try to block web _trackers"
 msgstr "Προσπαθήστε να αποκλείσετε τους _trackers του ιστού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:397
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:414
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "Αποκλεισμός αναδυόμενων _παραθύρων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:404
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:421
 msgid "Try to block dangerous web_sites"
 msgstr "Προσπάθεια αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:418
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:435
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:438
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:456
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:452
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:470
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:467
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:485
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:509
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:513
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:531
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:546
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:564
 msgid "Style"
 msgstr "Στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:559
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _φύλλου στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:567
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:585
 msgid "_Edit Stylesheet"
 msgstr "_Επεξεργασία φύλλου στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:584
-#| msgid "Default zoom level for new pages"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:602
 msgid "Default zoom level:"
 msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:618
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:636
 msgid "Reader Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία ανάγνωσης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
-#| msgid "Fonts & Style"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:662
 msgid "Font style:"
 msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:658
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:676
 msgid "Color scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Χρωματικός συνδυασμός:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:727
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:743
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:761
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "Διαχείριση _cookies"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:759
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:777
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Πάντα αποδοχή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:766
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:784
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκέπτεστε"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:776
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:794
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτούς τους ιστότοπους"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:786
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:804
 msgid "_Never accept"
 msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:817
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:835
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:827
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:845
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:862
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:865
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:883
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:870
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Διαχείριση προσωπικών δεδομένων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:888
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:906
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:967
 msgid "_Add…"
 msgstr "_Προσθήκη…"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:974
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:963
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:981
 msgid "_Up"
 msgstr "_Επάνω"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:970
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:988
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:993
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1011
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1002
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1020
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1041
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1059
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1077
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox "
+#| "on other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
-"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
+"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
+"Mozilla."
 msgstr ""
 "Συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας στο Firefox για να συγχρονίσετε τα δεδομένα "
 "σας με την εφαρμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστές. Η εφαρμογή "
 "Ιστός δεν παράγεται ή εγκρίνεται από την Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1093
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1111
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Λογαριασμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1101
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1119
 msgid "Sign _out"
 msgstr "_Αποσύνδεση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1135
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1153
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1155
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1173
 msgid "Collections"
 msgstr "Συλλογές"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1181
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1179
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1197
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1186
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1204
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_Συνθηματικά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1200
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1218
 msgid "Open _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα _καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1215
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1233
 msgid "Frequency"
 msgstr "Συχνότητα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1223
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1241
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1242
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1260
 msgid "_5 min"
 msgstr "_5 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1249
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1267
 msgid "_15 min"
 msgstr "_15 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1257
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1275
 msgid "_30 min"
 msgstr "_30 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1265
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1283
 msgid "_60 min"
 msgstr "_60 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1296
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1314
 msgid "Device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1304
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1322
 msgid "_Change"
 msgstr "_Αλλαγή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1354
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1372
 msgid "Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
@@ -3440,7 +3549,7 @@ msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265
 #, c-format
 msgid ""
 "To determine the search address, perform a search using the search engine "
@@ -3514,175 +3623,182 @@ msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reload bypassing cache"
+msgstr "Επαναφόρτωση παρακάμπτοντας τη λανθάνουσα μνήμη"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Καρτέλες"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:200
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Εναλλαγή περιήγησης με δρομέα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Επαναφορά εστίασης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Εναλλαγή επόπτη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle reader mode"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας ανάγνωσης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Aναίρεση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
@@ -3702,6 +3818,10 @@ msgstr ""
 "Ανοίξτε μια καρτέλα κάνοντας διπλό κλικ στο όνομα της (οι καρτέλες στις "
 "Τοπικές καρτέλες δεν ανοίγουν)."
 
+#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53
+msgid "Close Document"
+msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
+
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
 msgid "Additional URLs"
 msgstr "Επιπρόσθετα URL"
@@ -3731,43 +3851,43 @@ msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων URL"
 
 #: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
 #, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
+msgid "Search the web for “%s”"
+msgstr "Αναζήτηση στον ιστό για «%s»"
 
 #: src/synced-tabs-dialog.c:184
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "Τοπικές καρτέλες"
 
-#: src/window-commands.c:98
+#: src/window-commands.c:97
 msgid "GVDB File"
 msgstr "Αρχείο GVDB"
 
 #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
+#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:112
 msgid "Ch_oose File…"
 msgstr "Ε_πιλογή αρχείου…"
 
-#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:298
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:297
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Εισαγωγή"
 
-#: src/window-commands.c:231
+#: src/window-commands.c:230
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Επιλογή προφίλ"
 
-#: src/window-commands.c:236
+#: src/window-commands.c:235
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:451
+#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450
 msgid "Choose File"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
+#: src/window-commands.c:321 src/window-commands.c:362
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"
 
@@ -3775,37 +3895,37 @@ msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
 
-#: src/window-commands.c:398
+#: src/window-commands.c:397
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "Ε_πιλογή αρχείου"
 
-#: src/window-commands.c:411
+#: src/window-commands.c:410
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:459
+#: src/window-commands.c:458
 msgid "bookmarks.gvdb"
 msgstr "bookmarks.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:481
+#: src/window-commands.c:480
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
 
-#: src/window-commands.c:589
+#: src/window-commands.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του Ιστού.\n"
+"Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του ιστού.\n"
 "Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
 
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:611
 msgid "Website"
 msgstr "Ιστότοπος"
 
-#: src/window-commands.c:618
+#: src/window-commands.c:617
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -3820,44 +3940,41 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/window-commands.c:619
-#| msgid "Current maintainers:"
+#: src/window-commands.c:618
 msgid "Current maintainers"
 msgstr "Συντηρητές τρέχουσας έκδοσης"
 
-#: src/window-commands.c:620
-#| msgid "Past maintainers:"
+#: src/window-commands.c:619
 msgid "Past maintainers"
 msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές"
 
-#: src/window-commands.c:621
+#: src/window-commands.c:620
 msgid "Documented by"
 msgstr ""
 
-#: src/window-commands.c:622
+#: src/window-commands.c:621
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια από"
 
-#: src/window-commands.c:623
-#| msgid "Contributors:"
+#: src/window-commands.c:622
 msgid "Contributors"
 msgstr "Συντελεστές"
 
-#: src/window-commands.c:1245
+#: src/window-commands.c:1243
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
 
-#: src/window-commands.c:1248
+#: src/window-commands.c:1246
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/window-commands.c:1250
+#: src/window-commands.c:1248
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: src/window-commands.c:1254
+#: src/window-commands.c:1252
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -3865,38 +3982,50 @@ msgstr ""
 "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
 "εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα."
 
-#: src/window-commands.c:1329
+#: src/window-commands.c:1327
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1332
+#: src/window-commands.c:1330
 #, c-format
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1340
+#: src/window-commands.c:1338
 msgid "Launch"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1386
+#: src/window-commands.c:1384
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
 
-#: src/window-commands.c:1391
+#: src/window-commands.c:1389
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: src/window-commands.c:1528
+#: src/window-commands.c:1601
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: src/window-commands.c:2228
+#: src/window-commands.c:1610
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/window-commands.c:1615
+msgid "MHTML"
+msgstr "MHTML"
+
+#: src/window-commands.c:1620
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: src/window-commands.c:2340
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: src/window-commands.c:2231
+#: src/window-commands.c:2343
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3907,10 +4036,127 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: src/window-commands.c:2234
+#: src/window-commands.c:2346
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 
+#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
+#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"
+
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση διεύθυνσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+#~ "search-engines instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. "
+#~ "Χρησιμοποιήστε /org/gnome/epiphany/search-engines αντ 'αυτού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
+#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώριση του "
+#~ "περιηγητή από τους διακομιστές ιστού. ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι "
+#~ "παρωχημένο και αγνοείται. Χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/web/user-"
+#~ "agent αντ 'αυτού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
+#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν θα αποθηκεύονται και προσυμπληρώνονται συνθηματικά σε ιστότοπους. "
+#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
+#~ "το /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords αντ 'αυτού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Χρησιμοποιήστε "
+#~ "το /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling αντ 'αυτού."
+
+#~ msgid "Process model"
+#~ msgstr "Μοντέλο διαδικασίας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
+#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
+#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
+#~ "tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το μοντέλο διαδικασίας που θα "
+#~ "χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιήστε την «shared-secondary-process» που θα "
+#~ "χρησιμοποιεί μια μεμονωμένη διαδικτυακή διαδικασία κοινόχρηστη από όλες "
+#~ "τις καρτέλες και «one-secondary-process-per-web-view» που θα χρησιμοποιεί "
+#~ "διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε καρτέλα."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
+#~ "secondary-process-per-web-view” model"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μέγιστος αριθμός διαδικτυακών διαδικασιών που δημιουργούνται ταυτόχρονα "
+#~ "όταν χρησιμοποιείται το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-view»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
+#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
+#~ "default value is “0” and means no limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η επιλογή ορίζει τον αριθμό των διαδικτυακών διαδικασιών που θα "
+#~ "χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα για το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-"
+#~ "view». Η προεπιλεγμένη τιμή είναι «0» και σημαίνει χωρίς όριο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+#~ "sync/ instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Αντί αυτού "
+#~ "χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/sync/."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Automatic"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "_Αυτόματη"
+
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Copy"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Αντιγραφή"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "από %d"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Άλλοι"
+
+#~ msgid "Local files"
+#~ msgstr "Τοπικά αρχεία"
+
+#~ msgid "You are connected to %s"
+#~ msgstr "Είστε συνδεδεμένοι στο %s"
+
+#~ msgid "There are ongoing downloads"
+#~ msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη"
+
+#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+#~ msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
+
+#~ msgid "Quit and cancel downloads"
+#~ msgstr "Έξοδος και ακύρωση των λήψεων"
+
+#~ msgid "Search the Web"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
+
+#~ msgid "Delete the selected cookies"
+#~ msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων cookies"
+
+#~ msgid "Search the Web for %s"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
+
 #~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 #~ msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε ένα υπάρχον παράθυρο"
 
@@ -3923,13 +4169,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "URL"
 #~ msgstr "Διεύθυνση"
 
-#~ msgid "Start an instance in incognito mode"
-#~ msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
-
-#~ msgctxt "language"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
 #~ msgctxt "language"
 #~ msgid "User defined (%s)"
 #~ msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"
@@ -3949,9 +4188,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Ημερομηνία"
 
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Τοποθεσία"
-
 #~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
 #~ msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμένων σελίδων σε νέες καρτέλες"
 
@@ -3961,9 +4197,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Zoom In"
 #~ msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#~ msgid "_New Tab"
-#~ msgstr "_Νέα καρτέλα"
-
 #~ msgid "Text _Encoding"
 #~ msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
 
@@ -3999,12 +4232,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ναι"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Όχι"
-
 #~ msgid "MIME type"
 #~ msgstr "Τύπος MIME"
 
@@ -4017,9 +4244,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Open in browser"
 #~ msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
 
-#~ msgid "Open the page in your default browser"
-#~ msgstr "Άνοιγμα της σελίδας στον προεπιλεγμένο περιηγητή"
-
 #~ msgid "New _Window"
 #~ msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
@@ -4543,9 +4767,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 #~ msgstr "Αν κλείσετε το έγγραφο, θα χάσετε τις πληροφορίες."
 
-#~ msgid "Close _Document"
-#~ msgstr "_Κλείσιμο εγγράφου"
-
 #~ msgid "Save As"
 #~ msgstr "Αποθήκευση ως"
 
@@ -4887,9 +5108,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "User Password"
 #~ msgstr "Κωδικός χρήστη"
 
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "Λήψη δεσμού"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 #~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5047,9 +5265,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Common Name:"
 #~ msgstr "Κοινό όνομα:"
 
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
-
 #~ msgid "Expires On:"
 #~ msgstr "Λήγει στις:"
 
@@ -5265,9 +5480,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 #~ msgstr "Ανάκτηση των προηγούμενων παραθύρων και καρτελών του περιηγητή;"
 
-#~ msgid "Switch to this tab"
-#~ msgstr "Αλλαγή σε αυτή την καρτέλα"
-
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Ιστορικό μπροστά"
 
@@ -5736,9 +5948,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
 #~ msgstr "Το “%s” προστέθηκε στην σειρά αρχείων που θα ληφθούν."
 
-#~ msgid "Download started"
-#~ msgstr "Η λήψη ξεκίνησε"
-
 #~ msgctxt "download status"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Άγνωστο"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]