[orca] Update Indonesian translation



commit 2972135aafa25feb585ef3faf7c7b9286c841250
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date:   Fri Jun 7 14:48:33 2019 +0000

    Update Indonesian translation

 po/id.po | 198 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 101 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d382ca83c..a4819428c 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2011 orca's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 # Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
-#
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-04-05 18:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-24 19:04+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-04 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-07 21:47+0700\n"
 "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -4353,8 +4353,8 @@ msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi karet"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2282
-#: src/orca/orca-setup.ui:2382 src/orca/orca-setup.ui:3301
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Dot _7"
 
@@ -4362,8 +4362,8 @@ msgstr "Dot _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2298
-#: src/orca/orca-setup.ui:2398 src/orca/orca-setup.ui:3317
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Dot _8"
 
@@ -4371,8 +4371,8 @@ msgstr "Dot _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2314
-#: src/orca/orca-setup.ui:2414 src/orca/orca-setup.ui:3333
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Dot 7 _dan 8"
 
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr "String Pengganti"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2783
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Aktifkan gema per hu_ruf"
 
@@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr "Aktifkan gema per hu_ruf"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2757
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Fungsikan tombol _diakritis bukan spasi"
 
@@ -4858,7 +4858,7 @@ msgstr "Jendela"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1521
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nihil"
@@ -4866,13 +4866,13 @@ msgstr "_Nihil"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1537
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
 msgid "So_me"
 msgstr "Sebagia_n"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1553
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
 msgid "M_ost"
 msgstr "Kebanyak_an"
 
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "Tam_pilkan ringkasan suatu halaman ketika awal termuat"
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1316
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Pecah _ucapan-ucapan ke dalam potongan antara jeda"
 
@@ -5468,8 +5468,8 @@ msgstr "Fungsikan navigasi _struktural"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1454
-#: src/orca/orca-setup.ui:2198
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Singka_t"
 
@@ -12352,356 +12352,360 @@ msgid "_Person:"
 msgstr "_Orang:"
 
 #: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Bahasa:"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Synthesi_zer ucapan:"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1204
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Sistem ucapan:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1237
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Tipe _suara:"
 
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone 
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. 
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1251
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
 msgid "_Capitalization style:"
 msgstr "Gaya _kapitalisasi:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1287
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Pengaturan Tipe Suara"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1332
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Ucapkan string multi huruf besar kecil sebagai _kata-kata"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1348
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
 msgid "Speak _numbers as digits"
 msgstr "Ucapkan _nomor sebagai digit"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1373
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Pengaturan Suara Global"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1394
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
 msgid "Voice"
 msgstr "Suara"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1410
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "Fungsik_an ucapan"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1470 src/orca/orca-setup.ui:2214
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Te_rrinci"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1492 src/orca/orca-setup.ui:2236
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Tingkat rincian"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1569
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
 msgid "_All"
 msgstr "Semu_a"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1591
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Tingkat Tanda Baca"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1632
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Ucapkan teks yang ditampilkan saja"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1652
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Ucapkan baris kosong"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1668
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Ucapkan _indentasi dan perataan"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1683
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Ucapkan mnemonik obje_k"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: src/orca/orca-setup.ui:1699
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Ucapkan p_osisi anak"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1715
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Ucapkan pesan tutorial"
 
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1731
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
 msgid "_System messages are detailed"
 msgstr "Pesan _sistem didetailkan"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
-#: src/orca/orca-setup.ui:1748
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
 msgid "S_peak colors as names"
 msgstr "Uca_pkan nama warna"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1765
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
 msgid "Announce block_quotes during navigation"
 msgstr "Umumkan _kutip blok selama navigasi"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1782
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
 msgid "Announce _lists during navigation"
 msgstr "Umumkan _daftar selama navigasi"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1799
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
 msgid "Announce _tables during navigation"
 msgstr "Umumlan _tabel selama navigasi"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1816
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
 msgstr "Ucapkan i_ndikator salah-eja kata"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1833
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
 msgid "Announce _panels during navigation"
 msgstr "Umumkan _panel selama navigasi"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, 
search, etc.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1850
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
 msgid "Announce land_marks during navigation"
 msgstr "Umumkan land_mark selama navigasi"
 
 #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1867
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
 msgid "Announce _forms during navigation"
 msgstr "Umumkan _formulir selama navigasi"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1884
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
 msgid "Speak _description"
 msgstr "Ucapkan _deskripsi"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1907
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
 msgid "Speak full row in sp_readsheets"
 msgstr "Ucapkan baris penuh pada sp_readsheets"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1924
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
 msgid "Speak full row in _document tables"
 msgstr "Ucapkan baris penuh pada tabel _dokumen"
 
 #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
-#: src/orca/orca-setup.ui:1941
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
 msgid "Speak full row in _GUI tables"
 msgstr "Ucapkan baris penuh pada tabel _GUI"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:1964
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Konteks Yang Diucapkan"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2000
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
 msgid "Speech"
 msgstr "Bicara"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2020
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "_Aktifkan dukungan Braille"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2063
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "N_ama-nama peran yang disingkat"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2078
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Nonaktifkan simbol _akhir baris"
 
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2102
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tabel Kontraksi:"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2133
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "Aktifkan Braille Terkontraksi"
 
 #. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2148
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
 msgid "Enable _word wrap"
 msgstr "Fungsikan lipat _kata"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2169
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Pengaturan Tampilan"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2266 src/orca/orca-setup.ui:2366
-#: src/orca/orca-setup.ui:3285
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nihil"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2336
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Indikator Pilihan"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2436
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Indikator Hyperlink"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2465
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
 msgid "Enable flash _messages"
 msgstr "Fungsikan _pesan flash"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2488
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
 msgstr "Durasi p_esan (detik):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2522
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
 msgid "Messages are _persistent"
 msgstr "Pesan bersifat teta_p"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2539
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
 msgid "Messages are _detailed"
 msgstr "Pesan bersifat _detail"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: src/orca/orca-setup.ui:2562
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
 msgid "Flash Message Settings"
 msgstr "Pengaturan Pesan Kilat"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2599
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2613
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Fungsi_kan gaung tombol"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2637
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
 msgid "Enable _alphabetic keys"
 msgstr "Fungsikan tombol _alfabet"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2652
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
 msgid "Enable n_umeric keys"
 msgstr "Fungsikan tombol n_umerik"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2667
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
 msgid "Enable _punctuation keys"
 msgstr "Fungsikan tombol _tanda baca"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2682
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
 msgid "Enable _space"
 msgstr "Fungsikan _spasi"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2697
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Fungsikan to_mbol pengubah"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2712
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Fungsikan tombol _fungsi"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2727
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Fungsikan _tombol aksi"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2742
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Fungsikan tombol _navigasi"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2798
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Fungsikan gema per _kata"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2813
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Fungsikan gema per kali_mat"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2835
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Gema Tombol"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2859
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "To_mbol Pengubah Pembaca Layar:"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2927
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Pengikatan Tombol"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2976
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Kamus Ejaan"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:2994
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
 msgid "_New entry"
 msgstr "E_ntri baru"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3009
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Hapus"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3037
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Pengucapan"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3076
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Ucapkan _semua"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3090
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Tak ucapkan apapu_n"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3104
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reset"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3155
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Atribut teks"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3189
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Pindahkan ke _dasar"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3204
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Pindahkan ke _bawah"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3219
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Pindahkan ke _atas"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: src/orca/orca-setup.ui:3234
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Pindahkan ke _puncak"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3255
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Setel atribut yang dipilih"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3355
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Indikator Braille"
 
-#: src/orca/orca-setup.ui:3382
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Atribut Teks"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]