[orca] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 7 Jun 2019 14:48:40 +0000 (UTC)
commit 2972135aafa25feb585ef3faf7c7b9286c841250
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Jun 7 14:48:33 2019 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d382ca83c..a4819428c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the orca package.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-05 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-24 19:04+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-04 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-07 21:47+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -4353,8 +4353,8 @@ msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi karet"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2282
-#: src/orca/orca-setup.ui:2382 src/orca/orca-setup.ui:3301
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "Dot _7"
@@ -4362,8 +4362,8 @@ msgstr "Dot _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2298
-#: src/orca/orca-setup.ui:2398 src/orca/orca-setup.ui:3317
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "Dot _8"
@@ -4371,8 +4371,8 @@ msgstr "Dot _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2314
-#: src/orca/orca-setup.ui:2414 src/orca/orca-setup.ui:3333
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Dot 7 _dan 8"
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "String Pengganti"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2783
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Aktifkan gema per hu_ruf"
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Aktifkan gema per hu_ruf"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2757
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Fungsikan tombol _diakritis bukan spasi"
@@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "Jendela"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the
screen.
-#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1521
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nihil"
@@ -4866,13 +4866,13 @@ msgstr "_Nihil"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1537
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
msgid "So_me"
msgstr "Sebagia_n"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
-#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1553
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
msgid "M_ost"
msgstr "Kebanyak_an"
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Tam_pilkan ringkasan suatu halaman ketika awal termuat"
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling
pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1316
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Pecah _ucapan-ucapan ke dalam potongan antara jeda"
@@ -5468,8 +5468,8 @@ msgstr "Fungsikan navigasi _struktural"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1454
-#: src/orca/orca-setup.ui:2198
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "Singka_t"
@@ -12352,356 +12352,360 @@ msgid "_Person:"
msgstr "_Orang:"
#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Bahasa:"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Synthesi_zer ucapan:"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1204
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistem ucapan:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the
user selects a voice type to configure.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1237
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipe _suara:"
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'.
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1251
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Gaya _kapitalisasi:"
#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1287
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Pengaturan Tipe Suara"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1332
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Ucapkan string multi huruf besar kecil sebagai _kata-kata"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1348
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Ucapkan _nomor sebagai digit"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1373
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Pengaturan Suara Global"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1394
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
msgid "Voice"
msgstr "Suara"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1410
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
msgid "_Enable speech"
msgstr "Fungsik_an ucapan"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1470 src/orca/orca-setup.ui:2214
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
msgid "Ver_bose"
msgstr "Te_rrinci"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1492 src/orca/orca-setup.ui:2236
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
msgid "Verbosity"
msgstr "Tingkat rincian"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1569
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
msgid "_All"
msgstr "Semu_a"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1591
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Tingkat Tanda Baca"
#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1632
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Ucapkan teks yang ditampilkan saja"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1652
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Ucapkan baris kosong"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1668
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Ucapkan _indentasi dan perataan"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1683
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Ucapkan mnemonik obje_k"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: src/orca/orca-setup.ui:1699
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Ucapkan p_osisi anak"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1715
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Ucapkan pesan tutorial"
#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1731
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "Pesan _sistem didetailkan"
#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb
values or as names (e.g. light blue).
-#: src/orca/orca-setup.ui:1748
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Uca_pkan nama warna"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1765
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Umumkan _kutip blok selama navigasi"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list,
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1782
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Umumkan _daftar selama navigasi"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1799
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Umumlan _tabel selama navigasi"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is
misspelled.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1816
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Ucapkan i_ndikator salah-eja kata"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of
objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1833
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Umumkan _panel selama navigasi"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context,
search, etc.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1850
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Umumkan land_mark selama navigasi"
#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys)
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1867
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Umumkan _formulir selama navigasi"
#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1884
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
msgid "Speak _description"
msgstr "Ucapkan _deskripsi"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1907
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Ucapkan baris penuh pada sp_readsheets"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only
speak the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1924
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Ucapkan baris penuh pada tabel _dokumen"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak
the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1941
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Ucapkan baris penuh pada tabel _GUI"
-#: src/orca/orca-setup.ui:1964
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
msgid "Spoken Context"
msgstr "Konteks Yang Diucapkan"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2000
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
msgid "Speech"
msgstr "Bicara"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2020
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "_Aktifkan dukungan Braille"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2063
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "N_ama-nama peran yang disingkat"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2078
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Nonaktifkan simbol _akhir baris"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2102
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabel Kontraksi:"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2133
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Aktifkan Braille Terkontraksi"
#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2148
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Fungsikan lipat _kata"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2169
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
msgid "Display Settings"
msgstr "Pengaturan Tampilan"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2266 src/orca/orca-setup.ui:2366
-#: src/orca/orca-setup.ui:3285
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nihil"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2336
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikator Pilihan"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2436
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikator Hyperlink"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2465
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Fungsikan _pesan flash"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2488
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "Durasi p_esan (detik):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2522
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "Pesan bersifat teta_p"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2539
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Pesan bersifat _detail"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2562
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Pengaturan Pesan Kilat"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2599
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2613
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Fungsi_kan gaung tombol"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2637
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Fungsikan tombol _alfabet"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2652
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Fungsikan tombol n_umerik"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2667
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Fungsikan tombol _tanda baca"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2682
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
msgid "Enable _space"
msgstr "Fungsikan _spasi"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2697
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Fungsikan to_mbol pengubah"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2712
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Fungsikan tombol _fungsi"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2727
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Fungsikan _tombol aksi"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2742
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Fungsikan tombol _navigasi"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2798
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Fungsikan gema per _kata"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2813
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Fungsikan gema per kali_mat"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2835
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
msgid "Key Echo"
msgstr "Gema Tombol"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2859
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "To_mbol Pengubah Pembaca Layar:"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2927
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
msgid "Key Bindings"
msgstr "Pengikatan Tombol"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2976
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Kamus Ejaan"
-#: src/orca/orca-setup.ui:2994
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
msgid "_New entry"
msgstr "E_ntri baru"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3009
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3037
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pengucapan"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3076
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
msgid "_Speak all"
msgstr "Ucapkan _semua"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3090
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
msgid "Speak _none"
msgstr "Tak ucapkan apapu_n"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3104
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
msgid "_Reset"
msgstr "_Reset"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3155
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
msgid "Text attributes"
msgstr "Atribut teks"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3189
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Pindahkan ke _dasar"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3204
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
msgid "Move _down one"
msgstr "Pindahkan ke _bawah"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3219
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
msgid "Move _up one"
msgstr "Pindahkan ke _atas"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3234
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
msgid "Move to _top"
msgstr "Pindahkan ke _puncak"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3255
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Setel atribut yang dipilih"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3355
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikator Braille"
-#: src/orca/orca-setup.ui:3382
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atribut Teks"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]