[dia] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 7 Jun 2019 11:57:39 +0000 (UTC)
commit 6f59ef1f361bdc424c8366c679e84f4935f2094e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jun 7 13:56:10 2019 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 5688 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2901 insertions(+), 2787 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3956d439..24203130 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,13 +15,13 @@
# Miguel Rodriguez Núñez <miguel rodriguez laboral gmail com>, 2019.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
#
-#: ../objects/UML/class.c:198
+#: objects/UML/class.c:196
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-12 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-26 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -33,32 +33,32 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:166
+#: app/app_procs.c:166
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "Atención: rango de capa no válido %lu - %lu\n"
-#: ../app/app_procs.c:178
+#: app/app_procs.c:178
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:204
+#: app/app_procs.c:204
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:213
+#: app/app_procs.c:213
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
msgstr "Atención: no hay ninguna capa llamada %s.\n"
-#: ../app/app_procs.c:296
+#: app/app_procs.c:296
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "%s error: no se sabe cómo exportar a %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:305
+#: app/app_procs.c:305
#, c-format
msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr ""
@@ -66,69 +66,68 @@ msgstr ""
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:311 ../objects/FS/function.c:675
-#: ../objects/FS/function.c:677
+#: app/app_procs.c:311 objects/FS/function.c:673 objects/FS/function.c:675
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../app/app_procs.c:314
+#: app/app_procs.c:314
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada válido %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:338
+#: app/app_procs.c:338
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:482
+#: app/app_procs.c:482
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:547
+#: app/app_procs.c:547
#, c-format
msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
msgstr "La carpeta de entrada «%s» debe existir\n"
-#: ../app/app_procs.c:564
+#: app/app_procs.c:564
#, c-format
msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
msgstr "La carpeta de salida «%s» debe existir\n"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:614
+#: app/app_procs.c:614
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
-#: ../app/app_procs.c:614
+#: app/app_procs.c:614
msgid "OUTPUT"
msgstr "SALIDA"
#. &export_file_format
-#: ../app/app_procs.c:616
+#: app/app_procs.c:616
msgid "Select the export filter/format"
msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida"
# Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:616
+#: app/app_procs.c:616
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:618
+#: app/app_procs.c:618
msgid "List export filters/formats and exit"
msgstr "Listar filtros/formatos para exportar y salir"
-#: ../app/app_procs.c:620
+#: app/app_procs.c:620
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:620
+#: app/app_procs.c:620
msgid "WxH"
msgstr "AnchoxAlto"
-#: ../app/app_procs.c:622
+#: app/app_procs.c:622
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -136,108 +135,107 @@ msgstr ""
"mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
"nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:623
+#: app/app_procs.c:623
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAPA,CAPA…"
-#: ../app/app_procs.c:625
+#: app/app_procs.c:625
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
-#: ../app/app_procs.c:627
+#: app/app_procs.c:627
msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "No crear un diagrama vacío"
-#: ../app/app_procs.c:629
+#: app/app_procs.c:629
msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
msgstr "Iniciar interfaz de usuario clásica (sin diagramas en pestañas)"
-#: ../app/app_procs.c:631
+#: app/app_procs.c:631
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
-#: ../app/app_procs.c:633
+#: app/app_procs.c:633
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Carpeta que contiene los archivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:633 ../app/app_procs.c:635
+#: app/app_procs.c:633 app/app_procs.c:635
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
-#: ../app/app_procs.c:635
+#: app/app_procs.c:635
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Carpeta que contiene los archivos de salida"
-#: ../app/app_procs.c:637
+#: app/app_procs.c:637
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
-#: ../app/app_procs.c:639
+#: app/app_procs.c:639
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Generar salida detallada"
-#: ../app/app_procs.c:641
+#: app/app_procs.c:641
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostrar la versión y salir"
-#: ../app/app_procs.c:662
+#: app/app_procs.c:662
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../app/app_procs.c:674
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:674
msgid "Invalid option?"
msgstr "¿Opción no válida?"
-#: ../app/app_procs.c:697
+#: app/app_procs.c:697
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: app/app_procs.c:710
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Falta la entrada: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:727 ../dia.desktop.in.in.h:3
+#: app/app_procs.c:727
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:758
+#: app/app_procs.c:758
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:760
+#: app/app_procs.c:760
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia\n"
-#: ../app/app_procs.c:806
+#: app/app_procs.c:806
msgid "Object Defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas del objeto"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:813
+#: app/app_procs.c:813
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo…\n"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:815
+#: app/app_procs.c:815
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo…\n"
-#: ../app/app_procs.c:873
+#: app/app_procs.c:873
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
# Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:908
+#: app/app_procs.c:908
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/dia\n"
@@ -247,21 +245,21 @@ msgstr ""
"gitlab.gnome.org/GNOME/dia\n"
"describiendo cómo hizo para que apareciera este mensaje.\n"
-#: ../app/app_procs.c:923
+#: app/app_procs.c:923
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:950 ../app/display.c:1059 ../app/exit_dialog.c:115
-#: ../app/filedlg.c:562
+#: app/app_procs.c:950 app/display.c:1057 app/exit_dialog.c:115
+#: app/filedlg.c:562
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:992
+#: app/app_procs.c:992
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
-#: ../app/app_procs.c:994
+#: app/app_procs.c:994
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -269,19 +267,19 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: ../app/app_procs.c:998 ../app/menus.c:93
+#: app/app_procs.c:998 app/menus.c:91
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1024
+#: app/app_procs.c:1024
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../app/app_procs.c:1070 ../app/app_procs.c:1077
+#: app/app_procs.c:1070 app/app_procs.c:1077
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
-#: ../app/app_procs.c:1080
+#: app/app_procs.c:1080
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -289,12 +287,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario."
"Asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
-#: ../app/app_procs.c:1103
+#: app/app_procs.c:1103
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1155
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1155
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
@@ -302,8 +299,7 @@ msgstr ""
"El autor original de Dia fue:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1160
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1160
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -313,8 +309,7 @@ msgstr ""
"Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1165
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1165
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
@@ -324,8 +319,7 @@ msgstr ""
"Otros autores son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1170
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1170
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
@@ -335,76 +329,68 @@ msgstr ""
"Dia está documentado por:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1210
+#: app/app_procs.c:1210
msgid "Available Export Filters (for --filter)"
msgstr "Filtros disponibles para exportar (para la opción --filter)"
#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: ../app/app_procs.c:1213
+#: app/app_procs.c:1213
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: ../app/app_procs.c:1214 ../lib/prop_dict.c:44
+#: app/app_procs.c:1214 lib/prop_dict.c:42
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../app/app_procs.c:1215 ../app/plugin-manager.c:276
+#: app/app_procs.c:1215 app/plugin-manager.c:274
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../app/color_area.c:309 ../app/color_area.c:319
-msgid "Select foreground color"
-msgstr "Seleccione color de primer plano"
-
-#: ../app/color_area.c:310 ../app/color_area.c:320
-msgid "Select background color"
-msgstr "Seleccione color de fondo"
-
-#: ../app/commands.c:132
+#: app/commands.c:132
msgid "No print plugin found!"
msgstr "No se encontró el complemento de impresión"
-#: ../app/commands.c:151
+#: app/commands.c:151
#, c-format
msgid "Diagram%d.dia"
msgstr "Diagrama%d.dia"
-#: ../app/commands.c:250
+#: app/commands.c:250
msgid "No image from Clipboard to paste."
msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
-#: ../app/commands.c:301
+#: app/commands.c:301
msgid "No selected object can take an image."
msgstr "Ningún objeto seleccionado puede tomar una imagen."
-#: ../app/commands.c:330
+#: app/commands.c:330
msgid "Clipboard Paste"
msgstr "Pegar del portapapeles"
#. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:338
+#: app/commands.c:338
#, c-format
msgid "Failed to import '%s' as SVG."
msgstr "Falló al importar «%s» como SVG."
-#: ../app/commands.c:354
+#: app/commands.c:354
#, c-format
msgid "Paste failed: %s"
msgstr "Falló al pegar: %s"
-#: ../app/commands.c:435
+#: app/commands.c:435
msgid "Clipboard Copy"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../app/commands.c:637
+#: app/commands.c:637
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
-#: ../app/commands.c:944 ../app/commands.c:982
+#: app/commands.c:944 app/commands.c:982
msgid "Could not find help directory"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
-#: ../app/commands.c:951
+#: app/commands.c:951
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -413,7 +399,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
"%s"
-#: ../app/commands.c:1019
+#: app/commands.c:1019
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -421,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
"2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
-#: ../app/commands.c:1022
+#: app/commands.c:1022
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -453,25 +439,25 @@ msgstr ""
"Inc,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
-#: ../app/commands.c:1042
+#: app/commands.c:1042
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
-#: ../app/confirm.c:67
+#: app/confirm.c:67
#, c-format
msgid "You are about to print a diagram with %d page."
msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
msgstr[0] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d página."
msgstr[1] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d páginas."
-#: ../app/confirm.c:71
+#: app/confirm.c:71
#, c-format
msgid "You are about to export a diagram with %d page."
msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
msgstr[0] "Está a punto de exportar un diagrama con %d página."
msgstr[1] "Está a punto de exportar un diagrama con %d páginas."
-#: ../app/confirm.c:75
+#: app/confirm.c:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
@@ -484,7 +470,7 @@ msgstr[1] ""
"Está a punto de exportar un diagrama que puede necesitar %s de memoria (%d "
"páginas)."
-#: ../app/confirm.c:84
+#: app/confirm.c:84
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
@@ -496,237 +482,255 @@ msgstr ""
"Alternativamente use «Mejor ajuste» para mover objetos en los límites "
"deseados."
-#: ../app/confirm.c:88
+#: app/confirm.c:88
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
-#: ../app/create_object.c:72
+#: app/create_object.c:72
#, c-format
msgid "'%s' creation failed"
msgstr "Falló la creación de «%s»"
-#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
+#: app/defaults.c:44 app/defaults.c:147
msgid "Object defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
-#: ../app/defaults.c:62
+#: app/defaults.c:62
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Este objeto no tiene opciones predeterminadas."
-#: ../app/defaults.c:111
+#: app/defaults.c:111
msgid "Defaults: "
msgstr "Predeterminados: "
-#: ../app/diagram.c:237
+#: app/diagram.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "No se pudo convertir el nombre de archivo «%s» a UTF-8: %s\n"
-#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
+#: app/diagram.c:240 lib/message.c:91 lib/message.c:304
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
-#: ../app/diagram.c:272
+#: app/diagram.c:272
msgid "Load Into"
msgstr "Cargar en"
-#: ../app/diagram.c:1215
+#: app/diagram.c:1215
msgid "Trying to group with no selected objects."
msgstr "Intentando agrupar sin objetos seleccionados."
-#: ../app/diagram_tree_view.c:165
+#: app/diagram_tree_view.c:165
msgid "Diagram"
msgstr "Diagrama"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:172
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
+#: app/diagram_tree_view.c:172 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:178
+#: app/diagram_tree_view.c:178
#, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
msgstr[0] "%d capa"
msgstr[1] "%d capas"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../app/diagram_tree_view.c:509
-#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
-#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+#: app/diagram_tree_view.c:182 app/diagram_tree_view.c:509
+#: objects/Database/table.c:147 objects/Istar/actor.c:140
+#: objects/Istar/actor.c:141 objects/Istar/other.c:145
+#: objects/Istar/other.c:146 objects/KAOS/other.c:148 objects/KAOS/other.c:149
+#: objects/UML/association.c:240 objects/UML/umlattribute.c:37
+#: objects/UML/umlformalparameter.c:35 objects/UML/umloperation.c:62
+#: objects/UML/umlparameter.c:43
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-# Posicionar? FVD
-# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
-#: ../app/diagram_tree_view.c:185
-msgid "object|Position"
-msgstr "objeto|Posición"
-
-#: ../app/diagram_tree_view.c:188
+#: app/diagram_tree_view.c:188
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:192
+#: app/diagram_tree_view.c:192
#, c-format
msgid "%d Object"
msgid_plural "%d Objects"
msgstr[0] "%d objeto"
msgstr[1] "%d objetos"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:438
+#: app/diagram_tree_view.c:438
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
# "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:439 ../objects/FS/function.c:801
-#: ../objects/FS/function.c:1043
+#: app/diagram_tree_view.c:439 objects/FS/function.c:799
+#: objects/FS/function.c:1041
msgid "Locate"
msgstr "Posicionar"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:440
+#: app/diagram_tree_view.c:440
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:492 ../app/exit_dialog.c:125
-#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
-#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
-#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: app/diagram_tree_view.c:492 app/exit_dialog.c:125 app/plugin-manager.c:268
+#: objects/Database/table.c:145 objects/Database/table.c:188
+#: objects/Misc/n_gon.c:135 objects/UML/association.c:234
+#: objects/UML/class.c:143 objects/UML/large_package.c:134
+#: objects/UML/umlattribute.c:35 objects/UML/umlformalparameter.c:33
+#: objects/UML/umloperation.c:60 objects/UML/umlparameter.c:41
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../app/diagram_tree_view.c:555
+#: app/diagram_tree_view.c:555
msgid "Diagram Tree"
msgstr "Árbol del diagrama"
#. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:154
+#: app/diapagelayout.c:149
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamaño del papel"
#. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:183
+#: app/diapagelayout.c:178
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:212
+#: app/diapagelayout.c:207
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../app/diapagelayout.c:224
+#: app/diapagelayout.c:219
msgid "Top:"
msgstr "Arriba:"
-#: ../app/diapagelayout.c:237
+#: app/diapagelayout.c:232
msgid "Bottom:"
msgstr "Abajo:"
-#: ../app/diapagelayout.c:250
+#: app/diapagelayout.c:245
msgid "Left:"
msgstr "Izquierda:"
-#: ../app/diapagelayout.c:263
+#: app/diapagelayout.c:258
msgid "Right:"
msgstr "Derecha:"
#. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:277
+#: app/diapagelayout.c:272
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
-#: ../app/diapagelayout.c:288
+#: app/diapagelayout.c:283
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../app/diapagelayout.c:300
+#: app/diapagelayout.c:295
msgid "Fit to:"
msgstr "Ajustar a:"
-#: ../app/diapagelayout.c:312
+#: app/diapagelayout.c:307
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../app/diapagelayout.c:758
+#: app/diapagelayout.c:753
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
-#: ../app/diapagelayout.c:855 ../app/pagesetup.c:77
+#: app/diapagelayout.c:850 app/pagesetup.c:75
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurar página"
-#: ../app/dia-props.c:86
+#: app/dia-colour-area.c:182 app/dia-colour-area.c:193
+msgid "Select foreground color"
+msgstr "Seleccione color de primer plano"
+
+#: app/dia-colour-area.c:182 app/dia-colour-area.c:193
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleccione color de fondo"
+
+#: app/dia-line-width-area.c:104 lib/properties.h:626 lib/properties.h:629
+#: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de línea"
+
+#: app/dia-line-width-area.c:105 lib/dialogs.c:50
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:320
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: app/dia-line-width-area.c:106
+msgid "Okay"
+msgstr "OK"
+
+#: app/dia-line-width-area.c:115
+msgid "Line width:"
+msgstr "Ancho de línea:"
+
+#: app/dia-props.c:84
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Propiedades del diagrama"
-#: ../app/dia-props.c:120
+#: app/dia-props.c:118
msgid "Dynamic grid"
msgstr "Rejilla dinámica"
-#: ../app/dia-props.c:128
+#: app/dia-props.c:126
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../app/dia-props.c:132
+#: app/dia-props.c:130
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../app/dia-props.c:137
+#: app/dia-props.c:135
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: ../app/dia-props.c:157
+#: app/dia-props.c:155
msgid "Visible spacing"
msgstr "Espaciado visible"
# Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+#: app/dia-props.c:176 app/preferences.c:243
msgid "Hex grid"
msgstr "Rejilla Hex."
# Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
-#: ../app/dia-props.c:186
+#: app/dia-props.c:184
msgid "Hex grid size"
msgstr "Tamaño de la rejilla Hex."
-#: ../app/dia-props.c:199
+#: app/dia-props.c:197
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+#: app/dia-props.c:208 lib/diagramdata.c:121
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+#: app/dia-props.c:219 app/preferences.c:122
msgid "Grid Lines"
msgstr "Línea de cuadrícula"
-#: ../app/dia-props.c:232
+#: app/dia-props.c:230
msgid "Page Breaks"
msgstr "Saltos de página"
-#: ../app/dia-props.c:243
+#: app/dia-props.c:241
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
+#: app/dia-props.c:262
#, c-format
msgid "Diagram Properties: %s"
msgstr "Propiedades del diagrama: %s"
-#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
+#: app/disp_callbacks.c:91 app/properties-dialog.c:154
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
@@ -734,43 +738,43 @@ msgstr ""
"Este objeto no soporta deshacer/rehacer.\n"
"InArray para deshacer borrada."
-#: ../app/disp_callbacks.c:128
+#: app/disp_callbacks.c:126
msgid "Properties…"
msgstr "Propiedades…"
-#: ../app/disp_callbacks.c:167
+#: app/disp_callbacks.c:165
msgid "Follow link…"
msgstr "Seguir enlace…"
-#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:581
+#: app/disp_callbacks.c:213 objects/standard/textobj.c:579
msgid "Convert to Path"
msgstr "Convertir a ruta"
-#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:271
+#: app/disp_callbacks.c:260 app/menus.c:269
msgid "Union"
msgstr "Unión"
-#: ../app/disp_callbacks.c:263
+#: app/disp_callbacks.c:261
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:272
+#: app/disp_callbacks.c:262 app/menus.c:270
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
-#: ../app/disp_callbacks.c:265
+#: app/disp_callbacks.c:263
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusión"
-#: ../app/disp_callbacks.c:403
+#: app/disp_callbacks.c:401
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../app/disp_callbacks.c:418
+#: app/disp_callbacks.c:416
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1186
+#: app/disp_callbacks.c:1184
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -781,28 +785,28 @@ msgstr ""
#. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
#. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
#.
-#: ../app/display.c:109
+#: app/display.c:107
#, c-format
msgid "Selection of %d object"
msgid_plural "Selection of %d objects"
msgstr[0] "Selección de %d objeto"
msgstr[1] "Selección de %d objetos"
-#: ../app/display.c:119
+#: app/display.c:117
#, c-format
msgid "Selected '%s'"
msgstr "Seleccionados «%s»"
-#: ../app/display.c:1101
+#: app/display.c:1099
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1107
+#: app/display.c:1105
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
-#: ../app/display.c:1109
+#: app/display.c:1107
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -811,72 +815,75 @@ msgstr ""
"Este diagrama «%s»\n"
"no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
-#: ../app/display.c:1111
+#: app/display.c:1109
msgid "Close Diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/display.c:1116
+#: app/display.c:1114
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../app/exit_dialog.c:77
-msgid "Do Not Exit"
-msgstr "No salir"
+#: app/exit_dialog.c:77
+#| msgid "Do Not Exit"
+msgid "_Do Not Exit"
+msgstr "_No salir"
-#: ../app/exit_dialog.c:79
-msgid "Exit Without Save"
-msgstr "Salir sin guardar"
+#: app/exit_dialog.c:79
+#| msgid "Exit Without Save"
+msgid "_Exit Without Save"
+msgstr "_Salir sin guardar"
-#: ../app/exit_dialog.c:81
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Guardar seleccionados"
+#: app/exit_dialog.c:81
+#| msgid "Save Selected"
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Guardar seleccionados"
-#: ../app/exit_dialog.c:87
+#: app/exit_dialog.c:87
msgid "The following are not saved:"
msgstr "Los siguientes no están guardados:"
-#: ../app/exit_dialog.c:131
+#: app/exit_dialog.c:131
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../app/exit_dialog.c:144
+#: app/exit_dialog.c:144
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: ../app/exit_dialog.c:152
+#: app/exit_dialog.c:152
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar ninguno"
-#: ../app/exit_dialog.c:244
+#: app/exit_dialog.c:244
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
-#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:793 ../lib/widgets.c:400
+#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:793
+#: lib/widgets.c:400
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formatos soportados"
-#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:643
+#: app/filedlg.c:192 app/filedlg.c:643
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: ../app/filedlg.c:281
+#: app/filedlg.c:281
msgid "Open Diagram"
msgstr "Abrir diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:310
+#: app/filedlg.c:310
msgid "Open Options"
msgstr "Abrir opciones"
-#: ../app/filedlg.c:318 ../app/filedlg.c:775
+#: app/filedlg.c:318 app/filedlg.c:775
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determinar tipo de archivo:"
-#: ../app/filedlg.c:338 ../app/filedlg.c:788 ../lib/widgets.c:408
+#: app/filedlg.c:338 app/filedlg.c:788 lib/widgets.c:408
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../app/filedlg.c:377 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
+#: app/filedlg.c:377 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:406
msgid ""
"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
"nor your local encoding.\n"
@@ -886,13 +893,13 @@ msgstr ""
" ni en su codificación local.\n"
"Algunas cosas no funcionarán."
-#: ../app/filedlg.c:387 ../app/filedlg.c:690
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#: app/filedlg.c:387 app/filedlg.c:690
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:420
msgid "File already exists"
msgstr "El archivo ya existe"
-#: ../app/filedlg.c:389 ../app/filedlg.c:692
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
+#: app/filedlg.c:389 app/filedlg.c:692
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
@@ -901,22 +908,22 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» ya existe.\n"
"¿Quiere sobrescribirlo?"
-#: ../app/filedlg.c:409
+#: app/filedlg.c:409
msgid "Save as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../app/filedlg.c:477
+#: app/filedlg.c:477
msgid "Save Diagram"
msgstr "Guardar diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:491
+#: app/filedlg.c:491
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
# Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del
guardar". RizOX
-#: ../app/filedlg.c:500
+#: app/filedlg.c:500
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -928,12 +935,12 @@ msgstr ""
#. Favored Filter
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/filedlg.c:712 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
-#: ../objects/FS/function.c:691
+#: app/filedlg.c:712 app/preferences.c:220 objects/FS/function.c:687
+#: objects/FS/function.c:689
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../app/filedlg.c:721
+#: app/filedlg.c:721
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -942,143 +949,134 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
"usar para guardar «%s»"
-#: ../app/filedlg.c:748
+#: app/filedlg.c:748
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportar diagrama"
-#: ../app/filedlg.c:767
+#: app/filedlg.c:767
msgid "Export Options"
msgstr "Exportar opciones"
-#: ../app/find-and-replace.c:480
+#: app/find-and-replace.c:480
msgid "_Search for:"
msgstr "_Busar:"
-#: ../app/find-and-replace.c:493
+#: app/find-and-replace.c:493
msgid "Replace _with:"
msgstr "Reemplazar _con:"
-#: ../app/find-and-replace.c:503
+#: app/find-and-replace.c:503
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"
-#: ../app/find-and-replace.c:507
+#: app/find-and-replace.c:507
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: app/find-and-replace.c:511
msgid "Match _all properties (not just object name)"
msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sólo el nombre del objeto)"
-#: ../app/find-and-replace.c:537
+#: app/find-and-replace.c:537
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:270
+#: app/find-and-replace.c:567 app/menus.c:268
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../app/find-and-replace.c:570
+#: app/find-and-replace.c:570
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
#. not adding the button in the list above to modify it's text;
#. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
#.
-#: ../app/find-and-replace.c:575
+#: app/find-and-replace.c:575
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../app/interface.c:539
+#: app/interface.c:539
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Emerge la ventana de navegación."
-#: ../app/interface.c:742
+#: app/interface.c:742
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menú de diagrama."
# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:781
+#: app/interface.c:781
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../app/interface.c:796
+#: app/interface.c:796
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:807
+#: app/interface.c:807
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: ../app/layer_dialog.c:164
+#: app/layer_dialog.c:162
msgid "New Layer"
msgstr "Nueva capa"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:165
+#: app/layer_dialog.c:163
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renombrar capa"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: app/layer_dialog.c:164
msgid "Raise Layer"
msgstr "Elevar capa"
# No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/layer_dialog.c:167
+#: app/layer_dialog.c:165
msgid "Lower Layer"
msgstr "Hundir capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:168
+#: app/layer_dialog.c:166
msgid "Delete Layer"
msgstr "Eliminar capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:305
+#: app/layer_dialog.c:303
msgid "Layers:"
msgstr "Capas:"
-#: ../app/layer_dialog.c:384
+#: app/layer_dialog.c:382
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
-#: ../app/layer_dialog.c:398
+#: app/layer_dialog.c:396
msgid "Diagram:"
msgstr "Diagrama:"
-#: ../app/layer_dialog.c:512 ../app/layer_dialog.c:1250
+#: app/layer_dialog.c:510 app/layer_dialog.c:1248
#, c-format
msgid "New layer %d"
msgstr "Capa nueva %d"
-#: ../app/layer_dialog.c:739
+#: app/layer_dialog.c:737
msgid "none"
msgstr "ninguna"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:1220
+#: app/layer_dialog.c:1218
msgid "Edit Layer"
msgstr "Editar capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:1220
+#: app/layer_dialog.c:1218
msgid "Add Layer"
msgstr "Añadir capa"
-#: ../app/layer_dialog.c:1239
+#: app/layer_dialog.c:1237
msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
-#: ../app/linewidth_area.c:241 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180 ../objects/chronogram/chronoref.c:159
-msgid "Line width"
-msgstr "Ancho de línea"
-
-#: ../app/linewidth_area.c:253
-msgid "Line width:"
-msgstr "Ancho de línea:"
-
# Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/load_save.c:266
+#: app/load_save.c:266
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1086,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar diagrama.\n"
"No se ha encontrado el objeto enlazado en el documento."
-#: ../app/load_save.c:270
+#: app/load_save.c:270
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1095,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:286
+#: app/load_save.c:286
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1104,29 +1102,29 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el punto de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:326
+#: app/load_save.c:326
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
-#: ../app/load_save.c:393
+#: app/load_save.c:393
msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
-#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
+#: app/load_save.c:400 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1287
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1289
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:101
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: ../app/load_save.c:418
+#: app/load_save.c:418
#, c-format
msgid "Error loading diagram %s."
msgstr "Error al cargar el diagrama %s."
-#: ../app/load_save.c:427
+#: app/load_save.c:427
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1135,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama %s.\n"
"Tipo de archivo desconocido."
-#: ../app/load_save.c:435
+#: app/load_save.c:435
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1144,11 +1142,11 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama %s.\n"
"No es un archivo de Dia."
-#: ../app/load_save.c:680
+#: app/load_save.c:680
msgid "Error reading connections"
msgstr "Error al leer las conexiones"
-#: ../app/load_save.c:700
+#: app/load_save.c:700
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1159,741 +1157,739 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
-#: ../app/load_save.c:1001
+#: app/load_save.c:1001
#, c-format
msgid "Error saving connections to layer '%s'"
msgstr "Error al guardar las conexiones para la capa «%s»"
-#: ../app/load_save.c:1006
+#: app/load_save.c:1006
#, c-format
msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
msgstr "El almacenamiento de la conexión para la capa «%s» está incompleto"
-#: ../app/load_save.c:1059
+#: app/load_save.c:1059
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: app/load_save.c:1091
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516 ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1202 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1348 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
+#: app/load_save.c:1114 plug-ins/cgm/cgm.c:1084 plug-ins/dxf/dxf-export.c:514
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1202
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:123 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1704 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1352
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1062 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1096
#, c-format
msgid "Can't open output file %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1125
+#: app/load_save.c:1125
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1136
+#: app/load_save.c:1136
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s"
msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s"
#. no extra threads supported, stay in this one
-#: ../app/load_save.c:1253 ../app/load_save.c:1263 ../app/load_save.c:1271
+#: app/load_save.c:1253 app/load_save.c:1263 app/load_save.c:1271
msgid "Auto save"
msgstr "Guardado automático"
-#: ../app/load_save.c:1295 ../app/load_save.c:1300
+#: app/load_save.c:1295 app/load_save.c:1300
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
-#: ../app/menus.c:63
+#: app/menus.c:61
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../app/menus.c:90
+#: app/menus.c:88
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../app/menus.c:91
+#: app/menus.c:89
msgid "Create a new diagram"
msgstr "Crear un diagrama nuevo"
-#: ../app/menus.c:92
+#: app/menus.c:90
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../app/menus.c:92
+#: app/menus.c:90
msgid "Open a diagram file"
msgstr "Abrir un archivo de diagrama"
-#: ../app/menus.c:94
+#: app/menus.c:92
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../app/menus.c:95
+#: app/menus.c:93
msgid "Dia help"
msgstr "Ayuda de Dia"
-#: ../app/menus.c:96
+#: app/menus.c:94
msgid "Dia version, authors, license"
msgstr "Versión, autor y licencia de Dia"
-#: ../app/menus.c:102
+#: app/menus.c:100
msgid "Sheets and Objects…"
msgstr "Hojas y objetos…"
-#: ../app/menus.c:102
+#: app/menus.c:100
msgid "Manage sheets and their objects"
msgstr "Gestionar hojas y sus objetos"
-#: ../app/menus.c:103
+#: app/menus.c:101
msgid "Dia preferences"
msgstr "Preferencias de Dia"
-#: ../app/menus.c:104
+#: app/menus.c:102
msgid "Plugins…"
msgstr "Complementos…"
-#: ../app/menus.c:104
+#: app/menus.c:102
msgid "Manage plug-ins"
msgstr "Gestionar complementos"
-#: ../app/menus.c:105
+#: app/menus.c:103
msgid "_Diagram Tree"
msgstr "Árbol del _diagrama"
-#: ../app/menus.c:105
+#: app/menus.c:103
msgid "Tree representation of diagrams"
msgstr "Representación de diagramas en árbol"
-#: ../app/menus.c:110
+#: app/menus.c:108
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../app/menus.c:110 ../app/menus.c:263
+#: app/menus.c:108 app/menus.c:261
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../app/menus.c:111
+#: app/menus.c:109
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../app/menus.c:111
+#: app/menus.c:109
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
# No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
# Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/menus.c:112
+#: app/menus.c:110
msgid "Show Layers"
msgstr "Mostrar capas"
-#: ../app/menus.c:112
+#: app/menus.c:110
msgid "Show or hide the layers toolwindow"
msgstr "Muestra u oculta las capas de la ventana de herramientas"
-#: ../app/menus.c:118
+#: app/menus.c:116
msgid "Save the diagram"
msgstr "Guardar el diagrama"
-#: ../app/menus.c:119
+#: app/menus.c:117
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../app/menus.c:119
+#: app/menus.c:117
msgid "Save the diagram with a new name"
msgstr "Guardar el diagrama con un nombre nuevo"
-#: ../app/menus.c:120
+#: app/menus.c:118
msgid "_Export…"
msgstr "_Exportar…"
-#: ../app/menus.c:120
+#: app/menus.c:118
msgid "Export the diagram"
msgstr "Exportar el diagrama"
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:119
msgid "_Diagram Properties"
msgstr "Propiedades del _diagrama"
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:119
msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
msgstr "Modificar las propiedades del diagrama (rejilla, fondo)"
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:120
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Config_urar página…"
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:120
msgid "Modify the diagram pagination"
msgstr "Modificar la paginación del diagrama"
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:121
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:121
msgid "Print the diagram"
msgstr "imprimir el diagrama"
-#: ../app/menus.c:124
+#: app/menus.c:122
msgid "Close the diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/menus.c:126
+#: app/menus.c:124
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../app/menus.c:127
+#: app/menus.c:125
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: ../app/menus.c:128
+#: app/menus.c:126
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: ../app/menus.c:130
+#: app/menus.c:128
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar selección"
-#: ../app/menus.c:131
+#: app/menus.c:129
msgid "Cut selection"
msgstr "Cortar selección"
-#: ../app/menus.c:132
+#: app/menus.c:130
msgid "Paste selection"
msgstr "Pegar selección"
-#: ../app/menus.c:133
+#: app/menus.c:131
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../app/menus.c:133
+#: app/menus.c:131
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Duplicar la selección"
-#: ../app/menus.c:134
+#: app/menus.c:132
msgid "Delete selection"
msgstr "Eliminar la selección"
-#: ../app/menus.c:136
+#: app/menus.c:134
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../app/menus.c:136
+#: app/menus.c:134
msgid "Search for text"
msgstr "Buscar texto"
-#: ../app/menus.c:137
+#: app/menus.c:135
msgid "_Replace…"
msgstr "_Reemplazar…"
-#: ../app/menus.c:137
+#: app/menus.c:135
msgid "Search and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"
#. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
#. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:141
+#: app/menus.c:139
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"
-#: ../app/menus.c:141
+#: app/menus.c:139
msgid "Copy object's text to clipboard"
msgstr "Copiar los objetos del texto al portapapeles"
-#: ../app/menus.c:142
+#: app/menus.c:140
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar texto"
-#: ../app/menus.c:142
+#: app/menus.c:140
msgid "Cut object's text to clipboard"
msgstr "Cortar los objetos del texto al portapapeles"
-#: ../app/menus.c:143
+#: app/menus.c:141
msgid "Paste _Text"
msgstr "Pegar _texto"
-#: ../app/menus.c:143
+#: app/menus.c:141
msgid "Insert text from clipboard"
msgstr "Insertar texto desde el portapapeles"
-#: ../app/menus.c:145
+#: app/menus.c:143
msgid "Paste _Image"
msgstr "Pegar _imagen"
-#: ../app/menus.c:145
+#: app/menus.c:143
msgid "Insert image from clipboard"
msgstr "Insertar imagen desde el portapapeles"
-#: ../app/menus.c:147
+#: app/menus.c:145
msgid "_Layers"
msgstr "_Capas"
-#: ../app/menus.c:148
+#: app/menus.c:146
msgid "Add Layer…"
msgstr "Añadir capa…"
# Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/menus.c:149
+#: app/menus.c:147
msgid "Rename Layer…"
msgstr "Renombrar capa…"
-#: ../app/menus.c:150
+#: app/menus.c:148
msgid "Move Selection to Layer above"
msgstr "Mover la selección a una capa superior"
-#: ../app/menus.c:151
+#: app/menus.c:149
msgid "Move Selection to Layer below"
msgstr "Mover la selección a una capa inferior"
-#: ../app/menus.c:152
+#: app/menus.c:150
msgid "_Layers…"
msgstr "_Capas…"
-#: ../app/menus.c:153
+#: app/menus.c:151
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../app/menus.c:154
+#: app/menus.c:152
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../app/menus.c:155
+#: app/menus.c:153
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:156
+#: app/menus.c:154
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliación"
-#: ../app/menus.c:157
+#: app/menus.c:155
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../app/menus.c:158 ../app/menus.c:574
+#: app/menus.c:156 app/menus.c:572
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../app/menus.c:159 ../app/menus.c:575
+#: app/menus.c:157 app/menus.c:573
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../app/menus.c:160
+#: app/menus.c:158
msgid "283"
msgstr "283"
-#: ../app/menus.c:161
+#: app/menus.c:159
msgid "200"
msgstr "200"
-#: ../app/menus.c:162
+#: app/menus.c:160
msgid "141"
msgstr "141"
-#: ../app/menus.c:164
+#: app/menus.c:162
msgid "85"
msgstr "85"
-#: ../app/menus.c:165
+#: app/menus.c:163
msgid "70.7"
msgstr "70.7"
-#: ../app/menus.c:166
+#: app/menus.c:164
msgid "50"
msgstr "50"
-#: ../app/menus.c:167
+#: app/menus.c:165
msgid "35.4"
msgstr "35.4"
-#: ../app/menus.c:168
+#: app/menus.c:166
msgid "25"
msgstr "25"
#. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:170
+#: app/menus.c:168
msgid "Zoom fit"
msgstr "Ajustar"
#. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:174
+#: app/menus.c:172
msgid "New _View"
msgstr "_Vista nueva"
-#: ../app/menus.c:175
+#: app/menus.c:173
msgid "C_lone View"
msgstr "C_lonar vista"
-#: ../app/menus.c:178
+#: app/menus.c:176
msgid "_Objects"
msgstr "_Objetos"
-#: ../app/menus.c:179
+#: app/menus.c:177
msgid "Send to _Back"
msgstr "Enviar al _fondo"
-#: ../app/menus.c:179
+#: app/menus.c:177
msgid "Move selection to the bottom"
msgstr "Mover la selección a la parte inferior"
-#: ../app/menus.c:180
+#: app/menus.c:178
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Traer al f_rente"
-#: ../app/menus.c:180
+#: app/menus.c:178
msgid "Move selection to the top"
msgstr "Mover la selección a la parte superior"
-#: ../app/menus.c:181
+#: app/menus.c:179
msgid "Send Backwards"
msgstr "Enviar hacia atrás"
-#: ../app/menus.c:182
+#: app/menus.c:180
msgid "Bring Forwards"
msgstr "Traer al frente"
-#: ../app/menus.c:184
+#: app/menus.c:182
msgid "_Group"
msgstr "_Agrupar"
-#: ../app/menus.c:184
+#: app/menus.c:182
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupo de objetos seleccionados"
#. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:186
+#: app/menus.c:184
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
-#: ../app/menus.c:186
+#: app/menus.c:184
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar los grupos seleccionados"
-#: ../app/menus.c:188
+#: app/menus.c:186
msgid "_Parent"
msgstr "_Padre"
-#: ../app/menus.c:189
+#: app/menus.c:187
msgid "_Unparent"
msgstr "_Orfandar"
-#: ../app/menus.c:190
+#: app/menus.c:188
msgid "_Unparent Children"
msgstr "_Orfandar hijos"
# me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:192 ../objects/FS/function.c:799
+#: app/menus.c:190 objects/FS/function.c:797
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
-#: ../app/menus.c:197 ../objects/standard/textobj.c:115
+#: app/menus.c:195 objects/standard/textobj.c:113
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../app/menus.c:198
+#: app/menus.c:196
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:114
+#: app/menus.c:197 objects/standard/textobj.c:112
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../app/menus.c:201
+#: app/menus.c:199
msgid "Spread Out Horizontally"
msgstr "Extender horizontalmente"
-#: ../app/menus.c:202
+#: app/menus.c:200
msgid "Spread Out Vertically"
msgstr "Extender verticalmente"
-#: ../app/menus.c:203
+#: app/menus.c:201
msgid "Adjacent"
msgstr "Adyacente"
-#: ../app/menus.c:204
+#: app/menus.c:202
msgid "Stacked"
msgstr "Apilado"
-#: ../app/menus.c:205 ../app/menus.c:215
+#: app/menus.c:203 app/menus.c:213
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../app/menus.c:209
+#: app/menus.c:207
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionado"
-#: ../app/menus.c:210
+#: app/menus.c:208
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../app/menus.c:211 ../objects/Jackson/domain.c:94
-#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
+#: app/menus.c:209 objects/Jackson/domain.c:92 objects/UML/association.c:218
+#: objects/UML/association.c:224
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: ../app/menus.c:212
+#: app/menus.c:210
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: ../app/menus.c:214
+#: app/menus.c:212
msgid "Transitive"
msgstr "Transitivo"
-#: ../app/menus.c:216
+#: app/menus.c:214
msgid "Same Type"
msgstr "Mismo tipo"
#. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:220
+#: app/menus.c:218
msgid "Select By"
msgstr "Seleccionar por"
#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:223
+#: app/menus.c:221
msgid "L_ayout"
msgstr "Di_sposición"
-#: ../app/menus.c:225
+#: app/menus.c:223
msgid "D_ialogs"
msgstr "_Diálogos"
-#: ../app/menus.c:227
+#: app/menus.c:225
msgid "D_ebug"
msgstr "D_epurar"
-#: ../app/menus.c:233
+#: app/menus.c:231
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../app/menus.c:234
+#: app/menus.c:232
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
# Yo diría "Ampliar" FVD
# Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:235 ../app/toolbox.c:85 ../objects/FS/function.c:979
+#: app/menus.c:233 app/toolbox.c:85 objects/FS/function.c:977
msgid "Magnify"
msgstr "Ampliar"
-#: ../app/menus.c:236
+#: app/menus.c:234
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
# Creo que Scroll es Desplazamiento. Fuzzy. FVD
# Yo más bien diría "Desplazar". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:237
+#: app/menus.c:235
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazar"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../app/menus.c:238 ../app/toolbox.c:97 ../lib/properties.c:96
-#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
-#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
-#: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:120
-#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
-#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
-#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
-#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
-#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
+#: app/menus.c:236 app/toolbox.c:97 lib/properties.c:94 lib/properties.h:677
+#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:225
+#: objects/Jackson/requirement.c:128 objects/network/basestation.c:130
+#: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127
+#: objects/UML/actor.c:118 objects/UML/classicon.c:143
+#: objects/UML/component.c:131 objects/UML/component_feature.c:156
+#: objects/UML/node.c:125 objects/UML/node.c:127 objects/UML/note.c:116
+#: objects/UML/object.c:162 objects/UML/small_package.c:127
+#: objects/UML/state.c:152 objects/UML/usecase.c:134
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:103
+#: app/menus.c:237 app/toolbox.c:103
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:109
+#: app/menus.c:238 app/toolbox.c:109
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:115
+#: app/menus.c:239 app/toolbox.c:115
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:121
+#: app/menus.c:240 app/toolbox.c:121
msgid "Beziergon"
msgstr "Polígono Bézier"
-#: ../app/menus.c:244 ../app/toolbox.c:127 ../objects/standard/line.c:325
+#: app/menus.c:242 app/toolbox.c:127 objects/standard/line.c:323
msgid "Line"
msgstr "Línea"
-#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:133
+#: app/menus.c:243 app/toolbox.c:133
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
-#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:139
+#: app/menus.c:244 app/toolbox.c:139
msgid "Zigzagline"
msgstr "Línea en zigzag"
-#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:145
+#: app/menus.c:245 app/toolbox.c:145
msgid "Polyline"
msgstr "Polilínea"
-#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:151
+#: app/menus.c:246 app/toolbox.c:151
msgid "Bezierline"
msgstr "Línea Bézier"
-#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:163
+#: app/menus.c:247 app/toolbox.c:163
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
-#: ../app/menus.c:251 ../app/toolbox.c:157
+#: app/menus.c:249 app/toolbox.c:157
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../app/menus.c:258
+#: app/menus.c:256
msgid "_Antialiased"
msgstr "_Alisado"
-#: ../app/menus.c:259
+#: app/menus.c:257
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar _cuadrícula"
-#: ../app/menus.c:260
+#: app/menus.c:258
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "Aju_star a la rejilla"
-#: ../app/menus.c:261
+#: app/menus.c:259
msgid "Snap to _Objects"
msgstr "Ajustar a los _objetos"
-#: ../app/menus.c:262
+#: app/menus.c:260
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostrar _reglas"
-#: ../app/menus.c:263
+#: app/menus.c:261
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento"
-#: ../app/menus.c:264
+#: app/menus.c:262
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:273 ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:851
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: app/menus.c:271 objects/FS/function.c:697 objects/FS/function.c:849
+#: objects/FS/function.c:851
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:275
+#: app/menus.c:273
msgid "Inverse"
msgstr "Inverso"
# Traduzco "tooldata". RizOX.
-#: ../app/menus.c:337
+#: app/menus.c:335
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_menu_select"
-#: ../app/menus.c:576
+#: app/menus.c:574
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../app/menus.c:577
+#: app/menus.c:575
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../app/menus.c:578
+#: app/menus.c:576
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../app/menus.c:579
+#: app/menus.c:577
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../app/menus.c:580
+#: app/menus.c:578
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../app/menus.c:581
+#: app/menus.c:579
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../app/menus.c:582
+#: app/menus.c:580
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../app/menus.c:583
+#: app/menus.c:581
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: ../app/menus.c:609
+#: app/menus.c:607
msgid "Toggles snap-to-grid."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
-#: ../app/menus.c:620
+#: app/menus.c:618
msgid "Toggles object snapping."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
-#: ../app/menus.c:1228
+#: app/menus.c:1226
msgid "The function is not available anymore."
msgstr "La función no estará disponible nunca más."
-#: ../app/modify_tool.c:404
+#: app/modify_tool.c:404
msgid "Couldn't get GTK+ settings"
msgstr "No se pudo obtener la configuración de GTK"
-#: ../app/plugin-manager.c:208
+#: app/plugin-manager.c:206
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: ../app/plugin-manager.c:263
+#: app/plugin-manager.c:261
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: ../app/plugin-manager.c:285
+#: app/plugin-manager.c:283
msgid "Load at Startup"
msgstr "Cargar al comenzar"
-#: ../app/plugin-manager.c:292
+#: app/plugin-manager.c:290
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
+#: app/preferences.c:100 app/preferences.c:143
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
-#: ../app/preferences.c:118
+#: app/preferences.c:118
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
-#: ../app/preferences.c:119
+#: app/preferences.c:119
msgid "Diagram Defaults"
msgstr "Diagrama por defecto"
-#: ../app/preferences.c:120
+#: app/preferences.c:120
msgid "View Defaults"
msgstr "Ver opciones por defecto"
-#: ../app/preferences.c:121
+#: app/preferences.c:121
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: ../app/preferences.c:164
+#: app/preferences.c:164
msgid "Reset tools after create"
msgstr "Reiniciar herramientas tras crear:"
# Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
# Se entiende perfectamente.
-#: ../app/preferences.c:167
+#: app/preferences.c:167
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Número de niveles de deshacer:"
# Reflexivo queda algo más natural dentro de lo que cabe. RizOX.
-#: ../app/preferences.c:170
+#: app/preferences.c:170
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects"
@@ -1901,183 +1897,182 @@ msgstr ""
"El arrastre inverso selecciona\n"
"objetos que se intersectan"
-#: ../app/preferences.c:173
+#: app/preferences.c:173
msgid "Recent documents list size:"
msgstr "Tamaño de la lista de documentos recientes:"
-#: ../app/preferences.c:176
+#: app/preferences.c:176
msgid "Use menu bar"
msgstr "Utilizar barra de menú"
-#: ../app/preferences.c:179
+#: app/preferences.c:179
msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgstr "Mantener la caja de herramientas encima de las ventanas del diagrama"
-#: ../app/preferences.c:182
+#: app/preferences.c:182
msgid "Length unit:"
msgstr "Unidad de longitud:"
-#: ../app/preferences.c:185
+#: app/preferences.c:185
msgid "Font size unit:"
msgstr "Unidad de tamaño de la tipografía:"
-#: ../app/preferences.c:188
+#: app/preferences.c:188
msgid "New diagram:"
msgstr "Diagrama nuevo:"
-#: ../app/preferences.c:189
+#: app/preferences.c:189
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
-#: ../app/preferences.c:191
+#: app/preferences.c:191
msgid "Paper type:"
msgstr "Tipo de papel:"
-#: ../app/preferences.c:193
+#: app/preferences.c:193
msgid "Background Color:"
msgstr "Color de fondo:"
-#: ../app/preferences.c:195
+#: app/preferences.c:195
msgid "Compress saved files"
msgstr "Comprimir archivos guardados"
-#: ../app/preferences.c:198
+#: app/preferences.c:198
msgid "Connection Points:"
msgstr "Puntos de conexión:"
#. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
+#: app/preferences.c:199 app/preferences.c:210 app/preferences.c:234
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../app/preferences.c:200
+#: app/preferences.c:200
msgid "Snap to object"
msgstr "Ajustar al objeto"
-#: ../app/preferences.c:203
+#: app/preferences.c:203
msgid "New window:"
msgstr "Ventana nueva:"
-#: ../app/preferences.c:204
+#: app/preferences.c:204
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../app/preferences.c:205
+#: app/preferences.c:205
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
# Según lo traducido anteriormente "Ampliar" queda más natural que "Magnificar" que suena a barbarismo.
RizOX.
-#: ../app/preferences.c:206
+#: app/preferences.c:206
msgid "Magnify:"
msgstr "Ampliar:"
-#: ../app/preferences.c:209
+#: app/preferences.c:209
msgid "Page breaks:"
msgstr "Divisiones de páginas:"
-#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
+#: app/preferences.c:211 app/preferences.c:241
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
-#: ../app/preferences.c:212
+#: app/preferences.c:212
msgid "Solid lines"
msgstr "Líneas sólidas"
-#: ../app/preferences.c:215
+#: app/preferences.c:215
msgid "Antialias:"
msgstr "Antialias:"
-#: ../app/preferences.c:216
+#: app/preferences.c:216
msgid "view antialiased"
msgstr "ver sin antialias"
-#: ../app/preferences.c:222
+#: app/preferences.c:222
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:649
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2121
+#: app/preferences.c:224 plug-ins/svg/render_svg.c:649
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2119
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
-#: ../app/preferences.c:226
+#: app/preferences.c:226
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1450
+#: app/preferences.c:228 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1454
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Meta archivo de Windows"
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1459
+#: app/preferences.c:230 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1463
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Meta archivo mejorado"
-#: ../app/preferences.c:235
+#: app/preferences.c:235
msgid "Snap to"
msgstr "Ajustar a"
-#: ../app/preferences.c:236
+#: app/preferences.c:236
msgid "Dynamic grid resizing"
msgstr "Redimensionado de rejilla dinámico"
-#: ../app/preferences.c:237
+#: app/preferences.c:237
msgid "X Size:"
msgstr "Tamaño X:"
-#: ../app/preferences.c:238
+#: app/preferences.c:238
msgid "Y Size:"
msgstr "Tamaño Y:"
-#: ../app/preferences.c:239
+#: app/preferences.c:239
msgid "Visual Spacing X:"
msgstr "Espaciado X visual:"
-#: ../app/preferences.c:240
+#: app/preferences.c:240
msgid "Visual Spacing Y:"
msgstr "Espaciado Y visual:"
-#: ../app/preferences.c:242
+#: app/preferences.c:242
msgid "Lines per major line"
msgstr "Líneas por cada línea principal"
# Yo pondría "Hex" con mayúscula o diría directamente "hexadecimal" (si es que se refiere a eso). RizOX.
-#: ../app/preferences.c:244
+#: app/preferences.c:244
msgid "Hex Size:"
msgstr "Tamaño Hex:"
-#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:89
-#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:296
+#: app/preferences.c:470 lib/diapatternselector.c:89 lib/prop_inttypes.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:296
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
-#: ../lib/diapatternselector.c:93 ../lib/diapatternselector.c:184
-#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:298 ../lib/prop_pixbuf.c:304
+#: app/preferences.c:470 app/preferences.c:481 lib/diapatternselector.c:93
+#: lib/diapatternselector.c:184 lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185
+#: lib/prop_pixbuf.c:298 lib/prop_pixbuf.c:304
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../app/preferences.c:576
+#: app/preferences.c:576
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../app/properties-dialog.c:60
+#: app/properties-dialog.c:58
msgid "Object properties"
msgstr "Propiedades del objeto"
-#: ../app/properties-dialog.c:85
+#: app/properties-dialog.c:83
msgid "This object has no properties."
msgstr "Este objeto no tiene propiedades."
-#: ../app/properties-dialog.c:244
+#: app/properties-dialog.c:242
msgid "Properties: "
msgstr "Propiedades: "
-#: ../app/properties-dialog.c:248
+#: app/properties-dialog.c:246
msgid "Object properties:"
msgstr "Propiedades del objeto:"
-#: ../app/sheets.c:159
+#: app/sheet-editor/sheets.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2087,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"Hoja del sistema"
# Si el anterior es "Hoja del sistema" este debe ser igualmente "Hoja del usuario".
-#: ../app/sheets.c:161
+#: app/sheet-editor/sheets.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2097,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"Hoja del usuario"
# Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me
inclino por "formas" pendiente de verificación. RizOX.
-#: ../app/sheets.c:279
+#: app/sheet-editor/sheets.c:282
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
@@ -2105,63 +2100,64 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener el símbolo «custom_type» de ningún módulo.\n"
"La edición de formas está desactivada."
-#: ../app/sheets.c:414
+#: app/sheet-editor/sheets.c:419
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Elemento no encontrado: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets.c:444
+#: app/sheet-editor/sheets.c:451
msgid "SVG Shape"
msgstr "Forma SVG"
-#: ../app/sheets.c:446
+#: app/sheet-editor/sheets.c:453
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "Objeto BiaObject programado"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog.c:253
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:246
msgid "Select SVG Shape File"
msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:163
msgid "Copy ->"
msgstr "Copiar →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:165
msgid "Copy All ->"
msgstr "Copiar todo →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:167
msgid "Move ->"
msgstr "Mover →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:169
msgid "Move All ->"
msgstr "Mover todo →"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:174
msgid "<- Copy"
msgstr "← Copiar"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:176
msgid "<- Copy All"
msgstr "← Copiar todo"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:178
msgid "<- Move"
msgstr "← Mover"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:180
msgid "<- Move All"
msgstr "← Mover todo"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:282
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1029
msgid "Line Break"
msgstr "Salto de línea"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:296
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2170,7 +2166,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Forma"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2179,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Objeto"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:302
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2189,78 +2185,79 @@ msgstr ""
"Tipo no asignado"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:742
msgid "Please select a .shape file"
msgstr "Seleccionar un archivo .shape"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:748
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:755
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Error al examinar %s: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:783
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:787
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:852
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "La hoja debe tener un nombre"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1508
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1514
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1568
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1578
msgid "a user"
msgstr "un usuario"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1591
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Archivo: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1594
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Fecha: %s"
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1598
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "Para: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1615
msgid "add shapes here"
msgstr "añadir formas aquí"
-#: ../app/splash.c:32
+#: app/splash.c:32
msgid "Loading …"
msgstr "Cargando…"
-#: ../app/splash.c:49
+#: app/splash.c:49
#, c-format
msgid "Dia v %s"
msgstr "Dia v %s"
-#: ../app/toolbox.c:73
+#: app/toolbox.c:73
msgid ""
"Modify object(s)\n"
"Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -2268,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"Modificar objeto(s)\n"
"Use <Space> para conmutar entre ésta y otras herramientas"
-#: ../app/toolbox.c:79
+#: app/toolbox.c:79
msgid ""
"Text edit(s)\n"
"Use <Esc> to leave this tool"
@@ -2278,27 +2275,27 @@ msgstr ""
# Esto es fuzzy, no? FVD
# Yo diría "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:91
+#: app/toolbox.c:91
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
-#: ../app/toolbox.c:349
+#: app/toolbox.c:353
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
# ¿De dónde salían esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio.
RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:387
+#: app/toolbox.c:391
msgid "Other sheets"
msgstr "Otras hojas"
-#: ../app/toolbox.c:447 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+#: app/toolbox.c:451 sheets/Flowchart.sheet:3
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrama de flujo"
# Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
# "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:487
+#: app/toolbox.c:491
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change "
@@ -2309,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
# Corregido: doble espacio al principio de línea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor
naturalidad. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:501
+#: app/toolbox.c:505
msgid ""
"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
"objects. Double-click to set the line width more precisely."
@@ -2319,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"anchura con mayor precisión."
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:544
+#: app/toolbox.c:548
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details…"
@@ -2328,7 +2325,7 @@ msgstr ""
"flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase
según original en inglés. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:549
+#: app/toolbox.c:553
msgid ""
"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details…"
@@ -2337,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"línea o establezca los parámetros de estilo de línea en Detalles…"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase
según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la
traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:565
+#: app/toolbox.c:569
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details…"
@@ -2345,22 +2342,21 @@ msgstr ""
"Estilo de flecha al final de las líneas nuevas. Pulse para escoger una "
"flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
-#: ../dia.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "dia"
+#: data/dia.desktop:3
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: data/dia.desktop:4
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
# Corregido según el original inglés. RizOX.
-#: ../dia.desktop.in.in.h:4
+#: data/dia.desktop:5
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Edite sus diagramas"
#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+#: installer/win32/gennsh.c:39
msgid ""
"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
"http://dia-installer.de."
@@ -2369,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"http://dia-installer.de."
#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+#: installer/win32/gennsh.c:42
msgid ""
"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
"location."
@@ -2378,12 +2374,12 @@ msgstr ""
"ubicación diferente."
#. Installer message: License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+#: installer/win32/gennsh.c:45
msgid "Next >"
msgstr "Sigueinte >"
#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+#: installer/win32/gennsh.c:48
msgid ""
"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
"information purposes only. $_CLICK"
@@ -2392,32 +2388,32 @@ msgstr ""
"solamente con propósito de informar. $_CLICK"
#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+#: installer/win32/gennsh.c:51
msgid "Dia Diagram Editor (required)"
msgstr "Editor de diagramas Dia (requerido)"
#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+#: installer/win32/gennsh.c:54
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+#: installer/win32/gennsh.c:57
msgid "Optional translations of the Dia user interface"
msgstr "Traducciones opcionales de la interfaz de usuario de Dia"
#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+#: installer/win32/gennsh.c:60
msgid "Core Dia files and dlls"
msgstr "Archivos del núcleo de Dia y dlls"
#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+#: installer/win32/gennsh.c:63
msgid "Python plug-in"
msgstr "Complemento de Python"
#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+#: installer/win32/gennsh.c:66
msgid ""
"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
"is not installed."
@@ -2426,317 +2422,316 @@ msgstr ""
"Python ya está instalado."
#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+#: installer/win32/gennsh.c:69
msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
msgstr "Visite la página web de Dia para Windows"
#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+#: installer/win32/gennsh.c:72
msgid "Dia (remove only)"
msgstr "Dia (sólo eliminar)"
#. Installer message: directory delete confirmation line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+#: installer/win32/gennsh.c:75
msgid ""
"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
msgstr "La carpeta antigua de Dia se va a eliminar, ¿quiere continuar?"
#. Installer message: directory delete confirmation line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+#: installer/win32/gennsh.c:77
msgid ""
"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
msgstr ""
"Nota: no tiene ningún complemento estándar instalado que se pueda eliminar."
#. Installer message: directory delete confirmation line 3
-#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+#: installer/win32/gennsh.c:79
msgid "Dia user settings will not be affected."
msgstr ""
"Las modificaciones de la configuración del usuario de Dia no se verán "
"afectadas."
#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+#: installer/win32/gennsh.c:82
msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
msgstr ""
"La carpeta de instalación que ha especificado ya existe. Cualquier contenido"
#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+#: installer/win32/gennsh.c:84
msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
msgstr "se eliminará. ¿Quiere continuar?"
#. Installer message: registry entries not found line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+#: installer/win32/gennsh.c:87
msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
msgstr "El desinstalador no pudo encontrar entradas del registro para Dia."
#. Installer message: registry entries not found line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+#: installer/win32/gennsh.c:89
msgid "It is likely that another user installed this application."
msgstr "Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicación."
#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:92
+#: installer/win32/gennsh.c:92
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicación."
#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:95
+#: installer/win32/gennsh.c:95
msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""
"Esto eliminará completamente $INSTDIR y todos sus subcarpetas. ¿Continuar?"
#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:98
+#: installer/win32/gennsh.c:98
msgid ""
"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
msgstr ""
"Esto eliminará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
"¿Continuar?"
-#: ../lib/arrows.c:1823
+#: lib/arrows.c:1823
msgctxt "Arrow"
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: ../lib/arrows.c:1824
+#: lib/arrows.c:1824
msgctxt "Arrow"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1825
+#: lib/arrows.c:1825
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1826
+#: lib/arrows.c:1826
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triángulo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1827
+#: lib/arrows.c:1827
msgctxt "Arrow"
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triángulo sin relleno"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1828
+#: lib/arrows.c:1828
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1829
+#: lib/arrows.c:1829
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1830
+#: lib/arrows.c:1830
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Diamond"
msgstr "Medio diamante"
-#: ../lib/arrows.c:1831
+#: lib/arrows.c:1831
msgctxt "Arrow"
msgid "Half Head"
msgstr "Media cabeza"
-#: ../lib/arrows.c:1832
+#: lib/arrows.c:1832
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz discontinua"
-#: ../lib/arrows.c:1833
+#: lib/arrows.c:1833
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1834
+#: lib/arrows.c:1834
msgctxt "Arrow"
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse hueca"
-#: ../lib/arrows.c:1835
+#: lib/arrows.c:1835
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot"
msgstr "Punto relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1836
+#: lib/arrows.c:1836
msgctxt "Arrow"
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origen de la dimensión"
-#: ../lib/arrows.c:1837
+#: lib/arrows.c:1837
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Punto blanco"
-#: ../lib/arrows.c:1838
+#: lib/arrows.c:1838
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo doble hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1839
+#: lib/arrows.c:1839
msgctxt "Arrow"
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triángulo doble relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1840
+#: lib/arrows.c:1840
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Punto relleno y triángulo"
-#: ../lib/arrows.c:1841
+#: lib/arrows.c:1841
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Box"
msgstr "Caja rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1842
+#: lib/arrows.c:1842
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caja blanca"
-#: ../lib/arrows.c:1843
+#: lib/arrows.c:1843
msgctxt "Arrow"
msgid "Slashed"
msgstr "Recortado"
-#: ../lib/arrows.c:1844
+#: lib/arrows.c:1844
msgctxt "Arrow"
msgid "Integral Symbol"
msgstr "Símbolo de la integral"
-#: ../lib/arrows.c:1845
+#: lib/arrows.c:1845
msgctxt "Arrow"
msgid "Crow Foot"
msgstr "Filigrana"
-#: ../lib/arrows.c:1846
+#: lib/arrows.c:1846
msgctxt "Arrow"
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1847
+#: lib/arrows.c:1847
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-many"
msgstr "1 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1848
+#: lib/arrows.c:1848
msgctxt "Arrow"
msgid "0-or-many"
msgstr "0 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1849
+#: lib/arrows.c:1849
msgctxt "Arrow"
msgid "1-or-0"
msgstr "1 ó 0"
-#: ../lib/arrows.c:1850
+#: lib/arrows.c:1850
msgctxt "Arrow"
msgid "1 exactly"
msgstr "1 exactamente"
-#: ../lib/arrows.c:1851
+#: lib/arrows.c:1851
msgctxt "Arrow"
msgid "Filled Concave"
msgstr "Cóncavo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1852
+#: lib/arrows.c:1852
msgctxt "Arrow"
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Cóncavo vacío"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1853
+#: lib/arrows.c:1853
msgctxt "Arrow"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1854
+#: lib/arrows.c:1854
msgctxt "Arrow"
msgid "Open Round"
msgstr "Curva abierta"
-#: ../lib/arrows.c:1855
+#: lib/arrows.c:1855
msgctxt "Arrow"
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../lib/arrows.c:1856
+#: lib/arrows.c:1856
msgctxt "Arrow"
msgid "Infinite Line"
msgstr "Línea infinita"
-#: ../lib/arrows.c:1984
+#: lib/arrows.c:1984
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
-#: ../lib/arrows.c:1992
+#: lib/arrows.c:1992
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
msgstr ""
"Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas; "
"quitando.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2125
+#: lib/arrows.c:2125
msgid "unknown arrow"
msgstr "flecha desconocida"
-#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
-#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
-#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:677
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: lib/create.c:46 lib/create.c:96 lib/create.c:123 lib/create.c:156
+#: lib/create.c:192 lib/create.c:224 lib/create.c:248 lib/create.c:280
+#: lib/create.c:301 lib/create.c:331 lib/create.c:374
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:675 plug-ins/vdx/vdx-import.c:142
msgid "Can't find standard object"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:357
+#: lib/diaarrowchooser.c:357
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Propiedades de la flecha"
# Corregido, no tenía sentido. RizOX.
-#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+#: lib/diaarrowselector.c:123
msgid "More arrows"
msgstr "Más flechas"
-#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+#: lib/diaarrowselector.c:140
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "
-#: ../lib/diacolorselector.c:203
+#: lib/diacolorselector.c:203
msgid "Select color"
msgstr "Seleccione color"
-#: ../lib/diacolorselector.c:291
+#: lib/diacolorselector.c:291
msgid "More colors…"
msgstr "Más colores…"
-#: ../lib/dia_dirs.c:319
+#: lib/dia_dirs.c:320
#, c-format
msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
msgstr "Demasiados «..» en el nombre del archivo %s\n"
# Corregido. No tenía sentido. RizOX.
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+#: lib/diadynamicmenu.c:396
msgid "Reset menu"
msgstr "Restaurar menú"
-#: ../lib/diafontselector.c:158
+#: lib/diafontselector.c:158
msgid "Other fonts"
msgstr "Otras tipografías"
-#: ../lib/diafontselector.c:233
+#: lib/diafontselector.c:233
#, c-format
msgid "Couldn't find font family for %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografías para %s\n"
#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:346
+#: lib/dia_image.c:346
#, c-format
msgid ""
"Unsupported file format for saving:\n"
@@ -2745,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"Formato de archivo que guardar no soportado:\n"
"%s\n"
-#: ../lib/dia_image.c:349
+#: lib/dia_image.c:349
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
@@ -2756,65 +2751,41 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
-#: ../lib/dialinechooser.c:293
+#: lib/dialinechooser.c:290
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Propiedades de estilo de la línea"
-#: ../lib/dialinechooser.c:328
+#: lib/dialinechooser.c:325
msgid "Details…"
msgstr "Detalles…"
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
-msgid "line|Solid"
-msgstr "línea|Sólida"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
-msgid "line|Dashed"
-msgstr "línea|Discontinua"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
-msgid "line|Dash-Dot"
-msgstr "línea|Línea-Punto"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
-msgid "line|Dash-Dot-Dot"
-msgstr "línea|Línea-Punto-Punto"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
-msgid "line|Dotted"
-msgstr "línea|Punteada"
-
#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+#: lib/dialinestyleselector.c:143
msgid "Dash length: "
msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
-#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+#: lib/dialogs.c:49 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:312
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../lib/diapatternselector.c:110
+#: lib/diapatternselector.c:110
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../lib/diapatternselector.c:111
+#: lib/diapatternselector.c:111
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
-#: ../lib/diapatternselector.c:112
+#: lib/diapatternselector.c:112
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../lib/diapatternselector.c:113
+#: lib/diapatternselector.c:113
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
-#: ../lib/dia_xml.c:214
+#: lib/dia_xml.c:214
#, c-format
msgid ""
"The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2823,110 +2794,110 @@ msgstr ""
"El archivo %s no tiene especificada la codificación;\n"
"suponiendo que está codificado en %s"
-#: ../lib/dia_xml.c:512
+#: lib/dia_xml.c:512
#, c-format
msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
msgstr "Tipo de DataNode desconocido «%s»"
-#: ../lib/dia_xml.c:531
+#: lib/dia_xml.c:531
msgid "Taking int value of non-int node."
msgstr "Tomar el valor entero de un nodo que no es entero."
-#: ../lib/dia_xml.c:707
+#: lib/dia_xml.c:707
msgid "Taking point value of non-point node."
msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:718
+#: lib/dia_xml.c:718
#, c-format
msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto x «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:725
+#: lib/dia_xml.c:725
msgid "Error parsing point."
msgstr "Error al analizar el punto."
#. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:733
+#: lib/dia_xml.c:733
#, c-format
msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
msgstr "Valor incorrecto del punto y «%s» %f; se descarta."
-#: ../lib/dia_xml.c:753
+#: lib/dia_xml.c:753
msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
-#: ../lib/dia_xml.c:771
+#: lib/dia_xml.c:771
msgid "Error parsing bezpoint p1."
msgstr "Error al analizar el punto p1."
-#: ../lib/dia_xml.c:785
+#: lib/dia_xml.c:785
msgid "Error parsing bezpoint p2."
msgstr "Error al analizar el punto p2."
-#: ../lib/dia_xml.c:799
+#: lib/dia_xml.c:799
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Error al analizar el punto p3."
-#: ../lib/dia_xml.c:826
+#: lib/dia_xml.c:826
msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
msgstr "Tomar el valor de un rectángulo de un nodo que no es rectángulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
+#: lib/dia_xml.c:838 lib/dia_xml.c:849 lib/dia_xml.c:860
msgid "Error parsing rectangle."
msgstr "Error analizando el rectángulo."
-#: ../lib/dia_xml.c:888
+#: lib/dia_xml.c:888
msgid "Taking string value of non-string node."
msgstr "Tomar una cadena de un nodo que no es cadena."
-#: ../lib/dia_xml.c:914
+#: lib/dia_xml.c:914
msgid "Error in string tag."
msgstr "Error en la etiqueta de cadena."
-#: ../lib/dia_xml.c:932
+#: lib/dia_xml.c:932
msgid "Error in file, string not starting with #"
msgstr "Error en el archivo, la cadena no empieza por #"
-#: ../lib/dia_xml.c:994
+#: lib/dia_xml.c:994
msgid "Taking font value of non-font node."
msgstr "Tomar una tipografía de un nodo que no es tipografía."
-#: ../lib/filter.c:177
+#: lib/filter.c:175
#, c-format
msgid "Multiple export filters with unique name %s"
msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
-#: ../lib/filter.c:195
+#: lib/filter.c:193
#, c-format
msgid "Multiple import filters with unique name %s"
msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
-#: ../lib/font.c:89
+#: lib/font.c:87
#, c-format
msgid "Can't load font %s.\n"
msgstr "No se puede cargar la tipografía %s.\n"
-#: ../lib/group.c:634
+#: lib/group.c:634
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:289
+#: lib/message.c:93 lib/message.c:289
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../lib/message.c:120
+#: lib/message.c:120
msgid "There is one similar message."
msgstr "Hay un mensaje similar."
-#: ../lib/message.c:125
+#: lib/message.c:125
msgid "Show repeated messages"
msgstr "Mostrar mensajes repetidos."
-#: ../lib/message.c:146
+#: lib/message.c:146
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../lib/message.c:211
+#: lib/message.c:211
#, c-format
msgid "There is %d similar message."
msgid_plural "There are %d similar messages."
@@ -2935,12 +2906,12 @@ msgstr[1] "Hay %d mensajes similares."
# no estoy de acuerdo. FVD
# Yo tampoco. "Noticia" es "News". "Notice" significa "Observación". RizOX.
-#: ../lib/message.c:273
+#: lib/message.c:273
msgid "Notice"
msgstr "Observación"
# Si cabe yo añadiría "los valores predeterminados" en vez de sólo "predeterminados" que no aclara
suficientemente a qué se refiere. RizOX.
-#: ../lib/object_defaults.c:134
+#: lib/object_defaults.c:134
#, c-format
msgid ""
"Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2950,210 +2921,206 @@ msgstr ""
"No es un archivo de diagrama de Dia."
#. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:97
+#: lib/orth_conn.h:97
msgid "Autoroute"
msgstr "Autoenrutado"
-#: ../lib/orth_conn.h:108
+#: lib/orth_conn.h:108
msgid "Autorouting"
msgstr "Autoenrutando"
-#: ../lib/persistence.c:321
+#: lib/persistence.c:321
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"
-#: ../lib/plug-ins.c:113
+#: lib/plug-ins.c:113
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../lib/plug-ins.c:188
+#: lib/plug-ins.c:188
#, c-format
msgid "Missing dependencies for '%s'?"
msgstr "¿Faltan dependencias para «%s»?"
-#: ../lib/plug-ins.c:199
+#: lib/plug-ins.c:199
msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
msgstr "No se encuentra el símbolo «dia_plugin_init»"
-#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
+#: lib/plug-ins.c:207 lib/plug-ins.c:215
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr "falló la llamada a dia_plugin_init()"
-#: ../lib/plug-ins.c:412
+#: lib/plug-ins.c:412
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del complemento"
-#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/object.c:144
+#: lib/propdialogs.c:337 objects/UML/association.c:232 objects/UML/object.c:142
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../lib/propdialogs.c:340
+#: lib/propdialogs.c:338
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../lib/prop_dict.c:43
+#: lib/prop_dict.c:41
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../lib/prop_dict.c:45
+#: lib/prop_dict.c:43
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de creación"
-#: ../lib/prop_dict.c:46
+#: lib/prop_dict.c:44
msgid "Modification date"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: ../lib/prop_dict.c:47
+#: lib/prop_dict.c:45
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: lib/prop_dict.c:241 sheets/ciscomisc.sheet:50
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+#: lib/prop_dict.c:248 objects/UML/umlattribute.c:39
+#: objects/UML/umlparameter.c:45
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../lib/properties.c:62 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:267
+#: lib/properties.c:60 lib/properties.h:591 lib/widgets.c:267
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../lib/properties.c:63 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:268
-#: ../objects/standard/textobj.c:116
+#: lib/properties.c:61 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:268
+#: objects/standard/textobj.c:114
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:269
+#: lib/properties.c:62 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:269
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
# Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:597
+#: lib/properties.c:67 lib/properties.h:597
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:598
+#: lib/properties.c:68 lib/properties.h:598
msgid "When Needed"
msgstr "Cuando se necesite"
-#: ../lib/properties.c:71 ../lib/properties.h:599
+#: lib/properties.c:69 lib/properties.h:599
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:603
+#: lib/properties.c:73 lib/properties.h:603
msgctxt "LineJoin"
msgid "Miter"
msgstr "Mitra"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:604
+#: lib/properties.c:74 lib/properties.h:604
msgctxt "LineJoin"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:605
+#: lib/properties.c:75 lib/properties.h:605
msgctxt "LineJoin"
msgid "Bevel"
msgstr "Bisel"
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:609
+#: lib/properties.c:79 lib/properties.h:609
msgctxt "LineCap"
msgid "Butt"
msgstr "Cabo"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:610
+#: lib/properties.c:80 lib/properties.h:610
msgctxt "LineCap"
msgid "Round"
msgstr "Curva"
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:611
+#: lib/properties.c:81 lib/properties.h:611
msgctxt "LineCap"
msgid "Projecting"
msgstr "Proyectando"
-#: ../lib/properties.c:90 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178 ../objects/chronogram/chronoref.c:157
+#: lib/properties.c:88 lib/properties.h:632 lib/properties.h:635
+#: objects/chronogram/chronoline.c:176 objects/chronogram/chronoref.c:155
msgid "Line color"
msgstr "Color de línea"
-#: ../lib/properties.c:91 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
+#: lib/properties.c:89 lib/properties.h:638 lib/properties.h:641
msgid "Line style"
msgstr "Estilo de la línea"
-#: ../lib/properties.c:92 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
+#: lib/properties.c:90 lib/properties.h:657 lib/properties.h:660
msgid "Fill color"
msgstr "Color de relleno"
#. just to simplify transferring properties between objects
-#: ../lib/properties.c:93 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
-#: ../lib/standard-path.c:133
+#: lib/properties.c:91 lib/properties.h:663 lib/properties.h:666
+#: lib/standard-path.c:133
msgid "Draw background"
msgstr "Dibujar fondo"
-#: ../lib/properties.c:94 ../lib/properties.h:670
+#: lib/properties.c:92 lib/properties.h:670
msgid "Start arrow"
msgstr "Flecha de inicio"
-#: ../lib/properties.c:95 ../lib/properties.h:673
+#: lib/properties.c:93 lib/properties.h:673
msgid "End arrow"
msgstr "Flecha de finalización"
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:683
+#: lib/properties.c:95 lib/properties.h:683
msgid "Text alignment"
msgstr "Alineación del texto"
# Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:688
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182 ../objects/chronogram/chronoref.c:163
-#: ../objects/Database/reference.c:118 ../objects/GRAFCET/condition.c:131
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:141
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#: lib/properties.c:96 lib/properties.h:688 objects/chronogram/chronoline.c:180
+#: objects/chronogram/chronoref.c:161 objects/Database/reference.c:116
+#: objects/GRAFCET/condition.c:129 objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/transition.c:139 objects/UML/class_dialog.c:455
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:696
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184 ../objects/chronogram/chronoref.c:165
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: lib/properties.c:97 lib/properties.h:696 objects/chronogram/chronoline.c:182
+#: objects/chronogram/chronoref.c:163 objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:141
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:702
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186 ../objects/chronogram/chronoref.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: lib/properties.c:98 lib/properties.h:702 objects/chronogram/chronoline.c:184
+#: objects/chronogram/chronoref.c:165 objects/GRAFCET/step.c:167
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
-#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
+#: lib/properties.h:644 lib/properties.h:647
msgid "Line join"
msgstr "Unión de línea"
-#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
+#: lib/properties.h:650 lib/properties.h:653
msgid "Line caps"
msgstr "Finales de línea"
-#: ../lib/properties.h:711
+#: lib/properties.h:711
msgid "Text fitting"
msgstr "Ajuste de texto"
-#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:135
+#: lib/properties.h:715 lib/standard-path.c:135
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../lib/prop_inttypes.c:562
+#: lib/prop_inttypes.c:560
msgid "Property cast from int to enum out of range"
msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
-#: ../lib/proplist.c:161
+#: lib/proplist.c:159
#, c-format
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "No hay ningún atributo «%s» (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:110 lib/prop_pixbuf.c:157
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image form diagram:\n"
@@ -3162,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"Falló al cargar la imagen del diagrama:\n"
"%s"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:224
+#: lib/prop_pixbuf.c:224
#, c-format
msgid ""
"Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -3171,24 +3138,24 @@ msgstr ""
"Falló al guardar el pixbuf en línea:\n"
"%s"
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:322
+#: lib/prop_pixbuf.c:322
msgid "Cant create image data from scratch!"
msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:559 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+#: lib/prop_sdarray_widget.c:557 objects/chronogram/chronoline.c:159
+#: objects/UML/umloperation.c:77
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: ../lib/prop_text.c:484
+#: lib/prop_text.c:482
#, c-format
msgid "Group with %d object"
msgid_plural "Group with %d objects"
msgstr[0] "Grupo con %d objeto"
msgstr[1] "Grupo con %d objetos"
-#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
+#: lib/sheet.c:75 lib/sheet.c:91
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -3197,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"No se encontró el objeto de Dia requerido «%s» en la hoja «%s».\n"
"No estará disponible para usarse."
-#: ../lib/sheet.c:319
+#: lib/sheet.c:354
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3212,103 +3179,101 @@ msgstr ""
"Mueve objetos nuevos (si hay alguno) desde «%s» a su hoja\n"
"personalizada o elimine «%s» usando el diálogo «Hojas y objetos»."
-#: ../lib/sheet.c:378
+#: lib/sheet.c:422
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""
"%s: ahora debería usar etiquetas de objeto en lugar de etiquetas de formas"
-#: ../lib/standard-path.c:117
+#: lib/standard-path.c:117
msgid "Stroke"
msgstr "Trazo"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:118 ../objects/FS/function.c:927
+#: lib/standard-path.c:118 objects/FS/function.c:925
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
-#: ../lib/standard-path.c:119
+#: lib/standard-path.c:119
msgid "Fill & Stroke"
msgstr "Relleno y trazo"
-#: ../lib/standard-path.c:124
+#: lib/standard-path.c:124
msgid "Bezier points"
msgstr "Puntos Bézier"
-#: ../lib/standard-path.c:125
+#: lib/standard-path.c:125
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujando"
-#: ../lib/standard-path.c:134
+#: lib/standard-path.c:134
msgid "Draw Control Lines"
msgstr "Dibujar líneas de control"
-#: ../lib/standard-path.c:726
+#: lib/standard-path.c:726
msgid "Convert to Bezier"
msgstr "Convertir a Bezier"
-#: ../lib/standard-path.c:727
+#: lib/standard-path.c:727
msgid "Invert Path"
msgstr "Invertir la ruta"
-#: ../lib/standard-path.c:728 ../objects/custom/custom_object.c:198
-#: ../objects/custom/custom_object.c:231
+#: lib/standard-path.c:728 objects/custom/custom_object.c:196
+#: objects/custom/custom_object.c:229
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../lib/standard-path.c:729 ../objects/custom/custom_object.c:200
-#: ../objects/custom/custom_object.c:233
+#: lib/standard-path.c:729 objects/custom/custom_object.c:198
+#: objects/custom/custom_object.c:231
msgid "Flip vertical"
msgstr "Invertir vertical"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../lib/standard-path.c:730 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: lib/standard-path.c:730 objects/FS/function.c:737 objects/FS/function.c:739
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../lib/standard-path.c:731
+#: lib/standard-path.c:731
msgid "Shear"
msgstr "Recortar"
-#: ../lib/standard-path.c:732
+#: lib/standard-path.c:732
msgid "Show Control Lines"
msgstr "Mostrar líneas de control"
-#: ../lib/widgets.c:388
+#: lib/widgets.c:388
msgid "Select image file"
msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
-#: ../lib/widgets.c:439
+#: lib/widgets.c:439
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: ../lib/renderer/diacairo-interactive.c:437
-#: ../lib/renderer/diacairo-interactive.c:438
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:437
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:438
msgid "Zoom pointer"
msgstr "Puntero de la ampliación"
-#: ../lib/renderer/diacairo-interactive.c:444
-#: ../lib/renderer/diacairo-interactive.c:445
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:444
+#: lib/renderer/diacairo-interactive.c:445
msgid "Visible rect pointer"
msgstr "Puntero visible de la recta"
-#: ../lib/renderer/diacairo-renderer.c:977
-#: ../lib/renderer/diacairo-renderer.c:1012
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 ../plug-ins/wpg/wpg.c:888
+#: lib/renderer/diacairo-renderer.c:977 lib/renderer/diacairo-renderer.c:1012
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
+#: plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 plug-ins/wpg/wpg.c:888
msgid "Not enough memory for image drawing."
msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
-#: ../lib/renderer/diacairo.c:91 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
+#: lib/renderer/diacairo.c:91 plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:663
#, c-format
msgid "Can't open output file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s."
-#: ../lib/renderer/diacairo.c:99
+#: lib/renderer/diacairo.c:99
#, c-format
msgid ""
"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
@@ -3317,113 +3282,113 @@ msgstr ""
"No se puede convertir el archivo de salida «%s» a la codificación local.\n"
"Elija un nombre diferente para guardar con Cairo.\n"
-#: ../lib/renderer/diacairo.c:269 ../lib/renderer/diacairo.c:285
+#: lib/renderer/diacairo.c:269 lib/renderer/diacairo.c:285
#, c-format
msgid "Can't write %d bytes to %s"
msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
-#: ../lib/renderer/diacairo.c:298
+#: lib/renderer/diacairo.c:298
msgid "Clipboard copy failed"
msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
-#: ../lib/renderer/diacairo.c:326 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1477
+#: lib/renderer/diacairo.c:326 plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1480
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nada que imprimir"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+#: objects/AADL/aadlbox.c:147
msgid "Declaration"
msgstr "Declaración"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
+#: objects/AADL/aadlbox.c:356
msgid "Add Access Provider"
msgstr "Añadir proveedor de acceso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: objects/AADL/aadlbox.c:358
msgid "Add Access Requirer"
msgstr "Añadir solicitante de acceso"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: objects/AADL/aadlbox.c:360
msgid "Add In Data Port"
msgstr "Añadir puerto de datos entrantes"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: objects/AADL/aadlbox.c:362
msgid "Add In Event Port"
msgstr "Añadir puerto de eventos entrantes"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: objects/AADL/aadlbox.c:364
msgid "Add In Event Data Port"
msgstr "Añadir puerto de eventos entrantes"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: objects/AADL/aadlbox.c:366
msgid "Add Out Data Port"
msgstr "Añadir puerto de datos salientes"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: objects/AADL/aadlbox.c:368
msgid "Add Out Event Port"
msgstr "Añadir puerto de eventos salientes"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: objects/AADL/aadlbox.c:370
msgid "Add Out Event Data Port"
msgstr "Añadir puerto de datos y eventos salientes"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: objects/AADL/aadlbox.c:372
msgid "Add In Out Data Port"
msgstr "Añadir puerto de datos de entrada salida"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: objects/AADL/aadlbox.c:374
msgid "Add In Out Event Port"
msgstr "Añadir puerto de eventos de entrada salida"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: objects/AADL/aadlbox.c:376
msgid "Add In Out Event Data Port"
msgstr "Añadir puerto de eventos de datos de entrada salida"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: objects/AADL/aadlbox.c:378
msgid "Add Port Group"
msgstr "Añadir grupo de puertos"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: objects/AADL/aadlbox.c:380
msgid "Add Connection Point"
msgstr "Añadir punto de conexión"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
+#: objects/AADL/aadlbox.c:384
msgid "Delete Port"
msgstr "Eliminar puerto"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
+#: objects/AADL/aadlbox.c:385
msgid "Edit Port Declaration"
msgstr "Editar declaración de puerto"
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
+#: objects/AADL/aadlbox.c:389
msgid "Delete Connection Point"
msgstr "Eliminar punto de conexión"
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+#: objects/AADL/aadl.c:50
msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama de análisis de arquitectura y lenguaje de diseño"
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+#: objects/chronogram/chronogram.c:38
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+#: objects/chronogram/chronoline.c:145 sheets/AADL.sheet:16
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+#: objects/chronogram/chronoline.c:147
msgid "Data name"
msgstr "Nombre de los datos"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+#: objects/chronogram/chronoline.c:149
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+#: objects/chronogram/chronoline.c:152
msgid "Event specification"
msgstr "Especificación de eventos"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:153
msgid ""
"@ time set the pointer to an absolute time.\n"
"( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n"
@@ -3437,100 +3402,100 @@ msgstr ""
"u duración pone la señal a estado «desconocido», luego espera «duración».\n"
"ejemplo: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163 ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+#: objects/chronogram/chronoline.c:161 objects/chronogram/chronoref.c:143
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo de comienzo"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165 ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+#: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
msgid "End time"
msgstr "Tiempo de fin"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+#: objects/chronogram/chronoline.c:165
msgid "Rise time"
msgstr "Tiempo de subida"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+#: objects/chronogram/chronoline.c:167
msgid "Fall time"
msgstr "Tiempo de bajada"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+#: objects/chronogram/chronoline.c:168
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Datos multi-bit"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:170 objects/chronogram/chronoref.c:153
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+#: objects/chronogram/chronoline.c:172
msgid "Data color"
msgstr "Color de los datos"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+#: objects/chronogram/chronoline.c:174
msgid "Data line width"
msgstr "Ancho de la línea de datos"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+#: objects/chronogram/chronoref.c:141
msgid "Time data"
msgstr "Datos de tiempo"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+#: objects/chronogram/chronoref.c:147
msgid "Major time step"
msgstr "Paso de tiempo mayor"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+#: objects/chronogram/chronoref.c:149
msgid "Minor time step"
msgstr "Paso de tiempo menor"
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+#: objects/chronogram/chronoref.c:159
msgid "Minor step line width"
msgstr "Ancho de línea de paso menor"
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: objects/custom/custom_object.c:201 objects/custom/custom_object.c:234
msgid "Scale of the sub-shapes"
msgstr "Escala de las subformas"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+#: objects/custom/custom_object.c:215 objects/flowchart/box.c:150
+#: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:152 objects/SADT/box.c:133
msgid "Text padding"
msgstr "Relleno de texto"
# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1768
+#: objects/custom/custom_object.c:1766
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1769
+#: objects/custom/custom_object.c:1767
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Invertir vertical"
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
+#: objects/custom/custom_object.c:1805
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "CustomLines"
msgstr "LineasPersonalizadas"
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
msgid "Custom XML lines loader"
msgstr "Cargador de líneas personalizadas XML"
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
msgstr ""
"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de línea ilegal en el objeto LineInfo."
-#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#: objects/custom/shape_info.c:170
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has invalid path data.\n"
@@ -3541,263 +3506,258 @@ msgstr ""
# Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
# Se entiende perfectamente.
-#: ../objects/Database/compound.c:196
+#: objects/Database/compound.c:194
msgid "Number of arms"
msgstr "Número de brazos"
-#: ../objects/Database/compound.c:219
+#: objects/Database/compound.c:217
msgid "Flip arms vertically"
msgstr "Voltear los brazos verticalmente"
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: objects/Database/compound.c:219
msgid "Flip arms horizontally"
msgstr "Voltear los brazos horizontalmente"
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: objects/Database/compound.c:221
msgid "Center mount point vertically"
msgstr "Centrar punto de montaje verticalmente"
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: objects/Database/compound.c:223
msgid "Center mount point horizontally"
msgstr "Centrar punto de montaje horizontalmente"
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: objects/Database/compound.c:225
msgid "Center mount point"
msgstr "Centrar punto de montaje"
-#: ../objects/Database/compound.c:232
+#: objects/Database/compound.c:230
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"
-#: ../objects/Database/database.c:39
+#: objects/Database/database.c:37
msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relación"
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
-#: ../objects/standard/box.c:147 ../objects/standard/polyline.c:106
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:104
+#: objects/Database/reference.c:107 objects/flowchart/box.c:148
+#: objects/standard/box.c:145 objects/standard/polyline.c:104
+#: objects/standard/zigzagline.c:102
msgid "Corner radius"
msgstr "Radio de esquina"
-#: ../objects/Database/reference.c:112
+#: objects/Database/reference.c:110
msgid "Start description"
msgstr "Inicio de la descripción"
-#: ../objects/Database/reference.c:114
+#: objects/Database/reference.c:112
msgid "End description"
msgstr "Final de la descripción"
-#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
-#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
-#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
-#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
-#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
-#: ../objects/UML/class.c:220 ../objects/UML/class.c:222
-#: ../objects/UML/class.c:224 ../objects/UML/class.c:226
-#: ../objects/UML/class.c:228 ../objects/UML/class.c:230
+#: objects/Database/reference.c:119 objects/Database/table.c:221
+#: objects/Database/table.c:223 objects/Database/table.c:225
+#: objects/UML/association.c:245 objects/UML/association.c:256
+#: objects/UML/association.c:258 objects/UML/association.c:260
+#: objects/UML/association.c:262 objects/UML/association.c:264
+#: objects/UML/class.c:218 objects/UML/class.c:220 objects/UML/class.c:222
+#: objects/UML/class.c:224 objects/UML/class.c:226 objects/UML/class.c:228
msgid " "
msgstr " "
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
-#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:446
-#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
-#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
+#: objects/Database/reference.c:143 objects/ER/participation.c:402
+#: objects/FS/flow-ortho.c:624 objects/GRAFCET/vector.c:307
+#: objects/SADT/arrow.c:460 objects/standard/zigzagline.c:444
+#: objects/UML/association.c:864 objects/UML/component_feature.c:187
+#: objects/UML/dependency.c:377 objects/UML/generalization.c:375
+#: objects/UML/realizes.c:364 objects/UML/transition.c:170
msgid "Add segment"
msgstr "Añadir segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:447
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
+#: objects/Database/reference.c:144 objects/ER/participation.c:403
+#: objects/FS/flow-ortho.c:625 objects/GRAFCET/vector.c:308
+#: objects/SADT/arrow.c:461 objects/standard/zigzagline.c:445
+#: objects/UML/association.c:865 objects/UML/component_feature.c:188
+#: objects/UML/dependency.c:378 objects/UML/generalization.c:376
+#: objects/UML/realizes.c:365 objects/UML/transition.c:171
msgid "Delete segment"
msgstr "Eliminar segmento"
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: objects/Database/reference.c:150 sheets/Database.sheet:10
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
-#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
-#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:216 ../objects/UML/class_dialog.c:486
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+#: objects/Database/table.c:149 objects/Database/table.c:190
+#: objects/Database/table.c:218 objects/UML/class.c:147 objects/UML/class.c:214
+#: objects/UML/class_dialog.c:486 objects/UML/umlattribute.c:41
+#: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:47
+#: sheets/SDL.sheet:52
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:151
msgid "Primary"
msgstr "Primaria"
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:151
msgid "Primary key"
msgstr "Clave primaria"
-#: ../objects/Database/table.c:155
+#: objects/Database/table.c:153
msgid "Nullable"
msgstr "Que puede ser Null"
-#: ../objects/Database/table.c:157
+#: objects/Database/table.c:155
msgid "Unique"
msgstr "Única"
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:157
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:157
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"
#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
-#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: objects/Database/table.c:186 objects/Database/table.c:276
+#: objects/Database/table.c:385 sheets/Database.sheet:7
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../objects/Database/table.c:197
+#: objects/Database/table.c:195
msgid "Visible comments"
msgstr "Comentarios visibles"
-#: ../objects/Database/table.c:199
+#: objects/Database/table.c:197
msgid "Underline primary keys"
msgstr "Subrayar claves primarias"
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:164
+#: objects/Database/table.c:200 objects/UML/class.c:162
msgid "Comment tagging"
msgstr "Etiquetado de comentarios"
-#: ../objects/Database/table.c:204
+#: objects/Database/table.c:202
msgid "Use bold font for primary keys"
msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:186
-#: ../objects/UML/object.c:150
+#: objects/Database/table.c:205 objects/UML/class.c:184
+#: objects/UML/object.c:148
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
#. umlformalparameters_extra
#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/object.c:159
+#: objects/Database/table.c:209 objects/UML/association.c:267
+#: objects/UML/class.c:199 objects/UML/object.c:157
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
# Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
-#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:202
+#: objects/Database/table.c:210 objects/UML/class.c:200
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
-#: ../objects/UML/class.c:206 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: objects/Database/table.c:214 objects/SADT/arrow.c:133
+#: objects/UML/class.c:204 objects/UML/class_dialog.c:461
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../objects/Database/table.c:218
+#: objects/Database/table.c:216
msgid "Table name"
msgstr "Nombre de la tabla"
-#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:347
+#: objects/Database/table.c:271 objects/UML/class.c:345
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"
-#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
-#: ../objects/ER/relationship.c:139
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
-#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
+#: objects/ER/attribute.c:150 objects/ER/entity.c:132
+#: objects/ER/relationship.c:137 objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:436 objects/UML/dependency.c:130
+#: objects/UML/generalization.c:127 objects/UML/realizes.c:127
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:154
+#: objects/ER/attribute.c:152
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:156
+#: objects/ER/attribute.c:154
msgid "Weak key:"
msgstr "Clave débil:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:158
+#: objects/ER/attribute.c:156
msgid "Derived:"
msgstr "Derivado:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:160
+#: objects/ER/attribute.c:158
msgid "Multivalue:"
msgstr "Multivalor:"
-#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: objects/ER/attribute.c:429 sheets/ER.sheet:17
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../objects/ER/entity.c:136
+#: objects/ER/entity.c:134
msgid "Weak:"
msgstr "Débil:"
# Activar sería Activate. FVD
-#: ../objects/ER/entity.c:138
+#: objects/ER/entity.c:136
msgid "Associative:"
msgstr "Asociativo:"
-#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+#: objects/ER/entity.c:405 objects/UML/classicon.c:127 sheets/ER.sheet:7
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
-#: ../objects/ER/er.c:44
+#: objects/ER/er.c:42
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama Entidad/Relación"
-#: ../objects/ER/participation.c:116
+#: objects/ER/participation.c:114
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
# Yo diría mejor "Cardinalidad a izquierdas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:141
+#: objects/ER/relationship.c:139
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Cardinalidad a izquierdas:"
# Yo diría mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:143
+#: objects/ER/relationship.c:141
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Cardinalidad a derechas:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:145
+#: objects/ER/relationship.c:143
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotar:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:147
+#: objects/ER/relationship.c:145
msgid "Identifying:"
msgstr "Identificar:"
-#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: objects/ER/relationship.c:452 sheets/ER.sheet:14
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+#: objects/flowchart/flowchart.c:35
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:150
msgid "Shear angle"
msgstr "Recortar ángulo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: objects/FS/flow.c:133 objects/FS/flow.c:624 objects/FS/flow-ortho.c:156
+#: objects/FS/flow-ortho.c:621 objects/FS/function.c:1087
msgid "Energy"
msgstr "Energía"
#. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1065
+#: objects/FS/flow.c:134 objects/FS/flow.c:625 objects/FS/flow-ortho.c:157
+#: objects/FS/flow-ortho.c:622 objects/FS/function.c:1063
msgid "Material"
msgstr "Material"
@@ -3805,271 +3765,269 @@ msgstr "Material"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
-#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
+#: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:626 objects/FS/flow-ortho.c:158
+#: objects/FS/flow-ortho.c:623 objects/FS/function.c:1025
+#: objects/FS/function.c:1027 objects/FS/function.c:1163
+#: objects/FS/function.c:1165
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
-#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+#: objects/FS/flow.c:142 objects/FS/flow-ortho.c:165 objects/Istar/link.c:159
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:143 objects/KAOS/metaandorrel.c:163
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:170 objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:447
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../objects/FS/fs.c:43
+#: objects/FS/fs.c:41
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama de estructura de función"
# Suena raro. Se podría traducir también como "Función recomendada". Por revisar en contexto. Fuzzy. RizOX.
# Estoy de acuerdo , es muy raro.cyphra
-#: ../objects/FS/function.c:141
+#: objects/FS/function.c:139
msgid "Wish function"
msgstr "Función de deseo"
-#: ../objects/FS/function.c:143
+#: objects/FS/function.c:141
msgid "User function"
msgstr "Función de usuario"
#. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:669
+#: objects/FS/function.c:667
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
-#: ../objects/FS/function.c:713
+#: objects/FS/function.c:669 objects/FS/function.c:671
+#: objects/FS/function.c:711
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: objects/FS/function.c:677 objects/KAOS/metabinrel.c:162
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: objects/FS/function.c:679
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
+#: objects/FS/function.c:681 objects/FS/function.c:953
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:685
+#: objects/FS/function.c:683
msgid "Form Entrance"
msgstr "Entrada por formulario"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
+#: objects/FS/function.c:685 objects/FS/function.c:919
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: objects/FS/function.c:691
msgid "Discharge"
msgstr "Descargar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:695
+#: objects/FS/function.c:693
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: objects/FS/function.c:695
msgid "Dispose"
msgstr "Colocar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: objects/FS/function.c:699 objects/FS/function.c:701
+#: objects/FS/function.c:719
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
+#: objects/FS/function.c:703 objects/FS/function.c:705
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: objects/FS/function.c:707
msgid "Lift"
msgstr "Elevar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:711
+#: objects/FS/function.c:709
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
+#: objects/FS/function.c:713 objects/FS/function.c:715
msgid "Transmit"
msgstr "Transmitir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: objects/FS/function.c:717
msgid "Conduct"
msgstr "Conducir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: objects/FS/function.c:721
msgid "Convey"
msgstr "Transportar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: objects/FS/function.c:723 objects/FS/function.c:725
+#: objects/FS/function.c:727
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: objects/FS/function.c:729
msgid "Direct"
msgstr "Directo"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: objects/FS/function.c:731
msgid "Straighten"
msgstr "Enderezar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: objects/FS/function.c:733
msgid "Steer"
msgstr "Dirigir"
# Aquí no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: objects/FS/function.c:735
msgid "Translate"
msgstr "Trasladar"
# "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: objects/FS/function.c:741
msgid "Turn"
msgstr "Dar la vuelta"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: objects/FS/function.c:743
msgid "Spin"
msgstr "Girar"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
+#: objects/FS/function.c:745 objects/FS/function.c:747
msgid "Allow DOF"
msgstr "Permitir DOF"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: objects/FS/function.c:749
msgid "Constrain"
msgstr "Restringir"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:753
+#: objects/FS/function.c:751
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. Translators: Menu item Verb/Support
#. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
+#: objects/FS/function.c:753 objects/FS/function.c:755
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+#: objects/FS/function.c:757 objects/FS/function.c:759 sheets/SDL.sheet:46
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: objects/FS/function.c:761
msgid "Insulate"
msgstr "Aislar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: objects/FS/function.c:763
msgid "Protect"
msgstr "Proteger"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
+#: objects/FS/function.c:765 objects/FS/function.c:955
msgid "Prevent"
msgstr "Prevenir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:769
+#: objects/FS/function.c:767
msgid "Shield"
msgstr "Blindar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: objects/FS/function.c:769
msgid "Inhibit"
msgstr "Impedir"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
+#: objects/FS/function.c:771 objects/FS/function.c:773
msgid "Stabilize"
msgstr "Estabilizar"
# yo diría mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: objects/FS/function.c:775
msgid "Steady"
msgstr "Firme"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
+#: objects/FS/function.c:777 objects/FS/function.c:779
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
+#: objects/FS/function.c:781 objects/FS/function.c:813
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:785
+#: objects/FS/function.c:783
msgid "Mount"
msgstr "Montar"
# Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: objects/FS/function.c:785 sheets/ciscomisc.sheet:49
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
# Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
# Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: objects/FS/function.c:787
msgid "Fasten"
msgstr "Fijar"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:791
+#: objects/FS/function.c:789
msgid "Hold"
msgstr "Sostener"
@@ -4077,70 +4035,69 @@ msgstr "Sostener"
# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
-#: ../objects/Istar/actor.c:68
+#: objects/FS/function.c:791 objects/FS/function.c:793 objects/Istar/actor.c:66
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: objects/FS/function.c:795
msgid "Orient"
msgstr "Orientar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
+#: objects/FS/function.c:801 objects/FS/function.c:803
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
# Emparejar? FVD
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
+#: objects/FS/function.c:805 objects/FS/function.c:807
msgid "Couple"
msgstr "Pareja"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:811
+#: objects/FS/function.c:809
msgid "Join"
msgstr "Unir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:813
+#: objects/FS/function.c:811
msgid "Assemble"
msgstr "Ensamblar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
+#: objects/FS/function.c:815 objects/FS/function.c:817
msgid "Mix"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:821
+#: objects/FS/function.c:819
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
# Eso sería Bend. FVD
# Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: objects/FS/function.c:821
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: objects/FS/function.c:823
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:827
+#: objects/FS/function.c:825
msgid "Pack"
msgstr "Empaquetar"
# "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en
contexto.} RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: objects/FS/function.c:827
msgid "Coalesce"
msgstr "Incorporar"
@@ -4148,162 +4105,161 @@ msgstr "Incorporar"
# En ese menú todo son verbos. Debría ser "Ramificar". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+#: objects/FS/function.c:829 objects/FS/function.c:831 sheets/UML.sheet:93
msgid "Branch"
msgstr "Ramificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: objects/FS/function.c:833 objects/FS/function.c:835
+#: objects/FS/function.c:837
msgid "Separate"
msgstr "Separar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: objects/FS/function.c:839
msgid "Switch"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:843
+#: objects/FS/function.c:841
msgid "Divide"
msgstr "Dividir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:845
+#: objects/FS/function.c:843
msgid "Release"
msgstr "Soltar"
# Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar".
Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
# Y Desprender?
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: objects/FS/function.c:845
msgid "Detach"
msgstr "Desprender"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: objects/FS/function.c:847
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: objects/FS/function.c:853
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
# Creo que más bien Pulir. FVD
# Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: objects/FS/function.c:855
msgid "Polish"
msgstr "Pulir"
# Sí pero debería ser un verbo. FVD
# Podría ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: objects/FS/function.c:857
msgid "Sand"
msgstr "Cubrir de arena"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: objects/FS/function.c:859
msgid "Drill"
msgstr "Perforar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: objects/FS/function.c:861
msgid "Lathe"
msgstr "Tornear"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
+#: objects/FS/function.c:863 objects/FS/function.c:865
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: objects/FS/function.c:867
msgid "Purify"
msgstr "Purificar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: objects/FS/function.c:869
msgid "Strain"
msgstr "Tensar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: objects/FS/function.c:871
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: objects/FS/function.c:873
msgid "Percolate"
msgstr "Colar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: objects/FS/function.c:875
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
+#: objects/FS/function.c:877 objects/FS/function.c:879
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
# Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: objects/FS/function.c:881
msgid "Diverge"
msgstr "Diverger"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: objects/FS/function.c:883
msgid "Scatter"
msgstr "Esparcir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: objects/FS/function.c:885
msgid "Disperse"
msgstr "Dispersar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
+#: objects/FS/function.c:887 objects/FS/function.c:901
msgid "Diffuse"
msgstr "Difundir"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: objects/FS/function.c:889
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
+#: objects/FS/function.c:891 objects/FS/function.c:893
msgid "Dissipate"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: objects/FS/function.c:895
msgid "Absorb"
msgstr "Absorber"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: objects/FS/function.c:897
msgid "Dampen"
msgstr "Empapar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:901
+#: objects/FS/function.c:899
msgid "Dispel"
msgstr "Disipar"
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: objects/FS/function.c:903
msgid "Resist"
msgstr "Resistir"
@@ -4311,1256 +4267,1253 @@ msgstr "Resistir"
# Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
#. Translators: Menu item Verb/Provision
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
+#: objects/FS/function.c:905 objects/FS/function.c:907
msgid "Provision"
msgstr "Provisión"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
+#: objects/FS/function.c:909 objects/FS/function.c:911
msgid "Store"
msgstr "Almacenar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:915
+#: objects/FS/function.c:913
msgid "Contain"
msgstr "Contener"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: objects/FS/function.c:915
msgid "Collect"
msgstr "Recolectar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:919
+#: objects/FS/function.c:917
msgid "Reserve"
msgstr "Reservar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: objects/FS/function.c:921 objects/FS/function.c:923
msgid "Supply"
msgstr "Suministrar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: objects/FS/function.c:927
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: objects/FS/function.c:929
msgid "Replenish"
msgstr "Reponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:933
+#: objects/FS/function.c:931
msgid "Expose"
msgstr "Exponer"
#. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: objects/FS/function.c:933 sheets/Flowchart.sheet:62
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
+#: objects/FS/function.c:935 objects/FS/function.c:937
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Magnitud de control"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
+#: objects/FS/function.c:939 objects/FS/function.c:941
msgid "Actuate"
msgstr "Animar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: objects/FS/function.c:943
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
# Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:947
+#: objects/FS/function.c:945
msgid "Initiate"
msgstr "Comenzar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: objects/FS/function.c:947 objects/FS/function.c:949
msgid "Regulate"
msgstr "Regular"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
-#: ../objects/UML/classicon.c:127
+#: objects/FS/function.c:951 objects/FS/function.c:1169
+#: objects/UML/classicon.c:125
msgid "Control"
msgstr "Controlar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: objects/FS/function.c:957
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:961
+#: objects/FS/function.c:959
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:963
+#: objects/FS/function.c:961
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:965
+#: objects/FS/function.c:963
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrumpir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
+#: objects/FS/function.c:965 objects/FS/function.c:967
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: objects/FS/function.c:969
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: objects/FS/function.c:971
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: objects/FS/function.c:973
msgid "Amplify"
msgstr "Amplificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: objects/FS/function.c:975
msgid "Reduce"
msgstr "Reducir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: objects/FS/function.c:979
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: objects/FS/function.c:981
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: objects/FS/function.c:983 objects/Misc/measure.c:185
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: objects/FS/function.c:985
msgid "Rectify"
msgstr "Rectificar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: objects/FS/function.c:987
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
# Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
+#: objects/FS/function.c:989 objects/FS/function.c:991
msgid "Form"
msgstr "Conformar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: objects/FS/function.c:993
msgid "Compact"
msgstr "Compactar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:997
+#: objects/FS/function.c:995
msgid "Crush"
msgstr "Colisionar"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: objects/FS/function.c:997
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: objects/FS/function.c:999
msgid "Compress"
msgstr "Comprimir"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: objects/FS/function.c:1001
msgid "Pierce"
msgstr "Atravesar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
+#: objects/FS/function.c:1003 objects/FS/function.c:1005
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: objects/FS/function.c:1007
msgid "Transform"
msgstr "Transformar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: objects/FS/function.c:1009
msgid "Liquefy"
msgstr "Licuar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: objects/FS/function.c:1011
msgid "Solidify"
msgstr "Solidificar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: objects/FS/function.c:1013
msgid "Evaporate"
msgstr "Evaporar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: objects/FS/function.c:1015
msgid "Sublimate"
msgstr "Sublimar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: objects/FS/function.c:1017
msgid "Condense"
msgstr "Condensar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: objects/FS/function.c:1019
msgid "Integrate"
msgstr "Integrar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: objects/FS/function.c:1021
msgid "Differentiate"
msgstr "Diferenciar"
#. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1023 sheets/AADL.sheet:10
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:21
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
# Creo que más bien Sentir. FVD
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
+#: objects/FS/function.c:1029 objects/FS/function.c:1031
msgid "Sense"
msgstr "Sentido"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: objects/FS/function.c:1033
msgid "Perceive"
msgstr "Recibir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1037
+#: objects/FS/function.c:1035
msgid "Recognize"
msgstr "Reconocer"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1039
+#: objects/FS/function.c:1037
msgid "Discern"
msgstr "Discernir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1041
+#: objects/FS/function.c:1039
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: objects/FS/function.c:1043
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
+#: objects/FS/function.c:1045 objects/FS/function.c:1047
msgid "Indicate"
msgstr "Indicar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: objects/FS/function.c:1049
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1051 sheets/Flowchart.sheet:19
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
+#: objects/FS/function.c:1053 objects/FS/function.c:1055
msgid "Measure"
msgstr "Medir"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: objects/FS/function.c:1057
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1061
+#: objects/FS/function.c:1059
msgid "Represent"
msgstr "Representar"
#. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: objects/FS/function.c:1061
msgid "Noun"
msgstr "Sustantivo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1067
+#: objects/FS/function.c:1065
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: objects/FS/function.c:1067
msgid "Liquid"
msgstr "Líquido"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: objects/FS/function.c:1069
msgid "Gas"
msgstr "Gas"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: objects/FS/function.c:1071 objects/FS/function.c:1073
+#: objects/FS/function.c:1157
msgid "Human"
msgstr "Humano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: objects/FS/function.c:1075
msgid "Hand"
msgstr "Mano"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: objects/FS/function.c:1077
msgid "Foot"
msgstr "Pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: objects/FS/function.c:1079
msgid "Head"
msgstr "Cabeza"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: objects/FS/function.c:1081
msgid "Finger"
msgstr "Dedo"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: objects/FS/function.c:1083
msgid "Toe"
msgstr "Dedo del pie"
#. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: objects/FS/function.c:1085
msgid "Biological"
msgstr "Biológico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: objects/FS/function.c:1089
msgid "Mechanical"
msgstr "Mecánico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: objects/FS/function.c:1091
msgid "Mech. Energy"
msgstr "Energía mec."
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: objects/FS/function.c:1093
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: objects/FS/function.c:1095
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/box.c:152
-#: ../objects/standard/ellipse.c:141 ../objects/standard/outline.c:100
+#: objects/FS/function.c:1097 objects/standard/box.c:150
+#: objects/standard/ellipse.c:139 objects/standard/outline.c:99
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: objects/FS/function.c:1099
msgid "Torque"
msgstr "Torsión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: objects/FS/function.c:1101
msgid "Random Motion"
msgstr "Movimiento aleatorio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: objects/FS/function.c:1103
msgid "Vibration"
msgstr "Vibración"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: objects/FS/function.c:1105
msgid "Rotational Energy"
msgstr "Energía de rotación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: objects/FS/function.c:1107
msgid "Translational Energy"
msgstr "Energía transitiva"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: objects/FS/function.c:1109
msgid "Electrical"
msgstr "Eléctrica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: objects/FS/function.c:1111
msgid "Electricity"
msgstr "Electricidad"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: objects/FS/function.c:1113
msgid "Voltage"
msgstr "Voltaje"
# Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: objects/FS/function.c:1115
msgid "Current"
msgstr "Corriente"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: objects/FS/function.c:1117
msgid "Hydraulic"
msgstr "Hidráulica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: objects/FS/function.c:1119
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: objects/FS/function.c:1121
msgid "Volumetric Flow"
msgstr "Flujo volumétrico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: objects/FS/function.c:1123
msgid "Thermal"
msgstr "Termal"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: objects/FS/function.c:1125
msgid "Heat"
msgstr "Calor"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: objects/FS/function.c:1127
msgid "Conduction"
msgstr "Conducción"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: objects/FS/function.c:1129
msgid "Convection"
msgstr "Convención"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
+#: objects/FS/function.c:1131 objects/FS/function.c:1139
msgid "Radiation"
msgstr "Radiación"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: objects/FS/function.c:1133
msgid "Pneumatic"
msgstr "Neumático"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: objects/FS/function.c:1135
msgid "Chemical"
msgstr "Químico"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: objects/FS/function.c:1137
msgid "Radioactive"
msgstr "Radiactivo"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: objects/FS/function.c:1141
msgid "Microwaves"
msgstr "Microondas"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: objects/FS/function.c:1143
msgid "Radio waves"
msgstr "Ondas de radio"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: objects/FS/function.c:1145
msgid "X-Rays"
msgstr "Rayos X"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: objects/FS/function.c:1147
msgid "Gamma Rays"
msgstr "Rayos Gamma"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: objects/FS/function.c:1149
msgid "Acoustic Energy"
msgstr "Energía acústica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: objects/FS/function.c:1151
msgid "Optical Energy"
msgstr "Energía óptica"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: objects/FS/function.c:1153
msgid "Solar Energy"
msgstr "Energía solar"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: objects/FS/function.c:1155
msgid "Magnetic Energy"
msgstr "Energía magnética"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: objects/FS/function.c:1159
msgid "Human Motion"
msgstr "Movimiento humano"
#. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: objects/FS/function.c:1161
msgid "Human Force"
msgstr "Fuerza humana"
#. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: objects/FS/function.c:1167
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: objects/FS/function.c:1171
msgid "User/Device Fn"
msgstr "Fn usuario/dispositivo"
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: objects/FS/function.c:1172
msgid "Wish Fn"
msgstr "Deseo Fn"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: objects/GRAFCET/action.c:130 sheets/SDL.sheet:31
msgid "Macro call"
msgstr "Llamada a macro"
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
+#: objects/GRAFCET/action.c:130
msgid "This action is a call to a macro-step"
msgstr "Esta acción es una llamada a un paso de la macro"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:127
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:127
msgid "The boolean equation of the condition"
msgstr "La ecuación booleana de la condición"
# font=tipografía? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/condition.c:129
msgid "The condition's font"
msgstr "La fuente de la condición"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: objects/GRAFCET/condition.c:131
msgid "The condition's font size"
msgstr "El tamaño de la fuente de la condición"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/condition.c:134 objects/GRAFCET/transition.c:144
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: objects/GRAFCET/condition.c:134
msgid "The condition's color"
msgstr "El color de la condición"
-#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+#: objects/GRAFCET/grafcet.c:43
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: objects/GRAFCET/step.c:144 sheets/GRAFCET.sheet:7
msgid "Regular step"
msgstr "Paso normal"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: objects/GRAFCET/step.c:145 sheets/GRAFCET.sheet:10
msgid "Initial step"
msgstr "Paso inicial"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: objects/GRAFCET/step.c:146 sheets/GRAFCET.sheet:14
msgid "Macro entry step"
msgstr "Paso de entrada a macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: objects/GRAFCET/step.c:147 sheets/GRAFCET.sheet:18
msgid "Macro exit step"
msgstr "Paso de salida a macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: objects/GRAFCET/step.c:148 sheets/GRAFCET.sheet:22
msgid "Macro call step"
msgstr "Paso de llamada a macro"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
+#: objects/GRAFCET/step.c:149
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Paso de llamada a subprograma"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:156
msgid "Step name"
msgstr "Nombre de paso"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:156
msgid "The name of the step"
msgstr "El nombre del paso"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:159
msgid "Step type"
msgstr "Tipo de paso"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:159
msgid "The kind of step"
msgstr "El tipo de paso"
# Activar sería Activate. FVD
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "Active"
msgstr "Activo"
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:161
msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
msgstr "Muestra un punto rojo que indica la actividad del paso"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:137
msgid "Receptivity"
msgstr "Receptividad"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:137
msgid "The boolean equation of the receptivity"
msgstr "La ecuación booleana de la receptividad"
# font=tipografía? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/GRAFCET/transition.c:139
msgid "The receptivity's font"
msgstr "La fuente de la receptividad"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: objects/GRAFCET/transition.c:141
msgid "The receptivity's font size"
msgstr "El tamaño de fuente de la receptividad"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/transition.c:144
msgid "The receptivity's color"
msgstr "El color de la receptividad"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: objects/GRAFCET/transition.c:145
msgid "North point"
msgstr "Punto norte"
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: objects/GRAFCET/transition.c:146
msgid "South point"
msgstr "Punto sur"
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
+#: objects/GRAFCET/vector.c:124
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Pintar cabezas de flechas sobre arcos ascendentes:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:118
msgid "OR"
msgstr "O"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:119
msgid "AND"
msgstr "Y"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:130
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tipo de divergencia:"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
-#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
-#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
-#: ../objects/standard/line.c:318
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:401 objects/Istar/other.c:462
+#: objects/Jackson/domain.c:525 objects/KAOS/goal.c:565
+#: objects/KAOS/other.c:514 objects/SADT/box.c:440 objects/standard/line.c:316
msgid "Add connection point"
msgstr "Añadir punto de conexión"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
-#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
-#: ../objects/standard/line.c:319
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:402 objects/Istar/other.c:463
+#: objects/Jackson/domain.c:526 objects/KAOS/goal.c:566
+#: objects/KAOS/other.c:515 objects/SADT/box.c:441 objects/standard/line.c:317
msgid "Delete connection point"
msgstr "Eliminar punto de conexión"
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:406
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "Divergencia Y/O de GRAFCET"
-#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
+#: objects/Istar/actor.c:64 objects/Istar/link.c:147
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificado"
-#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
+#: objects/Istar/actor.c:65 objects/KAOS/other.c:71
msgid "Agent"
msgstr "Agente"
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
+#: objects/Istar/actor.c:67 objects/UML/association.c:247
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
+#: objects/Istar/goal.c:72 objects/KAOS/goal.c:75
msgid "Softgoal"
msgstr "Meta débil"
-#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
+#: objects/Istar/goal.c:73 objects/KAOS/goal.c:76
msgid "Goal"
msgstr "Meta"
-#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
-#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
+#: objects/Istar/goal.c:151 objects/Istar/goal.c:152 objects/KAOS/goal.c:154
+#: objects/KAOS/goal.c:155
msgid "Goal Type"
msgstr "Tipo de meta"
-#: ../objects/Istar/istar.c:46
+#: objects/Istar/istar.c:44
msgid "Istar diagram"
msgstr "Diagrama Istar"
# Posicionar? FVD
-#: ../objects/Istar/link.c:150
+#: objects/Istar/link.c:148
msgid "Positive contrib"
msgstr "Contribución positiva"
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: objects/Istar/link.c:149
msgid "Negative contrib"
msgstr "Contribución negativa"
-#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: objects/Istar/link.c:150 sheets/UML.sheet:17
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencia"
-#: ../objects/Istar/link.c:153
+#: objects/Istar/link.c:151
msgid "Decomposition"
msgstr "Descomposición"
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: objects/Istar/link.c:152
msgid "Means-Ends"
msgstr "Medias finales"
-#: ../objects/Istar/other.c:71
+#: objects/Istar/other.c:69
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: objects/Istar/other.c:70 sheets/BPMN.sheet:99
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
-#: ../objects/Istar/other.c:470
+#: objects/Istar/other.c:468
msgid "i* other"
msgstr "i* otro"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:77
+#: objects/Jackson/domain.c:75
msgid "Given Domain"
msgstr "Dominio dado"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:78
+#: objects/Jackson/domain.c:76
msgid "Designed Domain"
msgstr "Dominio diseñado"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: objects/Jackson/domain.c:77
msgid "Machine Domain"
msgstr "Dominio máquina"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:95
+#: objects/Jackson/domain.c:93
msgid "Causal"
msgstr "Causal"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: objects/Jackson/domain.c:94
msgid "Biddable"
msgstr "Vinculable"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: objects/Jackson/domain.c:95
msgid "Lexical"
msgstr "Léxico"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
+#: objects/Jackson/domain.c:173 objects/Jackson/domain.c:174
msgid "Domain Type"
msgstr "Tipo de dominio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:180
+#: objects/Jackson/domain.c:178
msgid "Domain Kind"
msgstr "Tipo de dominio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+#: objects/Jackson/domain.c:179
msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533
+#: objects/Jackson/domain.c:531
msgid "Jackson domain"
msgstr "Dominio Jackson"
-#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
+#: objects/Jackson/jackson.c:45
msgid "Jackson diagram"
msgstr "Diagrama de Jackson"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:133
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:134 objects/KAOS/goal.c:77
msgid "Requirement"
msgstr "Requisito"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
-#: ../objects/UML/message.c:151
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:141 objects/UML/message.c:147
+#: objects/UML/message.c:149
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: objects/KAOS/goal.c:78
msgid "Assumption"
msgstr "Asunción"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: objects/KAOS/goal.c:79
msgid "Obstacle"
msgstr "Obstáculo"
-#: ../objects/KAOS/goal.c:573
+#: objects/KAOS/goal.c:571
msgid "KAOS goal"
msgstr "Objetivo KAOS"
-#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+#: objects/KAOS/kaos.c:47
msgid "KAOS diagram"
msgstr "Diagrama de KAOS"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:150
msgid "AND Refinement"
msgstr "Refinamiento AND"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:151
msgid "Complete AND Refinement"
msgstr "Refinamiento AND completo"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
msgid "OR Refinement"
msgstr "Refinamiento OR"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
msgid "Operationalization"
msgstr "Operacionalización"
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:160
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:154
msgid "Contributes"
msgstr "Contribuye"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:155
msgid "Obstructs"
msgstr "Obstruye"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:156
msgid "Conflicts"
msgstr "En conflicto con"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:157
msgid "Responsibility"
msgstr "Responsabilidad"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:158
msgid "Monitors"
msgstr "Monitoriza"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:159
msgid "Controls"
msgstr "Controla"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:160
msgid "CapableOf"
msgstr "Capaz de"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:161
msgid "Performs"
msgstr "Realiza"
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:163
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../objects/KAOS/other.c:522
+#: objects/KAOS/other.c:520
msgid "KAOS other"
msgstr "KAOS otro"
# de un reloj arrow=manecilla. FVD
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
+#: objects/Misc/analog_clock.c:134
msgid "Arrow color"
msgstr "Color de la flecha"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
+#: objects/Misc/analog_clock.c:136
msgid "Arrow line width"
msgstr "Ancho de la manecilla"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
+#: objects/Misc/analog_clock.c:138
msgid "Seconds arrow color"
msgstr "Color de la manecilla de segundos"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
+#: objects/Misc/analog_clock.c:140
msgid "Seconds arrow line width"
msgstr "Ancho de la manecilla de los segundos"
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
+#: objects/Misc/analog_clock.c:142
msgid "Show hours"
msgstr "Mostrar horas"
-#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+#: objects/Misc/diagram_as_object.c:112
msgid "Diagram file"
msgstr "Archivo de diagrama"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
+#: objects/Misc/grid_object.c:135
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
+#: objects/Misc/grid_object.c:137
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
+#: objects/Misc/grid_object.c:139
msgid "Grid line color"
msgstr "Color de la línea de la rejilla"
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
+#: objects/Misc/grid_object.c:141
msgid "Grid line width"
msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
+#: objects/Misc/libmisc.c:41
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Figuras variadas"
-#: ../objects/Misc/measure.c:168
+#: objects/Misc/measure.c:168
msgctxt "length unit"
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: objects/Misc/measure.c:169
msgctxt "length unit"
msgid "dm"
msgstr "dm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: objects/Misc/measure.c:170
msgctxt "length unit"
msgid "ft"
msgstr "ft"
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: objects/Misc/measure.c:171
msgctxt "length unit"
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: objects/Misc/measure.c:172
msgctxt "length unit"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: objects/Misc/measure.c:173
msgctxt "length unit"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: objects/Misc/measure.c:174
msgctxt "length unit"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: objects/Misc/measure.c:175
msgctxt "length unit"
msgid "pi"
msgstr "pi"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: objects/Misc/measure.c:184 sheets/ChemEng.sheet:17
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
-#: ../objects/Misc/measure.c:186
+#: objects/Misc/measure.c:186
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: objects/Misc/measure.c:187
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+#: objects/Misc/n_gon.c:103
msgid "Convex"
msgstr "Convexo"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+#: objects/Misc/n_gon.c:104
msgid "Concave"
msgstr "Cóncavo"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+#: objects/Misc/n_gon.c:105
msgid "Crossing"
msgstr "Cruce"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+#: objects/Misc/n_gon.c:117
msgid "N-gon kind"
msgstr "Tipo de polígono de «n» lados"
# Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
# Se entiende perfectamente.
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+#: objects/Misc/n_gon.c:119
msgid "Number of rays"
msgstr "Número de radios"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
msgid "Density"
msgstr "Densidad"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
msgid "Winding number for Crossing"
msgstr "El índice de una curva cerrada"
# Posicionar? FVD
#. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+#: objects/Misc/n_gon.c:124
msgid "Center position"
msgstr "Posición central"
#. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+#: objects/Misc/n_gon.c:126
msgid "Ray length"
msgstr "Longitud del radio"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+#: objects/Misc/n_gon.c:317
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:135
-#: ../objects/standard/box.c:756
+#: objects/Misc/n_gon.c:318 objects/standard/box.c:133
+#: objects/standard/box.c:754
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:319
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:319
msgid "Pentagram"
msgstr "Pentagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:320
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:320
msgid "Hexagram"
msgstr "Hexagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:321
msgid "Heptagon"
msgstr "Heptágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:321
msgid "Heptagram"
msgstr "Heptagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
msgid "Octagon"
msgstr "Octógono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
msgid "Octagram"
msgstr "Octagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
msgid "Enneagon"
msgstr "Eneágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
msgid "Decagram"
msgstr "Decagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
msgid "Hendecagon"
msgstr "Endecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
msgid "Hendecagram"
msgstr "Endecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
msgid "Dodecagon"
msgstr "Dodecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
msgid "Dodecagram"
msgstr "Dodecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
msgid "Tridecagon"
msgstr "Tridecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
msgid "Tridecagram"
msgstr "Tridecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
msgid "Tetradecagon"
msgstr "Tetradecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
msgid "Tetradecagram"
msgstr "Tetradecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
msgid "Pentadecagon"
msgstr "Pentadecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
msgid "Pentadecagram"
msgstr "Pentadecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
msgid "Hexadecagon"
msgstr "Hexadecágono"
# No está definida en la R.A.E
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
msgid "Hexadecagram"
msgstr "Hexadecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
msgid "Heptadecagon"
msgstr "Heptadecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
msgid "Heptadecagram"
msgstr "Heptadecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
msgid "Octadecagon"
msgstr "Octadecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
msgid "Octadecagram"
msgstr "Octadecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
msgid "Enneadecagon"
msgstr "Eneadecágono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
msgid "Enneadecagram"
msgstr "Eneadecagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
msgid "Icosagon"
msgstr "Icoságono"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
msgid "Icosagram"
msgstr "Icosagrama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+#: objects/Misc/n_gon.c:350
msgid "N-gon"
msgstr "Polígono de «n» lados"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+#: objects/Misc/n_gon.c:352
msgid "N-gram"
msgstr "N-ésima-grama"
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+#: objects/Misc/n_gon.c:354
msgid "Star"
msgstr "Estrella"
# Quizá Asa .FVD
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
+#: objects/Misc/tree.c:597 objects/network/bus.c:597
msgid "Add Handle"
msgstr "Añadir manejador"
-#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
+#: objects/Misc/tree.c:598 objects/network/bus.c:598
msgid "Delete Handle"
msgstr "Eliminar manejador"
-#: ../objects/network/basestation.c:134
+#: objects/network/basestation.c:132
msgid "Sectors"
msgstr "Sectores"
-#: ../objects/network/basestation.c:365 ../objects/network/basestation.c:367
+#: objects/network/basestation.c:363 objects/network/basestation.c:365
msgid "Base Station"
msgstr "Estación base"
-#: ../objects/network/network.c:40
+#: objects/network/network.c:38
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama de red"
-#: ../objects/network/radiocell.c:125
+#: objects/network/radiocell.c:123
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../objects/network/wanlink.c:119 ../objects/Sozi/sozi-frame.c:575
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:424
+#: objects/network/wanlink.c:119
msgid "Width"
msgstr "Anchura:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: objects/SADT/arrow.c:134
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importar recurso (no mostrado arriba)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: objects/SADT/arrow.c:135
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Implicar recurso (no mostrado debajo)"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: objects/SADT/arrow.c:136
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Flecha punteada"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: objects/SADT/arrow.c:137
msgid "disable arrow heads"
msgstr "desactivar cabezas de flechas"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: objects/SADT/arrow.c:144
msgid "Flow style:"
msgstr "Estilo de flujo:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: objects/SADT/arrow.c:146
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Flujos verticales grises automáticamente:"
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: objects/SADT/arrow.c:147
msgid ""
"To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
"rendered gray"
@@ -5568,848 +5521,672 @@ msgstr ""
"Para mejorar la calidad de la lectura, los flujos que empiezan y acaban "
"verticalmente se pueden mostrar en gris."
-#: ../objects/SADT/arrow.c:468
+#: objects/SADT/arrow.c:466
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Flecha SADT"
-#: ../objects/SADT/box.c:144
+#: objects/SADT/box.c:142
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identificador de actividad/dato"
-#: ../objects/SADT/box.c:145
+#: objects/SADT/box.c:143
msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
msgstr "El identificador que aparece en la esquina inferior derecha de la caja"
-#: ../objects/SADT/box.c:448
+#: objects/SADT/box.c:446
msgid "SADT box"
msgstr "Caja SADT"
-#: ../objects/SADT/sadt.c:41
+#: objects/SADT/sadt.c:39
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Objetos de diagrama SADT"
-#: ../objects/Sozi/sozi.c:39
-msgid "Sozi presentation objects"
-msgstr "Presentacion de medios Sozi"
-
-# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:544 ../objects/Sozi/sozi-media.c:398
-#: ../objects/standard/box.c:133 ../objects/standard/ellipse.c:125
-msgid "Free"
-msgstr "Liberar"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:545 ../objects/Sozi/sozi-media.c:399
-#: ../objects/standard/box.c:134 ../objects/standard/ellipse.c:126
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fijado"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:551
-msgid "Constant speed"
-msgstr "Velocidad constante"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:552
-msgid "Speed up"
-msgstr "Acelerar"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:553
-msgid "Speed up (strong)"
-msgstr "Acelerar (fuerte)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:554
-msgid "Speed down"
-msgstr "Desacelerar"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:555
-msgid "Speed down (strong)"
-msgstr "Desacelerar (fuerte)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:556
-msgid "Speed up, then down"
-msgstr "Acelerar, luego bajar"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:557
-msgid "Speed up, then down (strong)"
-msgstr "Acelerar, luego bajar (fuerte)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:558
-msgid "Speed down, then up"
-msgstr "Desacelerar, luego subir"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:559
-msgid "Speed down, then up (strong)"
-msgstr "Desacelerar, luego subir (fuerte)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:560
-msgid "Immediate (beginning)"
-msgstr "Inmediato (comenzando)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:561
-msgid "Immediate (end)"
-msgstr "Inmediato (fin)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:562
-msgid "Immediate (middle)"
-msgstr "Inmediato (medio)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:572 ../objects/Sozi/sozi-media.c:421
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometría"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:573 ../objects/Sozi/sozi-media.c:422
-msgid "Center x"
-msgstr "Centro x"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:574 ../objects/Sozi/sozi-media.c:423
-msgid "Center y"
-msgstr "Centro y"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:576 ../objects/Sozi/sozi-media.c:425
-msgid "Height"
-msgstr "Alto"
-
-# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:577 ../objects/Sozi/sozi-media.c:426
-msgid "Angle (deg)"
-msgstr "Ángulo (grados)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:578 ../objects/Sozi/sozi-media.c:427
-#: ../objects/standard/box.c:149 ../objects/standard/ellipse.c:138
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:579 ../objects/Sozi/sozi-media.c:428
-msgid "Scale from center"
-msgstr "Escalar desde el centro"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:581 ../objects/Sozi/sozi-media.c:430
-msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:582 ../objects/Sozi/sozi-media.c:431
-msgid "Legend is visible"
-msgstr "La leyenda es visible"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:589 ../objects/Sozi/sozi-media.c:438
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:1
-msgid "Sozi"
-msgstr "Sozi"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:590
-msgid "Frame sequence"
-msgstr "Secuencia de fotograma"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:591
-msgid "Frame title"
-msgstr "Título del fotograma"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:592
-msgid "Frame hide"
-msgstr "Fotograma oculto"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:593
-msgid "Frame clip"
-msgstr "Fragmento de fotograma"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:594
-msgid "Frame timeout enable"
-msgstr "Activar tiempo de espera del fotograma"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:595
-msgid "Frame timeout (ms)"
-msgstr "Temporización del fotograma (en milisegundos)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:596
-msgid "Frame transition profile"
-msgstr "Perfil de transición del fotograma"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:597
-msgid "Frame transition duration (ms)"
-msgstr "Duración de la transición del fotograma (en milisegundos)"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:405
-msgid "undefined"
-msgstr "no definido"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:406
-msgid "video/mp4"
-msgstr "vídeo/mp4"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:407
-msgid "video/webm"
-msgstr "vídeo/webm"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:408
-msgid "video/ogg"
-msgstr "vídeo/ogg"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:409
-msgid "audio/mpeg"
-msgstr "sonido/mpeg"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:410
-msgid "audio/ogg"
-msgstr "sonido/ogg"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:411
-msgid "audio/wav"
-msgstr "sonido/wav"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:439
-msgid "Media type"
-msgstr "Tipo de archivos multimedia"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:440
-msgid "Media file"
-msgstr "Archivo multimedia"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:441
-msgid "Start frame"
-msgstr "Comienzo del fotograma"
-
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:442
-msgid "Stop frame"
-msgstr "Fotograma de parada"
-
-#: ../objects/standard/arc.c:118
+#: objects/standard/arc.c:118
msgid "Curve distance"
msgstr "Distancia de curva"
-#: ../objects/standard/bezier.c:144 ../objects/standard/line.c:125
-#: ../objects/standard/polyline.c:107
+#: objects/standard/bezier.c:142 objects/standard/line.c:123
+#: objects/standard/polyline.c:105
msgid "Line gaps"
msgstr "Huecos de líneas"
-#: ../objects/standard/bezier.c:146 ../objects/standard/line.c:127
-#: ../objects/standard/polyline.c:109
+#: objects/standard/bezier.c:144 objects/standard/line.c:125
+#: objects/standard/polyline.c:107
msgid "Absolute start gap"
msgstr "Hueco de inicio absoluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:148 ../objects/standard/line.c:129
-#: ../objects/standard/polyline.c:111
+#: objects/standard/bezier.c:146 objects/standard/line.c:127
+#: objects/standard/polyline.c:109
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Hueco de fin aboluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:764 ../objects/standard/beziergon.c:521
+#: objects/standard/bezier.c:762 objects/standard/beziergon.c:519
msgid "Add Segment"
msgstr "Añadir segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:765 ../objects/standard/beziergon.c:522
+#: objects/standard/bezier.c:763 objects/standard/beziergon.c:520
msgid "Delete Segment"
msgstr "Eliminar segmento"
-#: ../objects/standard/bezier.c:767 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: objects/standard/bezier.c:765 objects/standard/beziergon.c:522
msgid "Symmetric control"
msgstr "Control simétrico"
-#: ../objects/standard/bezier.c:769 ../objects/standard/beziergon.c:526
+#: objects/standard/bezier.c:767 objects/standard/beziergon.c:524
msgid "Smooth control"
msgstr "Control de suavidad"
-#: ../objects/standard/bezier.c:771 ../objects/standard/beziergon.c:528
+#: objects/standard/bezier.c:769 objects/standard/beziergon.c:526
msgid "Cusp control"
msgstr "Control de cúspide"
-#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/ellipse.c:141
+# Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
+#: objects/standard/box.c:131 objects/standard/ellipse.c:123
+msgid "Free"
+msgstr "Liberar"
+
+#: objects/standard/box.c:132 objects/standard/ellipse.c:124
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijado"
+
+#: objects/standard/box.c:147 objects/standard/ellipse.c:136
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción"
+
+#: objects/standard/box.c:150 objects/standard/ellipse.c:139
msgid "Rotation angle"
msgstr "Ángulo de rotación"
-#: ../objects/standard/box.c:752 ../objects/standard/ellipse.c:752
+#: objects/standard/box.c:750 objects/standard/ellipse.c:750
msgid "Free aspect"
msgstr "Liberar proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:754 ../objects/standard/ellipse.c:754
+#: objects/standard/box.c:752 objects/standard/ellipse.c:752
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Proporción fija"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:127 ../objects/standard/ellipse.c:756
+#: objects/standard/ellipse.c:125 objects/standard/ellipse.c:754
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: ../objects/standard/image.c:122
+#: objects/standard/image.c:122
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
-#: ../objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:124
msgid "Inline data"
msgstr "Datos en línea"
-#: ../objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:124
msgid "Store image data in diagram"
msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
-#: ../objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:126
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:126
msgid "The Pixbuf reference"
msgstr "La referencia de Pixbuf"
-#: ../objects/standard/image.c:128
+#: objects/standard/image.c:128
msgid "Draw border"
msgstr "Dibujar borde"
-#: ../objects/standard/image.c:130
+#: objects/standard/image.c:130
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/standard/image.c:132
+#: objects/standard/image.c:132
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../objects/standard/image.c:262
+#: objects/standard/image.c:262
msgid "Can't save image without filename"
msgstr "No se puede guardar la imagen sin un nombre de archivo"
-#: ../objects/standard/image.c:739
+#: objects/standard/image.c:739
msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
#. Didn't find file in current directory.
-#: ../objects/standard/image.c:836
+#: objects/standard/image.c:836
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
-#: ../objects/standard/line.c:116
+#: objects/standard/line.c:114
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
-#: ../objects/standard/line.c:121
+#: objects/standard/line.c:119
msgid "Start point"
msgstr "Punto de partida"
-#: ../objects/standard/line.c:123
+#: objects/standard/line.c:121
msgid "End point"
msgstr "Punto de llegada"
-#: ../objects/standard/line.c:320
+#: objects/standard/line.c:318
msgid "Upgrade to Polyline"
msgstr "Actualizar a polilínea"
-#: ../objects/standard/line.c:321
+#: objects/standard/line.c:319
msgid "Upgrade to Zigzagline"
msgstr "Actualizar a línea en zigzag"
-#: ../objects/standard/outline.c:98
+#: objects/standard/outline.c:97
msgid "Text content"
msgstr "Contenido del texto"
-#: ../objects/standard/outline.c:100
+#: objects/standard/outline.c:99
msgid "Angle to rotate the outline"
msgstr "Ángulo para rotar el contorno"
-#: ../objects/standard/polygon.c:483 ../objects/standard/polyline.c:621
+#: objects/standard/polygon.c:481 objects/standard/polyline.c:619
msgid "Add Corner"
msgstr "Añadir esquina"
-#: ../objects/standard/polygon.c:484 ../objects/standard/polyline.c:622
+#: objects/standard/polygon.c:482 objects/standard/polyline.c:620
msgid "Delete Corner"
msgstr "Eliminar esquina"
# Como adjetivo Standard-->Estándar incluso en plurar. FVD
-#: ../objects/standard/standard.c:58
+#: objects/standard/standard.c:56
msgid "Standard objects"
msgstr "Objetos estándar"
-#: ../objects/standard/textobj.c:117
+#: objects/standard/textobj.c:115
msgid "First Line"
msgstr "Primera línea"
-#: ../objects/standard/textobj.c:126
+#: objects/standard/textobj.c:124
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Alineación vertical del texto"
-#: ../objects/standard/textobj.c:131
+#: objects/standard/textobj.c:129
msgid "Text angle"
msgstr "Ángulo de texto"
-#: ../objects/standard/textobj.c:136
+#: objects/standard/textobj.c:134
msgid "Text margin"
msgstr "Margen del texto"
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:448
+#: objects/standard/zigzagline.c:446
msgid "Upgrade to Bezierline"
msgstr "Actualizar a línea Bézier"
-#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+#: objects/UML/actor.c:345 objects/UML/actor.c:347 sheets/UML.sheet:45
msgid "Actor"
msgstr "Actor"
-#: ../objects/UML/association.c:221
+#: objects/UML/association.c:219
msgid "From A to B"
msgstr "De A a B"
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: objects/UML/association.c:220
msgid "From B to A"
msgstr "De B a A"
-#: ../objects/UML/association.c:227
+#: objects/UML/association.c:225
msgid "Aggregation"
msgstr "Agregación"
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: objects/UML/association.c:226
msgid "Composition"
msgstr "Composición"
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: objects/UML/association.c:236
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:238
msgid "Show direction"
msgstr "Mostrar dirección"
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:238
msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
msgstr "Mostrar la pequeña flecha indicando la dirección de lectura"
-#: ../objects/UML/association.c:247
+#: objects/UML/association.c:245
msgid "Side A"
msgstr "Lado A"
-#: ../objects/UML/association.c:251
+#: objects/UML/association.c:249
msgid "Multiplicity"
msgstr "Multiplicidad"
-#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
-#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+#: objects/UML/association.c:251 objects/UML/umlattribute.c:43
+#: objects/UML/umloperation.c:69
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../objects/UML/association.c:255
+#: objects/UML/association.c:253
msgid "Show arrow"
msgstr "Mostrar flecha"
-#: ../objects/UML/association.c:258
+#: objects/UML/association.c:256
msgid "Side B"
msgstr "Lado B"
#. Attributes page:
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atributos"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
msgid "Attribute data"
msgstr "Datos de atributo"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:550 objects/UML/class_dialog.c:343
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:811
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilidad:"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:816 objects/UML/uml.c:101
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:817 objects/UML/uml.c:102
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:818 objects/UML/uml.c:103
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:819 objects/UML/uml.c:104
msgid "Implementation"
msgstr "Implementación"
#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:840
msgid "Class scope"
msgstr "Vista de clase"
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:354
-#: ../objects/UML/class.c:1843 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: objects/UML/class.c:141 objects/UML/class.c:352 objects/UML/class.c:1841
+#: sheets/UML.sheet:7
msgid "Class"
msgstr "Clase"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:136
-#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
-#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
-#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: objects/UML/class.c:145 objects/UML/classicon.c:134
+#: objects/UML/classicon.c:136 objects/UML/component.c:127
+#: objects/UML/large_package.c:136 objects/UML/object.c:144
+#: objects/UML/small_package.c:123 objects/UML/umloperation.c:66
msgid "Stereotype"
msgstr "Estereotipo"
-#: ../objects/UML/class.c:154 ../objects/UML/class.c:210
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
+#: objects/UML/class.c:152 objects/UML/class.c:208
+#: objects/UML/class_dialog.c:359 objects/UML/class_dialog.c:471
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:832 objects/UML/umlattribute.c:46
+#: objects/UML/uml.c:109
msgid "Abstract"
msgstr "Abstracta"
-#: ../objects/UML/class.c:156
+#: objects/UML/class.c:154
msgid "Visible Attributes"
msgstr "Atributos visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:158
+#: objects/UML/class.c:156
msgid "Visible Operations"
msgstr "Operaciones visibles"
-#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: objects/UML/class.c:158 objects/UML/class_dialog.c:384
msgid "Wrap Operations"
msgstr "Operaciones de wrap"
-#: ../objects/UML/class.c:162
+#: objects/UML/class.c:160
msgid "Visible Comments"
msgstr "Comentarios visibles"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:349
+#: objects/UML/class.c:164 objects/UML/class.c:347
msgid "Allow resizing"
msgstr "Permitir redimensionado"
-#: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:1840
+#: objects/UML/class.c:168 objects/UML/class.c:1838
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: ../objects/UML/class.c:172 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class_dialog.c:368
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Suprimir atributos"
-#: ../objects/UML/class.c:174
+#: objects/UML/class.c:172
msgid "Suppress Operations"
msgstr "Suprimir operaciones"
-#: ../objects/UML/class.c:176
+#: objects/UML/class.c:174
msgid "Wrap after char"
msgstr "Wrap después del carácter"
-#: ../objects/UML/class.c:178
+#: objects/UML/class.c:176
msgid "Comment line length"
msgstr "Longitud de la línea de comentarios"
#. umlattribute_extra
-#: ../objects/UML/class.c:191
+#: objects/UML/class.c:189
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
#. umloperations_extra
-#: ../objects/UML/class.c:195
+#: objects/UML/class.c:193
msgid "Template Parameters"
msgstr "Parámetros de plantillas"
-#: ../objects/UML/class.c:208 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:466
msgid "Polymorphic"
msgstr "Polimórfico"
-#: ../objects/UML/class.c:212 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+#: objects/UML/class.c:210 objects/UML/class_dialog.c:476
msgid "Class Name"
msgstr "Nombre de la clase"
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#: objects/UML/class.c:212
msgid "Abstract Class Name"
msgstr "Nombre de clase abstracta"
#. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
+#: objects/UML/class_dialog.c:320
msgid "_Class"
msgstr "_Clase"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
+#: objects/UML/class_dialog.c:328
msgid "Class name:"
msgstr "Nombre de la clase:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 ../objects/UML/dependency.c:134
-#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
+#: objects/UML/class_dialog.c:336 objects/UML/class_operations_dialog.c:799
+#: objects/UML/dependency.c:132 objects/UML/generalization.c:129
+#: objects/UML/realizes.c:129
msgid "Stereotype:"
msgstr "Estereotipo:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
+#: objects/UML/class_dialog.c:365
msgid "Attributes visible"
msgstr "Atributos visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
+#: objects/UML/class_dialog.c:374
msgid "Operations visible"
msgstr "Operaciones visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
+#: objects/UML/class_dialog.c:377
msgid "Suppress operations"
msgstr "Suprimir operaciones"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
+#: objects/UML/class_dialog.c:391
msgid "Wrap after this length: "
msgstr "Wrap después de esta longitud:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
+#: objects/UML/class_dialog.c:399
msgid "Comments visible"
msgstr "Comentarios visibles"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
+#: objects/UML/class_dialog.c:406
msgid "Wrap comment after this length: "
msgstr "Ajustar el comentario después de esta longitud:"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+#: objects/UML/class_dialog.c:413
msgid "Show documentation tag"
msgstr "Mostrar etiqueta de documentación"
#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+#: objects/UML/class_dialog.c:442
msgid "_Style"
msgstr "E_stilo"
#. head line
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+#: objects/UML/class_dialog.c:452 objects/UML/umlparameter.c:49
msgid "Kind"
msgstr "Tipo"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+#: objects/UML/class_dialog.c:457
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
+#: objects/UML/class_dialog.c:481
msgid "Abstract Class"
msgstr "Clase abstracta"
#. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
+#: objects/UML/class_dialog.c:498
msgid "Line Width"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_dialog.c:507
msgid "Text Color"
msgstr "Color de texto"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
+#: objects/UML/class_dialog.c:516
msgid "Foreground Color"
msgstr "Color de primer plano"
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
+#: objects/UML/class_dialog.c:525
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
+#: objects/UML/classicon.c:126
msgid "Boundary"
msgstr "Límite"
-#: ../objects/UML/classicon.c:141
+#: objects/UML/classicon.c:139
msgid "Is object"
msgstr "Es objeto"
#. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:827
msgid "Inheritance type:"
msgstr "Tipo de herencia:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:833 objects/UML/uml.c:110
msgid "Polymorphic (virtual)"
msgstr "Polimórfico (virtual)"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:834 objects/UML/uml.c:111
msgid "Leaf (final)"
msgstr "Hoja (final)"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:844 objects/UML/umloperation.c:73
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:888
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:966
msgid "Parameter data"
msgstr "Datos de parámetros"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:999
msgid "Def. value:"
msgstr "Valor por defecto:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1035 objects/UML/umlparameter.c:32
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1036 objects/UML/umlparameter.c:33
msgid "In"
msgstr "Entrada"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1037 objects/UML/umlparameter.c:34
msgid "Out"
msgstr "Salida"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1038 objects/UML/umlparameter.c:35
msgid "In & Out"
msgstr "Entrada y salida"
#. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
msgid "_Operations"
msgstr "_Operaciones"
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
msgid "Operation data"
msgstr "Datos de operación"
#. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:368
msgid "_Templates"
msgstr "Plan_tillas"
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:374 sheets/UML.sheet:10
msgid "Template class"
msgstr "Plantilla de clase"
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:426
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Datos de parámetros formales"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/component_feature.c:146 sheets/UML.sheet:63
msgid "Facet"
msgstr "Faceta"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: objects/UML/component_feature.c:147 sheets/UML.sheet:66
msgid "Receptacle"
msgstr "Receptáculo"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: objects/UML/component_feature.c:148 sheets/UML.sheet:70
msgid "Event Source"
msgstr "Fuente de eventos"
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: objects/UML/component_feature.c:149 sheets/UML.sheet:74
msgid "Event Sink"
msgstr "Sumidero de eventos"
-#: ../objects/UML/constraint.c:126
+#: objects/UML/constraint.c:124
msgid "Constraint:"
msgstr "Restricciones:"
-#: ../objects/UML/dependency.c:136
+#: objects/UML/dependency.c:134
msgid "Show arrow:"
msgstr "Mostrar flecha:"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
+#: objects/UML/implements.c:125 objects/UML/implements.c:127
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:164
+#: objects/UML/lifeline.c:162
msgid "Draw focus of control:"
msgstr "Dibujar foco de control:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:166
+#: objects/UML/lifeline.c:164
msgid "Draw destruction mark:"
msgstr "Dibujar marca de destrucción:"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:528
+#: objects/UML/lifeline.c:526
msgid "Add connection points"
msgstr "Añadir puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:529
+#: objects/UML/lifeline.c:527
msgid "Remove connection points"
msgstr "Eliminar puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:530
+#: objects/UML/lifeline.c:528
msgid "Increase connection points distance"
msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:531
+#: objects/UML/lifeline.c:529
msgid "Decrease connection points distance"
msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:532
+#: objects/UML/lifeline.c:530
msgid "Set default connection points distance"
msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexión"
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: objects/UML/lifeline.c:534
msgid "UML Lifeline"
msgstr "Línea de vida de UML"
-#: ../objects/UML/message.c:136
+#: objects/UML/message.c:134
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: objects/UML/message.c:135
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: objects/UML/message.c:136
msgid "Destroy"
msgstr "Destruir"
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: objects/UML/message.c:137
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
# Esto hay que comprobarlo con el programa. FVD
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: objects/UML/message.c:138
msgid "Return"
msgstr "Volver"
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: objects/UML/message.c:139
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: objects/UML/message.c:140
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiva"
-#: ../objects/UML/message.c:153
+#: objects/UML/message.c:151
msgid "Message type:"
msgstr "Tipo de mensaje:"
-#: ../objects/UML/object.c:148
+#: objects/UML/object.c:146
msgid "Explicit state"
msgstr "Estado explícito"
-#: ../objects/UML/object.c:153
+#: objects/UML/object.c:151
msgid "Active object"
msgstr "Activar objeto"
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: objects/UML/object.c:153
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostrar atributos"
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: objects/UML/object.c:155
msgid "Multiple instance"
msgstr "Instancias múltiples"
-#: ../objects/UML/state.c:147
+#: objects/UML/state.c:145
msgid "Entry action"
msgstr "Acción de entrada"
-#: ../objects/UML/state.c:148
+#: objects/UML/state.c:146
msgid "Do action"
msgstr "Hacer acción"
-#: ../objects/UML/state.c:149
+#: objects/UML/state.c:147
msgid "Exit action"
msgstr "Acción de salida"
#. Would like to create a state_term instead, but making the connections
#. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:482
+#: objects/UML/state.c:480
msgid ""
"This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
"This option will go away in future versions.\n"
@@ -6419,115 +6196,115 @@ msgstr ""
"Esta opción no estará en futuras versiones.\n"
"Use el objeto de estado inicial/final en su lugar\n"
-#: ../objects/UML/state_term.c:122
+#: objects/UML/state_term.c:120
msgid "Is final"
msgstr "Es final"
-#: ../objects/UML/transition.c:141
+#: objects/UML/transition.c:139
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: objects/UML/transition.c:140
msgid "The event that causes this transition to be taken"
msgstr "El evento que hace que se produzca esta transición"
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: objects/UML/transition.c:141
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: objects/UML/transition.c:142
msgid "Action to perform when this transition is taken"
msgstr "Acción a realizar cuando tenga lugar esta transición"
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/transition.c:143 sheets/cisconetwork.sheet:27
msgid "Guard"
msgstr "Guarda"
-#: ../objects/UML/transition.c:146
+#: objects/UML/transition.c:144
msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
msgstr "Condición para realizar esta transición cuando el evento sea disparado"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umlattribute.c:48 objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Scope"
msgstr "Visibilidad"
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+#: objects/UML/umlattribute.c:48
msgid "Class scope (C++ static class variable)"
msgstr "Visibilidad de clase (C++ clase variable tipo static)"
-#: ../objects/UML/uml.c:67
+#: objects/UML/uml.c:65
msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
msgstr "Objetos de diagrama Lenguaje de Modelado Unificado UML 1.3"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:73
+#: objects/UML/umloperation.c:71
msgid "Inheritance"
msgstr "Herencia"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/umloperation.c:73
msgid "C++ const method"
msgstr "Método constante de C++"
-#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umloperation.c:75
msgid "Class scope (C++ static method)"
msgstr "Visibilidad de clase (C++ método estático)"
-#: ../objects/UML/usecase.c:130
+#: objects/UML/usecase.c:128
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboración"
-#: ../objects/UML/usecase.c:132
+#: objects/UML/usecase.c:130
msgid "Text outside"
msgstr "Texto de fuera"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:66
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:66
msgid "Cairo PostScript"
msgstr "Cairo PostScript"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:77
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:77
msgid "Cairo Portable Document Format"
msgstr "Formato de documento portable de Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:88
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:88
msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
msgstr "Gráficos vectoriales escalables de Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:99
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:99
msgid "CairoScript"
msgstr "CairoScript"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:110
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:110
msgid "Cairo PNG"
msgstr "Cairo PNG"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:118
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:118
msgid "Cairo PNG (with alpha)"
msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:128
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:128
msgid "Cairo EMF"
msgstr "Cairo EMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:138
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:138
msgid "Cairo WMF"
msgstr "Cairo WMF"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:152
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:152
msgid "Cairo Clipboard Copy"
msgstr "Copiar al portapapeles Cairo"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:166
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:166
msgid "Copy _Diagram"
msgstr "Cerrar el _diagrama"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:175
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:175
msgid "Print (GTK) …"
msgstr "Imprimir (GTK)…"
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:220
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:220
msgid "Cairo-based Rendering"
msgstr "Renderizado basado en Cairo"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1021
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1019
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
@@ -6535,94 +6312,93 @@ msgstr ""
"Longitud de filas de imagen mayor que máximo vector de celdas.\n"
"No se exportó la imagen a CGM."
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1292
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1290
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1317
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1315
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:160 plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
msgid "DiaRenderScript"
msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
msgid "DiaRenderScript filter"
msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
+#: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
msgid "Broken file?"
msgstr "¿Archivo roto?"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+#: plug-ins/dxf/dxf.c:50
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Filtros de importación y exportación de Drawing Interchange File"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:570 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1387
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1297
#, c-format
msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»"
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1304
#, c-format
msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
msgstr "DXF binario desde «%s» no soportado"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:706
msgid "HP Graphics Language"
msgstr "Lenguaje de gráficos de HP"
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:731
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:235
msgid "Please select edges and nodes to layout."
msgstr "Seleccione los bordes y los nodos que disponer"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:240
msgid "Graph creation failed"
msgstr "Falló la creación del gráfico"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:266
msgid "No such module."
msgstr "No existe el módulo."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:267
msgid "Out of memory."
msgstr "Memoria insuficiente."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:268
msgid "Not a tree."
msgstr "No es un árbol."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:269
msgid "Not a forest."
msgstr "No es un bosque."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:270
msgid "Failed algorithm."
msgstr "Falló el algoritmo."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:271
msgid "Failed precondition."
msgstr "Falló la precondición."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:272
msgid "OGDF crashed."
msgstr "Falló OGDF."
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:273
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"Layout '%s' failed.\n"
@@ -6631,36 +6407,36 @@ msgstr ""
"Falló la distribución «%s».\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:419
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:419
msgid "OGDF Layout Algorithms"
msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
-#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+#: plug-ins/metapost/metapost.c:46
msgid "TeX Metapost export filter"
msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
msgid "TeX Metapost macros"
msgstr "Macros Metapost de TeX"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:30
msgid "PDF import not available."
msgstr "Importación PDF no disponible."
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:39
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:39
msgid "Portable Document File"
msgstr "Portable Document File"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:57
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:57
msgid "PDF import filter"
msgstr "Filtro de importación PDF"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"PDF document not OK.\n"
@@ -6669,23 +6445,23 @@ msgstr ""
"El documento PDF no está correcto.\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+#: plug-ins/pgf/pgf.c:26
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1097 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1097 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no válido"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1262
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1262
msgid "LaTeX PGF macros"
msgstr "Macros LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:105
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:105
msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
msgstr "Falló al crear el pixbuf desde el dibujable."
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:110
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not save file:\n"
@@ -6696,11 +6472,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:131
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:131
msgid "Calling error, missing user_data."
msgstr "Error de llamada, pérdida de datos del usuario."
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:160
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:160
#, c-format
msgid ""
"Pixbuf[%s] can't load:\n"
@@ -6709,110 +6485,109 @@ msgstr ""
"Pixbuf[%s] no puede cargarse:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:215
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:215
msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
msgstr "exportación/importación de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:271
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccionar impresora"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:283 sheets/ciscocomputer.sheet:43
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:297 sheets/Misc.sheet:13
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:454
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:457
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:479
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Error de impresión: el comando «%s» devolvió %d\n"
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:490
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Error de impresión: el comando «%s» causó un sigpipe."
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:47
msgid "Print (PS)"
msgstr "Imprimir (PS)"
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:82
msgid "PostScript Rendering"
msgstr "Renderizado PostScript"
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:168
msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías Pango)"
# Faltaba por traducir "with preview". RizOX.
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:177
msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado con vista previa (usando tipografía Pango)"
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:187
msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías PS Latin-1)"
-#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
msgid "TeX PSTricks export filter"
msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Macros PSTricks de TeX"
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
+#: plug-ins/python/pydia-render.c:1102
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
# Quizá mejor "Guiones". FVD
-#: ../plug-ins/python/python.c:95
+#: plug-ins/python/python.c:93
msgid "Python scripting support"
msgstr "Soporte de scripts de python"
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+#: plug-ins/shape/shape.c:36
msgid "Dia shape export filter"
msgstr "Filtro de exportación de forma de Dia"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:622
msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:632
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:632
msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:658
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:658
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Archivo de forma de Dia"
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
+#: plug-ins/svg/svg.c:60
msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""
"Filtro de importación y exportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:220
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:218
#, c-format
msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
msgstr "Falló al aplicar la transformación de «%s»"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:658
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:656
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
@@ -6820,16 +6595,16 @@ msgstr ""
"Ruta de datos no válida.\n"
"svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1895
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1893
msgid "'Shape Design' shapes missing."
msgstr "«Diseño de contorno» no encuentra los contornos."
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1927
#, c-format
msgid "Object '%s' creation failed"
msgstr "Falló la creación de «%s»"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1955
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1953
#, c-format
msgid ""
"Parse error for memory block.\n"
@@ -6838,7 +6613,7 @@ msgstr ""
"Analizar el error para el bloque de memoria\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1973
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1971
#, c-format
msgid ""
"SVG parser error for %s\n"
@@ -6848,7 +6623,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. just a warning
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1979
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1977
#, c-format
msgid ""
"SVG parser warning for %s\n"
@@ -6857,61 +6632,61 @@ msgstr ""
"Analizador de advertencias en archivos SVG para %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2012
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2010
msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2032
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2030
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+#: plug-ins/vdx/vdx.c:54
msgid "Visio XML Format import and export filter"
msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1762
#, c-format
msgid "Saving file '%s' failed."
msgstr "Falló al guardar %s."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1773
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato XML Visio"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s"
msgstr "No se pudo leer el color: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:534
#, c-format
msgid "Couldn't find shape %d"
msgstr "No se pudo encontrar la forma %d"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1064
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1078
msgid "Can't rotate ellipse"
msgstr "No se puede rotar la elipse"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1409
msgid "MoveTo not at start of Bezier"
msgstr "MoveTo no estará en el inicio de Bézier"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1759
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Fórmula NURBS no válida"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2018
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2947
#, c-format
msgid ""
"VDX parser error for %s\n"
@@ -6920,25 +6695,25 @@ msgstr ""
"Analizador de errores en archivos VDX para %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2959
msgid "Nothing in document!"
msgstr "No hay nada en el documento."
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2964
#, c-format
msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3048
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de archivo Visio XML"
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
+#: plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
#, c-format
msgid "Can't decode object %s"
msgstr "No se puede decodificar el objeto %s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:318
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"Couldn't write file %s\n"
@@ -6947,7 +6722,7 @@ msgstr ""
"No se pudo escribir el archivo %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:558
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Cannot render unknown font:\n"
@@ -6956,259 +6731,259 @@ msgstr ""
"No se puede renderizar la tipografía desconocida:\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1488
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1491
msgid "Print (GDI) ..."
msgstr "Imprimir (GDI)…"
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1504
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1507
msgid "WMF export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WMF"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1114 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1120
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1114 plug-ins/wpg/wpg.c:1120
msgid "WordPerfect Graphics"
msgstr "WordPerfect Graphics"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1145
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1145
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Archivo: tipo/versión de %s no soportado.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
#, c-format
msgid "Unknown WPG type %d size %d."
msgstr "Tipo WPG desconocido %d tamaño %d."
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
#, c-format
msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
msgstr "Tamaño 0 en archivo tipo WPG %d, en espera del terminador WPG_END\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
#, c-format
msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
msgstr "Fin de archivo inesperado. Tipo WPG %d, tamaño %d.\n"
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
msgid "Empty WPG file?"
msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+#: plug-ins/xfig/xfig.c:52
msgid "Fig Format import and export filter"
msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:468
#, c-format
msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
msgstr ""
"El formato Fig no tiene un estilo de flecha equivalente a %s; usando flecha "
"simple.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:491
msgid "No more user-definable colors - using black"
msgstr "No más colores definibles por el usuario; se usará el negro"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1152
msgid "Xfig format"
msgstr "Formato XFig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:107
#, c-format
msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
msgstr ""
"Índice del color %d demasiado alto; sólo se permiten 512 colores. Se usará "
"el negro en su lugar."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
msgid "Patterns are not supported by Dia"
msgstr "Dia no admite patrones"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
msgstr ""
"Dia no soporta las líneas triplemente punteadas, se utilizará doble punteado"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
#, c-format
msgid "Line style %d should not appear"
msgstr "El estilo de línea %d no debería aparecer"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:242
#, c-format
msgid "Error while reading %dth of %d points"
msgstr "Error al leer el punto %dº de %d"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:251
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fin de archivo inesperado."
#
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:271
msgid "Error while reading arrowhead"
msgstr "Error al leer la punta de flecha."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:293
#, c-format
msgid "Unknown arrow type %d\n"
msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:385
#, c-format
msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
msgstr "La profundidad %d está fuera del rango, sólo se permite 0.%d.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:433
msgid "Couldn't read ellipse info."
msgstr "No se pudo leer la información de la elipse."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:502
msgid "Couldn't read polyline info.\n"
msgstr "No se pudo leer la información de la polilínea.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:517
msgid "Couldn't read flipped bit."
msgstr "No se pudo leer el fbit cambiado."
# Se convertirá en positivo. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:535
msgid "Negative corner radius; negating"
msgstr "Radio de esquina negativo; se negará"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:578
#, c-format
msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de polilínea desconocido: %d\n"
# spline-->spline. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:730 plug-ins/xfig/xfig-import.c:762
msgid "Couldn't read spline info."
msgstr "No se pudo leer la información de la línea spline."
#. Open approximated spline
#. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:749 plug-ins/xfig/xfig-import.c:766
msgid "Cannot convert approximated spline yet."
msgstr "No se puede convertir aproximadamente todavía la línea spline."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:804
#, c-format
msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
msgstr "Subtipo de línea spline desconocido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:869
msgid "Couldn't read arc info."
msgstr "No se pudo leer la información del arco."
#. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:897
msgid "Filled arc treated as unfilled"
msgstr "Arco rellenado tratado como no rellenado"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:901
#, c-format
msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
msgstr "Arco polilínea desconocido: %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:966
msgid "Couldn't read text info."
msgstr "No se pudo leer la información del texto."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:994
#, c-format
msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
msgstr "No se puede encontrar la tipografía LaTeX número %d, se usará sans"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1002
#, c-format
msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans"
msgstr "No se pudo encontrar la tipografia PostScript número %d, se usará sans"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1030
msgid "Couldn't identify Fig object."
msgstr "No se pudo identificar el objeto Fig."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1038
msgid "Compound end outside compound\n"
msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1060
msgid "Couldn't read color\n"
msgstr "No se pudo leer el color\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1065
#, c-format
msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n"
msgstr ""
"El número de colores %d está fuera del rango 0..%d. Descartando el color.\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1112
msgid "Couldn't read group extent."
msgstr "No se pudo leer grupo extendido."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1123
#, c-format
msgid "Unknown object type %d\n"
msgstr "Tipo de objeto desconocido %d\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1148
#, c-format
msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
msgstr "`%s' no es uno de `%s' o `%s'\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1158
msgid "Error reading paper size."
msgstr "Error al leer el tamaño de papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1169
#, c-format
msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
msgstr "Tamaño de papel `%s' desconocido, usando la opción por defecto\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1182
msgid "Error reading paper orientation."
msgstr "Error al leer la orientación de papel."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1192
msgid "Error reading justification."
msgstr "Error al leer la justificación."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202
msgid "Error reading units."
msgstr "Error al leer las unidades."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1218
msgid "Error reading magnification."
msgstr "Error al leer el aumento."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1231
msgid "Error reading multipage indicator."
msgstr "Error al leer el indicador de múltiples páginas."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1242
msgid "Error reading transparent color."
msgstr "Error al leer el color transparente."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1251 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1312
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1330
msgid "Error reading Fig file."
msgstr "Error al leer el archivo Fig."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253
msgid "Premature end of Fig file\n"
msgstr "Fin prematuro de archivo Fig\n"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1262
msgid "Error reading resolution."
msgstr "Error al leer resolución."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1298
msgid "Doesn't look like a Fig file"
msgstr "No parece un archivo Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1304
#, c-format
msgid ""
"This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -7217,20 +6992,20 @@ msgstr ""
"Esto es un archivo Fig versión %d.%d.\n"
"Puede no ser importable."
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
msgid "Premature end of Fig file"
msgstr "Fin prematuro de archivo Fig"
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1353
msgid "Xfig File Format"
msgstr "Formato de archivo XFig"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:109
#, c-format
msgid "Can't open output file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:118
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing %s\n"
@@ -7239,109 +7014,119 @@ msgstr ""
"Error al analizar %s\n"
"%s"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:128
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
msgstr "Error al analizar la hoja de estilo %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:135
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:144
#, c-format
msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
msgstr "Error al analizar la hoja de estilo: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:153
#, c-format
msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:161
#, c-format
msgid "Error while saving result: %s\n"
msgstr "Error al guardar el resultado: %s\n"
# Esto es XSLT: T mayúscula necesaria. FVD
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:333
msgid "XSL Transformation filter"
msgstr "Filtro de TransArray XSL"
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:358
msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
msgstr ""
"No se encontraron archivos de configuración válidos para la extensión XSLT, "
"carga no efectuada"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:81
msgid "Export through XSLT"
msgstr "Exportar a través de XSLT"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:83
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:84
+msgid "_Okay"
+msgstr "_OK"
+
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:95
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:125
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
+#: sheets/AADL.sheet:3
msgid "AADL"
msgstr "AADL"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
+#: sheets/AADL.sheet:4
msgid "AADL Shapes"
msgstr "Formas AADL"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
+#: sheets/AADL.sheet:13
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
+#: sheets/AADL.sheet:19
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
+#: sheets/AADL.sheet:22
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
+#: sheets/AADL.sheet:25
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
+#: sheets/AADL.sheet:28
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
+#: sheets/AADL.sheet:31
msgid "Subprogram"
msgstr "Subprograma"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
+#: sheets/AADL.sheet:34
msgid "Thread Group"
msgstr "Grupo de hilos"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
+#: sheets/AADL.sheet:37
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
+#: sheets/AADL.sheet:40
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
+#. Author: Alan Horkan, 2002, mailto:horkana tcd ie
#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
+#: sheets/Assorted.sheet:5
msgid "Assorted"
msgstr "Surtido"
#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
+#: sheets/Assorted.sheet:10
msgid ""
"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
"Geometric Shapes"
@@ -7349,3631 +7134,3960 @@ msgstr ""
"Una colección surtida de polígonos, polígonos Bézier y otras figuras "
"geométricas varias"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
+#: sheets/Assorted.sheet:25
msgid "Right angle triangle"
msgstr "Triángulo rectángulo"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
+#: sheets/Assorted.sheet:29
msgid "Isosceles triangle"
msgstr "Triángulo isósceles"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
+#: sheets/Assorted.sheet:33
msgid "Perfect square, height equals width"
msgstr "Cuadrado perfecto, alto igual que ancho"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
+#: sheets/Assorted.sheet:34
msgid "Perfect circle"
msgstr "Círculo perfecto"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
+#: sheets/Assorted.sheet:35
msgid "Quarter circle"
msgstr "Cuarto de círculo"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
+#: sheets/Assorted.sheet:37
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
+#: sheets/Assorted.sheet:39
msgid "Pentagon. Five-point shape"
msgstr "Pentágono. Figura de cinco lados"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
+#: sheets/Assorted.sheet:40
msgid "Hexagon. Six-point shape"
msgstr "Hexágono. Figura de seis lados"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
+#: sheets/Assorted.sheet:41
msgid "Heptagon. Seven-point shape"
msgstr "Heptágono. Figura de siete lados"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
+#: sheets/Assorted.sheet:42
msgid "Octagon. Eight-point shape"
msgstr "Octógono. Figura de ocho lados"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
+#: sheets/Assorted.sheet:44
msgid "Horizontal parallelogram"
msgstr "Paralelogramo horizontal"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
+#: sheets/Assorted.sheet:45
msgid "Vertical parallelogram"
msgstr "Paralelogramo vertical"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
+#: sheets/Assorted.sheet:46
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapezoide"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
+#: sheets/Assorted.sheet:50
msgid "Four-point star"
msgstr "Estrella de cuatro puntas"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
+#: sheets/Assorted.sheet:51
msgid "Curved four-point star"
msgstr "Estrella curvada de cuatro puntas"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
+#: sheets/Assorted.sheet:52
msgid "Five-point star"
msgstr "Estrella de cinco puntas"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
+#: sheets/Assorted.sheet:53
msgid "Six-point star"
msgstr "Estrella de seis puntas"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
+#: sheets/Assorted.sheet:54
msgid "Seven-point star"
msgstr "Estrella de siete puntas"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
+#: sheets/Assorted.sheet:55
msgid "Eight-point star"
msgstr "Estrella de ocho puntas"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
+#: sheets/Assorted.sheet:56
msgid "Sharp eight-point star"
msgstr "Estrella aguda de ocho puntos"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
+#: sheets/Assorted.sheet:57
msgid "Curved eight-point star"
msgstr "Estrella curvada de ocho puntas"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
+#: sheets/Assorted.sheet:61
msgid "Swiss cross"
msgstr "Cruz suiza"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
+#: sheets/Assorted.sheet:63
msgid "Maltese cross"
msgstr "Cruz de Malta"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
+#: sheets/Assorted.sheet:66
msgid "Down arrow"
msgstr "Flecha hacia abajo"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
+#: sheets/Assorted.sheet:67
msgid "Up arrow"
msgstr "Flecha hacia arriba"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
+#: sheets/Assorted.sheet:68
msgid "Left arrow"
msgstr "Flecha hacia la izquierda"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
+#: sheets/Assorted.sheet:69
msgid "Right arrow"
msgstr "Flecha derecha"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
+#: sheets/Assorted.sheet:71
msgid "Notched left arrow"
msgstr "Flecha a la izquierda cortada"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
+#: sheets/Assorted.sheet:72
msgid "Notched right arrow"
msgstr "Flecha a la derecha cortada"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
+#: sheets/Assorted.sheet:74
msgid "Left-up arrow"
msgstr "Flecha izquierda-arriba"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
+#: sheets/Assorted.sheet:75
msgid "Turn-up arrow"
msgstr "Flecha girar-arriba"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
+#: sheets/Assorted.sheet:76
msgid "Left-right arrow"
msgstr "Flecha izquierda-derecha"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
+#: sheets/Assorted.sheet:77
msgid "Up-down arrow"
msgstr "Flecha arriba-abajo"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
+#: sheets/Assorted.sheet:79
msgid "Quad arrow"
msgstr "Flecha cuadrada"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
+#: sheets/Assorted.sheet:80
msgid "Left-right-up arrow"
msgstr "Flecha izquierda-derecha-arriba"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
+#: sheets/Assorted.sheet:81
msgid "Up-down-left arrow"
msgstr "Flecha arriba-abajo-izquierda"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
+#: sheets/Assorted.sheet:83
msgid "Pentagon block arrow"
msgstr "Flecha de bloque de pentágono"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
+#: sheets/Assorted.sheet:84
msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
+#: sheets/Assorted.sheet:90
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
+#: sheets/Assorted.sheet:93
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
# Creo que Luna en Cuarto. Ver programa . FVD
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
+#: sheets/Assorted.sheet:94
msgid "Quarter moon"
msgstr "Cuarto de luna"
+#. Dia-Version: 0.92-pre7
+#. File: /home/anthonym/.dia/sheets/BPMN.sheet
+#. Date: Tue Apr 13 23:07:18 2004
#. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
+#: sheets/BPMN.sheet:7
msgid "BPMN"
msgstr "BPMN"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
+#: sheets/BPMN.sheet:8
msgid "Business Process Modeling Notation"
msgstr ""
"Business Process Modeling Notation (Notación para el modelado de Procesos de "
"Negocio)"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
+#: sheets/BPMN.sheet:12
msgid "Start Event"
msgstr "Iniciar evento"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
+#: sheets/BPMN.sheet:15
msgid "Start Event — Message"
msgstr "Iniciar evento - Mensaje"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
+#: sheets/BPMN.sheet:18
msgid "Start Event — Timer"
msgstr "Iniciar evento - Temporizador"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
+#: sheets/BPMN.sheet:21
msgid "Start Event — Rule"
msgstr "Iniciar evento - Regla"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
+#: sheets/BPMN.sheet:24
msgid "Start Event — Link"
msgstr "Iniciar evento - Enlace"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
+#: sheets/BPMN.sheet:27
msgid "Start Event — Multiple"
msgstr "Iniciar evento - Múltiple"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
+#: sheets/BPMN.sheet:30
msgid "Intermediate Event"
msgstr "Evento intermedio"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
+#: sheets/BPMN.sheet:33
msgid "Intermediate Event — Message"
msgstr "Evento intermedio - Mensaje"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
+#: sheets/BPMN.sheet:36
msgid "Intermediate Event — Timer"
msgstr "Evento intermedio - Contador"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
+#: sheets/BPMN.sheet:39
msgid "Intermediate Event — Error"
msgstr "Evento intermedio - Error"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
+#: sheets/BPMN.sheet:42
msgid "Intermediate Event — Cancel"
msgstr "Evento intermedio - Cancelar"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
+#: sheets/BPMN.sheet:45
msgid "Intermediate Event — Compensation"
msgstr "Evento intermedio - Compensación"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
+#: sheets/BPMN.sheet:48
msgid "Intermediate Event — Rule"
msgstr "Evento intermedio - Regla"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
+#: sheets/BPMN.sheet:51
msgid "Intermediate Event — Link"
msgstr "Evento intermedio - Enlace"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
+#: sheets/BPMN.sheet:54
msgid "Intermediate Event — Multiple"
msgstr "Evento intermedio - Múltiple"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
+#: sheets/BPMN.sheet:57
msgid "End Event"
msgstr "Finalizar evento"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
+#: sheets/BPMN.sheet:60
msgid "End Event — Message"
msgstr "Finalizar evento - Mensaje"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
+#: sheets/BPMN.sheet:63
msgid "End Event — Error"
msgstr "Finalizar evento - Error"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
+#: sheets/BPMN.sheet:66
msgid "End Event — Cancel"
msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
+#: sheets/BPMN.sheet:69
msgid "End Event — Compensation"
msgstr "Finalizar evento - Compensación"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
+#: sheets/BPMN.sheet:72
msgid "End Event — Link"
msgstr "Finalizar evento - Enlace"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
+#: sheets/BPMN.sheet:75
msgid "End Event — Multiple"
msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
+#: sheets/BPMN.sheet:78
msgid "End Event — Terminate"
msgstr "Finalizar evento - Terminar"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
+#: sheets/BPMN.sheet:81
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
+#: sheets/BPMN.sheet:84
msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
msgstr "Exclusivo (XOR) basado en datos"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
+#: sheets/BPMN.sheet:87
msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
msgstr "Exclusivo (XOR) basado en eventos"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
+#: sheets/BPMN.sheet:90
msgid "Inclusive (OR)"
msgstr "Inclusive (OR)"
# Emparejar? FVD
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
+#: sheets/BPMN.sheet:93
msgid "Complex"
msgstr "Complejo"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
+#: sheets/BPMN.sheet:96
msgid "Parallel (AND)"
msgstr "Paralelo (AND)"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
+#: sheets/BPMN.sheet:102
msgid "Activity Looping"
msgstr "Bucle de actividad"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
+#: sheets/BPMN.sheet:105
msgid "Multiple Instance Task"
msgstr "Tarea con instancias múltiples"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
+#: sheets/BPMN.sheet:108
msgid "Compensation Task"
msgstr "Tarea de compensación"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
+#: sheets/BPMN.sheet:111
msgid "Collapsed Sub-Process"
msgstr "Sub-Proceso contraído"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
+#: sheets/BPMN.sheet:114
msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
msgstr "Subproceso contraído en bucle"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
+#: sheets/BPMN.sheet:117
msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
msgstr "Subproceso contraído de múltiples instancias"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
+#: sheets/BPMN.sheet:120
msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
msgstr "Subproceso contraído Ad-Hoc"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
+#: sheets/BPMN.sheet:123
msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
msgstr "Compensación del Sub-Proceso contraído"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
+#: sheets/BPMN.sheet:126
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
+#: sheets/BPMN.sheet:129
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
+#: sheets/BPMN.sheet:132
msgid "Data Object"
msgstr "Objeto de datos"
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
+#: sheets/BPMN.sheet:135
msgid "Text Annotation"
msgstr "Nota de texto"
+#. Dia-Version: 0.91
+#. File: /home/zenith/.dia/sheets/Chemeng.sheet
+#. Date: Wed Jun 25 14:15:42 2003
#. For: zenith
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
+#: sheets/ChemEng.sheet:8
msgid "ChemEng"
msgstr "Motor químico"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
+#: sheets/ChemEng.sheet:9
msgid "Collection for chemical engineering"
msgstr "Colección para ingeniería química"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
+#: sheets/ChemEng.sheet:13
msgid "Fan or Stirrer"
msgstr "Ventilador o agitador"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
+#: sheets/ChemEng.sheet:14
msgid "Spraying Device"
msgstr "Dispositivo difusor"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
+#: sheets/ChemEng.sheet:15
msgid "Pneumatic Line"
msgstr "Línea neumática"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
+#: sheets/ChemEng.sheet:16
msgid "Pneumatic Line, vertical"
msgstr "Línea neumática, vertical"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
+#: sheets/ChemEng.sheet:18
msgid "Simple Heat Exchanger"
msgstr "Intercambiador de calor simple"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
+#: sheets/ChemEng.sheet:19
msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
msgstr "Intercambiador de calor simple, vertical"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
+#: sheets/ChemEng.sheet:20
msgid "Water Cooler"
msgstr "Refrigerador de agua"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
+#: sheets/ChemEng.sheet:21
msgid "Water Cooler, vertical"
msgstr "Refrigerador de agua, vertical"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
+#: sheets/ChemEng.sheet:22
msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
msgstr "Intercambiador de hoja fija"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
+#: sheets/ChemEng.sheet:23
msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
msgstr "Cabezal flotante o Intercambiador de tubo en U"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
+#: sheets/ChemEng.sheet:24
msgid "Kettle Reboiler"
msgstr "Rehervidor tetera"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
+#: sheets/ChemEng.sheet:25
msgid "Air Cooler"
msgstr "Enfriador por aire"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
+#: sheets/ChemEng.sheet:26
msgid "Forced-Flow Air Cooler"
msgstr "Refrigerador por aire de flujo forzado"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
+#: sheets/ChemEng.sheet:27
msgid "Induced-Flow Air Cooler"
msgstr "Refrigerador de aire de flujo inducido"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
+#: sheets/ChemEng.sheet:28
msgid "Plate Exchanger"
msgstr "Intercambiador de platos"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
+#: sheets/ChemEng.sheet:29
msgid "Double-Pipe Exchanger"
msgstr "Intercambiador de doble tubo"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
+#: sheets/ChemEng.sheet:30
msgid "Heating/Cooling Coil"
msgstr "Calentador/refrigerador de carbón"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
+#: sheets/ChemEng.sheet:31
msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
msgstr "Refrigerador/Calentador de carbón, vertical"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
+#: sheets/ChemEng.sheet:32
msgid "Simple Furnace"
msgstr "Mueble simple"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
+#: sheets/ChemEng.sheet:33
msgid "Simple Vessel"
msgstr "Contenedor simple"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
+#: sheets/ChemEng.sheet:34
msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
msgstr "Separación de líquidos (con dispositivo antivaho)"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
+#: sheets/ChemEng.sheet:35
msgid "Tray Column, simple"
msgstr "Columna de bandejas, simple"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
+#: sheets/ChemEng.sheet:36
msgid "Tray Column, detailed"
msgstr "Columna de bandejas, detallado"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: sheets/ChemEng.sheet:37
msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
msgstr "Recipiente para contacto de fluidos, simple"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
+#: sheets/ChemEng.sheet:38
msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
msgstr "Recipiente reactor o de absorción, simple"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
+#: sheets/ChemEng.sheet:39
msgid "Autoclave"
msgstr "Autoclave"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
+#: sheets/ChemEng.sheet:40
msgid "Open Tank"
msgstr "Tanque abierto"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
+#: sheets/ChemEng.sheet:41
msgid "Clarifier or Settling Tank"
msgstr "Clarificador o tanque se precipitados"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
+#: sheets/ChemEng.sheet:42
msgid "Sealed Tank"
msgstr "Tanque sellado"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
+#: sheets/ChemEng.sheet:43
msgid "Covered tank"
msgstr "Tanque cubierto"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
+#: sheets/ChemEng.sheet:44
msgid "Tank with Fixed Roof"
msgstr "Tanque con cubierta fija"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
+#: sheets/ChemEng.sheet:45
msgid "Tank with Floating Roof"
msgstr "Tanque con cubierta flotante"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
+#: sheets/ChemEng.sheet:46
msgid "Storage Sphere"
msgstr "Esfera de almacenamiento"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
+#: sheets/ChemEng.sheet:47
msgid "Gas Holder, basic"
msgstr "Mantenedor de gas, básico"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
+#: sheets/ChemEng.sheet:48
msgid "Centrifugal Pump or Fan"
msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
+#: sheets/ChemEng.sheet:49
msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
msgstr "Bomba o compresor de desplazamiento positivo rotatorio"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
+#: sheets/ChemEng.sheet:50
msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
msgstr "Bomba o compresor recíproco"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
+#: sheets/ChemEng.sheet:51
msgid "Axial Flow Fan"
msgstr "Ventilador de flujo axial"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
+#: sheets/ChemEng.sheet:52
msgid "Compressor or Turbine"
msgstr "Compresor o turbina"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
+#: sheets/ChemEng.sheet:53
msgid "Ejector or Injector"
msgstr "Eyector o inyector"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
+#: sheets/ChemEng.sheet:54
msgid "AC Generator"
msgstr "Generador de CA"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
+#: sheets/ChemEng.sheet:55
msgid "Valve"
msgstr "Válvula"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
+#: sheets/ChemEng.sheet:56
msgid "Valve, vertical"
msgstr "Válvula, vertical"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
+#: sheets/ChemEng.sheet:57
msgid "Regulable Valve"
msgstr "Válvula regulable"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
+#: sheets/ChemEng.sheet:58
msgid "Regulable Valve, vertical"
msgstr "Válvula regulable, vertical"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
+#: sheets/ChemEng.sheet:59
msgid "Basic Filter"
msgstr "Filtro básico"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
+#: sheets/ChemEng.sheet:60
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
+#: sheets/ChemEng.sheet:61
msgid "Cyclone and hydrocyclone"
msgstr "Ciclón o hidrociclón"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
+#: sheets/ChemEng.sheet:62
msgid "Spray Drier"
msgstr "Secadora difusora"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
+#: sheets/ChemEng.sheet:63
msgid "Centrifuge"
msgstr "Centrífuga"
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
+#: sheets/ChemEng.sheet:64
msgid "Pressure Relief Valve"
msgstr "Válvula de escape de presión"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+#: sheets/chronogram.sheet:3
msgid "Chronogram"
msgstr "Cronograma"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+#: sheets/chronogram.sheet:4
msgid "Objects to design chronogram charts"
msgstr "Objetos para diseñar gráficos de cronograma"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+#: sheets/chronogram.sheet:7
msgid "Time scale"
msgstr "Escala de tiempo"
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+#: sheets/chronogram.sheet:10
msgid "Data line"
msgstr "Línea de datos"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
+#: sheets/Circuit.sheet:3
msgid "Circuit"
msgstr "Circuito"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
+#: sheets/Circuit.sheet:4
msgid "Components for circuit diagrams"
msgstr "Componentes para diagramas de circuitos"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
+#: sheets/Circuit.sheet:7
msgid "Vertically aligned resistor"
msgstr "Resistencia alineada verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
+#: sheets/Circuit.sheet:10
msgid "Horizontally aligned inductor"
msgstr "Un inductor alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
+#: sheets/Circuit.sheet:13
msgid "Vertically aligned inductor"
msgstr "Inductor alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
+#: sheets/Circuit.sheet:16
msgid "Horizontally aligned resistor"
msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
+#: sheets/Circuit.sheet:20
msgid "Vertically aligned resistor (European)"
msgstr "Una resistencia alineada verticalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
+#: sheets/Circuit.sheet:23
msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
msgstr "Un inductor alineado horizontalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
+#: sheets/Circuit.sheet:26
msgid "Vertically aligned inductor (European)"
msgstr "Inductor alineado verticalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
+#: sheets/Circuit.sheet:29
msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente (europeo)"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
+#: sheets/Circuit.sheet:33
msgid "Horizontally aligned capacitor"
msgstr "Un condensador alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
+#: sheets/Circuit.sheet:36
msgid "Vertically aligned capacitor"
msgstr "Condensador alineado verticalmente"
#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
+#: sheets/Circuit.sheet:42
msgid "NPN bipolar transistor"
msgstr "Un transistor bipolar NPN"
#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
+#: sheets/Circuit.sheet:47
msgid "PNP bipolar transistor"
msgstr "Transistor bipolar NPN"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
+#: sheets/Circuit.sheet:51
msgid "Horizontally aligned diode"
msgstr "Un diodo alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
+#: sheets/Circuit.sheet:54
msgid "Vertically aligned diode"
msgstr "Diodo alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
+#: sheets/Circuit.sheet:57
msgid "Horizontally aligned zener diode"
msgstr "Un diodo zener alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
+#: sheets/Circuit.sheet:60
msgid "Vertically aligned zener diode"
msgstr "Un diodo zener alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
+#: sheets/Circuit.sheet:64
msgid "Ground point"
msgstr "Toma de tierra"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
+#: sheets/Circuit.sheet:67
msgid "Operational amplifier"
msgstr "Amplificador operacional"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
+#: sheets/Circuit.sheet:70
msgid "Horizontally aligned fuse"
msgstr "Un fusible alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
+#: sheets/Circuit.sheet:73
msgid "Vertically aligned fuse"
msgstr "Fusible alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
+#: sheets/Circuit.sheet:76
msgid "Horizontally aligned power source"
msgstr "Fuente de alimentación alineada horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
+#: sheets/Circuit.sheet:79
msgid "Vertically aligned power source"
msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
+#: sheets/Circuit.sheet:82
msgid "Lamp"
msgstr "Lámpara"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
+#: sheets/Circuit.sheet:85 sheets/ciscomisc.sheet:64
msgid "Speaker"
msgstr "Altavoz"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
+#: sheets/Circuit.sheet:88 sheets/ciscomisc.sheet:62
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
+#: sheets/Circuit.sheet:92
msgid "Horizontally aligned LED"
msgstr "Un LED alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
+#: sheets/Circuit.sheet:95
msgid "Vertically aligned LED"
msgstr "LED alineado verticalmente"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
+#: sheets/Circuit.sheet:99
msgid "NMOS transistor"
msgstr "Transistor NMOS"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
+#: sheets/Circuit.sheet:102
msgid "PMOS transistor"
msgstr "Transistor PMOS"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
+#: sheets/Circuit.sheet:105
msgid "Horizontal jumper"
msgstr "Jumper horizontal"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
+#: sheets/Circuit.sheet:108
msgid "Horizontal xtal"
msgstr "xtal horizontal"
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
+#: sheets/Circuit.sheet:111
msgid "Vertical xtal"
msgstr "xtal vertical"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:3
msgid "Cisco — Computer"
msgstr "Cisco - Equipo"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:4
msgid "Computer shapes by Cisco"
msgstr "Formas de computadoras de Cisco"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:6
msgid "PC"
msgstr "PC"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:7
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:9
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:11
msgid "SUN workstation"
msgstr "Estación de trabajo Sun"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:12
msgid "CiscoWorks workstation"
msgstr "Estación de trabajo Cisco"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:13
msgid "PC Router Card"
msgstr "Tarjeta encaminador PC"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:14
msgid "PC Software"
msgstr "Software PC"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:15
msgid "PC with Router-Based Software"
msgstr "PC con software de encaminador"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:16
msgid "Workgroup director"
msgstr "Director de grupo de trabajo"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:17
msgid "CiscoSecurity"
msgstr "CiscoSecurity"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:18
msgid "Cisco CA"
msgstr "Cisco CA"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:19
msgid "WWW server"
msgstr "Servidor WWW"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:20
msgid "Web browser"
msgstr "Visualizador de web"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:21
msgid "File Server"
msgstr "Servidor de ficheros"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:22
msgid "Software-Based Router on File Server"
msgstr "Encaminador basado en software en el servidor de archivos"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:23
msgid "Server with PC Router"
msgstr "Servidor con encaminador PC"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:24
msgid "IBM Tower"
msgstr "Torre IBM"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:25
msgid "IBM Mini (AS400)"
msgstr "IBM Mini (AS400)"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:26
msgid "Front End Processor"
msgstr "Procesador frontal"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:27
msgid "IBM mainframe"
msgstr "IBM mainframe"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:28
msgid "IBM mainframe with FEP"
msgstr "IBM mainframe con FEP"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:29
msgid "HP Mini"
msgstr "HP Mini"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:30
msgid "Supercomputer"
msgstr "Supercomputadora"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:31
msgid "Web cluster"
msgstr "Cluster de web"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:32
msgid "Mini VAX"
msgstr "Mini VAX"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:33
msgid "PC Card"
msgstr "Tarjeta PC"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:34 sheets/Lights.sheet:41
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:35
msgid "Tablet"
msgstr "Tabla"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:36
msgid "EtherClient"
msgstr "EtherClient"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:37
msgid "Handheld"
msgstr "Handheld"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:38
msgid "Wireless"
msgstr "Inalámbrico"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:39
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:40
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:41
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:45 sheets/network.sheet:10
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:46
msgid "PC Video"
msgstr "PC Video"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:47
msgid "Modem"
msgstr "Módem"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:48
msgid "BBS"
msgstr "BBS"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:49
msgid "MicroWebserver"
msgstr "MicroWebserver"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:50
msgid "Relational Database"
msgstr "Base de datos relacional"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:51
msgid "Diskette"
msgstr "Disquete"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:52
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:53
msgid "Tape array"
msgstr "Array de cintas"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:54
msgid "Disk subsystem"
msgstr "Subsistema de disco"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:55
msgid "JBOD"
msgstr "JBOD"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:56
msgid "Storage array"
msgstr "Array de almacenamiento"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:57
msgid "FC Storage"
msgstr "Almacenamiento FC"
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscocomputer.sheet:58
msgid "PC Adapter Card"
msgstr "Tarjeta adaptador PC"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscohub.sheet:3
msgid "Cisco — Switch"
msgstr "Cisco - Conmutador"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscohub.sheet:4
msgid "Router and switch shapes by Cisco"
msgstr "Formas de encaminadores y conmutadores de Cisco"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscohub.sheet:6
msgid "Router"
msgstr "Encaminador"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscohub.sheet:7
msgid "Router subdued"
msgstr "encaminador poco activo"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscohub.sheet:8
msgid "Router with Silicon Switch"
msgstr "Encaminador con conmutador de silicio"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscohub.sheet:9
msgid "NetFlow router"
msgstr "Encaminador NetFlow"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscohub.sheet:10
msgid "Broadband router"
msgstr "Encaminador de banda ancha"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscohub.sheet:11
msgid "Wavelength router"
msgstr "Encaminador de longitud de onda"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscohub.sheet:12
msgid "Wireless router"
msgstr "Encaminador inalámbrico"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscohub.sheet:13
msgid "7507 Router"
msgstr "Encaminador 7507"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscohub.sheet:14
msgid "7505 Router"
msgstr "Encaminador 7505"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscohub.sheet:15
msgid "7500ARS (7513) Router"
msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscohub.sheet:16
msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscohub.sheet:17
msgid "Edge Label Switch Router"
msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscohub.sheet:18
msgid "Router with Firewall"
msgstr "Encaminador con cortafuegos"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscohub.sheet:19
msgid "Optical Services Router"
msgstr "Encaminador de servicios ópticos"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscohub.sheet:20
msgid "Content Router"
msgstr "Encaminador de contenido"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscohub.sheet:21
msgid "Carrier Routing System"
msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscohub.sheet:22
msgid "Storage Router"
msgstr "Encaminador de almacenamiento"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscohub.sheet:23
msgid "NetSonar"
msgstr "NetSonar"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscohub.sheet:24
msgid "Hub"
msgstr "Concentrador"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscohub.sheet:25
msgid "Hub subdued"
msgstr "Concentrador poco activo"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscohub.sheet:26
msgid "Cisco Hub"
msgstr "Concentrador Cisco"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscohub.sheet:27
msgid "Small Hub"
msgstr "Concentrador pequeño"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscohub.sheet:28
msgid "100BaseT Hub"
msgstr "Concentrador 100BaseT"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscohub.sheet:29
msgid "Workgroup switch"
msgstr "Conmutador Workgroup"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscohub.sheet:30
msgid "Workgroup switch Subdued"
msgstr "Conmutador Workgroup poco activo"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscohub.sheet:31
msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
+#: sheets/ciscohub.sheet:32
msgid "BBSM"
msgstr "BBSM"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscohub.sheet:33
msgid "ATM Tag Switch Router"
msgstr "ATM Tag Switch Router"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscohub.sheet:34
msgid "Switch Processor"
msgstr "Procesador de conmutación"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscohub.sheet:35
msgid "Route Switch Processor"
msgstr "Procesador de conmutación de rutas"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscohub.sheet:36
msgid "Route Switch Processor with Si"
msgstr "Procesador de conmutación con Si"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscohub.sheet:37
msgid "PXF"
msgstr "PXF"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscohub.sheet:38
msgid "ASIC Processor"
msgstr "Procesador ASIC"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscohub.sheet:39
msgid "Generic Processor"
msgstr "Procesador genérico"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
+#: sheets/ciscohub.sheet:40
msgid "Data Center Switch"
msgstr "Conmutador de centro de datos"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
+#: sheets/ciscohub.sheet:41
msgid "Data Center Switch Reversed"
msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscohub.sheet:42
msgid "Data Switch Processor"
msgstr "Procesador de conmutación de datos"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
+#: sheets/ciscohub.sheet:43
msgid "Content Switch"
msgstr "Conmutador de contenidos"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
+#: sheets/ciscohub.sheet:44
msgid "Content Service Module"
msgstr "Módulo de servicios de contenido"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscohub.sheet:45
msgid "CSM-S"
msgstr "CSM-S"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscohub.sheet:46
msgid "Access Gateway"
msgstr "Pasarela de acceso"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscohub.sheet:47
msgid "ATM Switch"
msgstr "Conmutador ATM"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscohub.sheet:48
msgid "ATM 3800"
msgstr "ATM 3800"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscohub.sheet:49
msgid "Cisco 1000"
msgstr "Cisco 1000"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscohub.sheet:50
msgid "ISDN switch"
msgstr "Conmutador RDSI"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscohub.sheet:51
msgid "Label Switch Router"
msgstr "Etiqueta de encaminador conmutador"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscohub.sheet:52
msgid "MultiSwitch Device"
msgstr "Dispositivo Multiconmutador"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
+#: sheets/ciscohub.sheet:53
msgid "LAN2LAN Switch"
msgstr "Conmutador LAN2LAN"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscohub.sheet:54
msgid "Multilayer Switch"
msgstr "Conmutador multicapa"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
+#: sheets/ciscohub.sheet:55
msgid "Multilayer Switch with Silicon"
msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
+#: sheets/ciscohub.sheet:56
msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
msgstr "Conmutador multicapa poco activo con silicio"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
+#: sheets/ciscohub.sheet:57
msgid "Programmable Switch"
msgstr "Conmutador programable"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
+#: sheets/ciscohub.sheet:58
msgid "Content Service Switch 1100"
msgstr "Conmutador de servicios de contenido 1100"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
+#: sheets/ciscohub.sheet:59
msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
+#: sheets/ciscohub.sheet:60
msgid "RateMUX"
msgstr "RateMUX"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
+#: sheets/ciscohub.sheet:61
msgid "Workgroup 5500"
msgstr "Workgroup 5500"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
+#: sheets/ciscohub.sheet:62
msgid "Workgroup 5000"
msgstr "Workgroup 5000"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
+#: sheets/ciscohub.sheet:63
msgid "Workgroup 5002"
msgstr "Workgroup 5002"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
+#: sheets/ciscohub.sheet:64
msgid "NetRanger"
msgstr "NetRanger"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
+#: sheets/ciscohub.sheet:65
msgid "MGX 8220"
msgstr "MGX 8220"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
+#: sheets/ciscohub.sheet:66
msgid "MGX 8240"
msgstr "MGX 8240"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
+#: sheets/ciscohub.sheet:67
msgid "MGX 8260"
msgstr "MGX 8260"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
+#: sheets/ciscohub.sheet:68
msgid "Universal Gateway"
msgstr "Pasarela universal"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
+#: sheets/ciscohub.sheet:69
msgid "iSCSI switch"
msgstr "Conmutador iSCSI"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
+#: sheets/ciscohub.sheet:70
msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
msgstr "Conmutador inteligente Workgroup Fibre Channel"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
+#: sheets/ciscohub.sheet:71
msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
msgstr "Conmutador inteligente de clase Director de canal de fibra"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
+#: sheets/ciscohub.sheet:72
msgid "Multi-Fabric Server Switch"
msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
+#: sheets/ciscohub.sheet:73
msgid "Server Switch"
msgstr "Conmutador servidor"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
+#: sheets/ciscohub.sheet:74
msgid "Multilayer Remote Switch"
msgstr "Conmutador multicapa remoto"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
+#: sheets/ciscohub.sheet:75
msgid "Layer 2 Remote Switch"
msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
+#: sheets/ciscohub.sheet:76
msgid "Virtual Layer Switch"
msgstr "Conmutador de capa virtual"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscomisc.sheet:3
msgid "Cisco — Miscellaneous"
msgstr "Cisco - Varios"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscomisc.sheet:4
msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
msgstr "Formas variadas de Cisco"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscomisc.sheet:6
msgid "Government Building"
msgstr "Edificio del gobierno"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscomisc.sheet:7
msgid "University"
msgstr "Universidad"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscomisc.sheet:8
msgid "Small Business"
msgstr "Pequeña empresa"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscomisc.sheet:9
msgid "Home office"
msgstr "Oficina en casa"
# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscomisc.sheet:10
msgid "Branch office"
msgstr "Rama de oficina"
# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscomisc.sheet:11
msgid "Branch office subdued"
msgstr "Rama de oficina poco activa"
# Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscomisc.sheet:12
msgid "Branch office blue"
msgstr "Rama de oficina azul"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscomisc.sheet:13
msgid "Generic Building"
msgstr "Edificio genérico"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscomisc.sheet:14
msgid "Generic Building subdued"
msgstr "Edificio genérico azul poco activo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscomisc.sheet:15
msgid "Generic Building blue"
msgstr "Edificio genérico azul"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscomisc.sheet:16
msgid "Medium Building"
msgstr "Edificio medio"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscomisc.sheet:17
msgid "Medium Building subdued"
msgstr "Edificio medio azul poco activo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscomisc.sheet:18
msgid "Medium Building blue"
msgstr "Edificio medio azul"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscomisc.sheet:19
msgid "House"
msgstr "Casa"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscomisc.sheet:20
msgid "House blue"
msgstr "Casa azul"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscomisc.sheet:21
msgid "Telecommuter house"
msgstr "Casa de teleconmutación"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscomisc.sheet:22
msgid "Telecommuter house subdued"
msgstr "Casa de teleconmutación poco activa"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscomisc.sheet:23
msgid "MDU"
msgstr "MDU"
# Yo diría "Ampliar" FVD
# Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscomisc.sheet:24
msgid "Man"
msgstr "Hombre"
# Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscomisc.sheet:25
msgid "Man red"
msgstr "Hombre rojo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscomisc.sheet:26
msgid "Man gold"
msgstr "Hombre oro"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscomisc.sheet:27
msgid "Man blue"
msgstr "Hombre azul"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscomisc.sheet:28
msgid "Standing Man"
msgstr "Hombre de pie"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscomisc.sheet:29
msgid "Standing woman"
msgstr "Mujer de pie"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscomisc.sheet:30
msgid "Woman"
msgstr "Mujer"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscomisc.sheet:31
msgid "Woman red"
msgstr "Mujer roja"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
+#: sheets/ciscomisc.sheet:32
msgid "Woman gold"
msgstr "Mujer oro"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscomisc.sheet:33
msgid "Woman blue"
msgstr "Mujer azul"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscomisc.sheet:34
msgid "Running man"
msgstr "Hombre corriendo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscomisc.sheet:35
msgid "Running man subdued"
msgstr "Hombre corriendo poco activo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscomisc.sheet:36
msgid "Telecommuter"
msgstr "Teleconmutador"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscomisc.sheet:37
msgid "Running woman"
msgstr "Mujer corriendo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscomisc.sheet:38
msgid "CiscoWorks Man"
msgstr "CiscoWorks Man"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscomisc.sheet:41
msgid "PC Man"
msgstr "Hombre PC"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
+#: sheets/ciscomisc.sheet:45
msgid "Sitting Woman"
msgstr "Mujer sentada"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
+#: sheets/ciscomisc.sheet:47
msgid "Mac Woman"
msgstr "Mujer Mac"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscomisc.sheet:48
msgid "Androgynous Person"
msgstr "Persona andrógina"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscomisc.sheet:51
msgid "Lock and Key"
msgstr "Cerrojo y llave"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscomisc.sheet:52
msgid "Satellite dish"
msgstr "Disco de satélite"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscomisc.sheet:53
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscomisc.sheet:54
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscomisc.sheet:55
msgid "File cabinet"
msgstr "Archivador de ficheros"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscomisc.sheet:56
msgid "Car"
msgstr "Coche"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscomisc.sheet:57
msgid "Truck"
msgstr "Camión"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscomisc.sheet:60
msgid "Video Camera"
msgstr "Cámara de vídeo"
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscomisc.sheet:63
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
+#: sheets/cisconetwork.sheet:3
msgid "Cisco — Network"
msgstr "Cisco - Red"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
+#: sheets/cisconetwork.sheet:4
msgid "Network shapes by Cisco"
msgstr "Formas de gestión de red por Cisco"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
+#: sheets/cisconetwork.sheet:6
msgid "Network Management"
msgstr "Gestión de red"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
+#: sheets/cisconetwork.sheet:7
msgid "Detector"
msgstr "Detector"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
+#: sheets/cisconetwork.sheet:8
msgid "Protocol Translator"
msgstr "Traductor de protocolo"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
+#: sheets/cisconetwork.sheet:9
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
+#: sheets/cisconetwork.sheet:10
msgid "IP Old-style"
msgstr "IP estilo antiguo"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
+#: sheets/cisconetwork.sheet:11
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
+#: sheets/cisconetwork.sheet:12
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
+#: sheets/cisconetwork.sheet:13
msgid "Terminal Server"
msgstr "Servidor de terminal"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
+#: sheets/cisconetwork.sheet:14
msgid "Access Server"
msgstr "Servidor de acceso"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
+#: sheets/cisconetwork.sheet:15
msgid "System controller"
msgstr "Controlador de sistema"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
+#: sheets/cisconetwork.sheet:16
msgid "Directory Server"
msgstr "Servidor de directorio"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
+#: sheets/cisconetwork.sheet:17
msgid "Firewall"
msgstr "Cortafuegos"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
+#: sheets/cisconetwork.sheet:18
msgid "Firewall subdued"
msgstr "Cortafuegos poco activo"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
+#: sheets/cisconetwork.sheet:19
msgid "Firewall horizontal"
msgstr "Cortafuegos horizontal"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
+#: sheets/cisconetwork.sheet:20
msgid "Firewall Service Module"
msgstr "Módulo de servicio de cortafuegos"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
+#: sheets/cisconetwork.sheet:21
msgid "IOS Firewall"
msgstr "Cortafuegos IOS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
+#: sheets/cisconetwork.sheet:24
msgid "PIX Firewall"
msgstr "Cortafuegos PIX"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
+#: sheets/cisconetwork.sheet:26
msgid "Centri Firewall"
msgstr "Cortafuegos Centri"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
+#: sheets/cisconetwork.sheet:28
msgid "Security appliance"
msgstr "Security appliance"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
+#: sheets/cisconetwork.sheet:29
msgid "VPN Concentrator"
msgstr "Concentrador VPN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
+#: sheets/cisconetwork.sheet:30
msgid "VPN Gateway"
msgstr "Pasarela VPN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
+#: sheets/cisconetwork.sheet:31
msgid "LAN to LAN"
msgstr "LAN a LAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
+#: sheets/cisconetwork.sheet:32
msgid "SSL Terminator"
msgstr "Terminador SSL"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
+#: sheets/cisconetwork.sheet:33
msgid "IP DSL Switch"
msgstr "Conmutador IP DSL"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
+#: sheets/cisconetwork.sheet:34
msgid "DSLAM"
msgstr "DSLAM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
+#: sheets/cisconetwork.sheet:35
msgid "Cable Modem"
msgstr "Módem de cable"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
+#: sheets/cisconetwork.sheet:36
msgid "Wireless Connectivity"
msgstr "Conectividad inalámbrica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
+#: sheets/cisconetwork.sheet:37
msgid "Wireless Transport"
msgstr "Transporte inalámbrico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
+#: sheets/cisconetwork.sheet:38
msgid "AccessPoint"
msgstr "Punto de acceso"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
+#: sheets/cisconetwork.sheet:39
msgid "Wireless Bridge"
msgstr "Puente inalámbrico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
+#: sheets/cisconetwork.sheet:40
msgid "Dual Mode AccessPoint"
msgstr "Punto de acceso dual"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
+#: sheets/cisconetwork.sheet:41
msgid "Wi-Fi Tag"
msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
+#: sheets/cisconetwork.sheet:42
msgid "Wireless Location Appliance"
msgstr "Wireless Location Appliance"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
+#: sheets/cisconetwork.sheet:43
msgid "Location server"
msgstr "Servidor de comunicaciones"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
+#: sheets/cisconetwork.sheet:44
msgid "Lightweight AP"
msgstr "AP ligero"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
+#: sheets/cisconetwork.sheet:45
msgid "WLAN controller"
msgstr "Controlador WLAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
+#: sheets/cisconetwork.sheet:46
msgid "BBFW"
msgstr "BBFW"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
+#: sheets/cisconetwork.sheet:47
msgid "BBFW media"
msgstr "Medio BBFW"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
+#: sheets/cisconetwork.sheet:48
msgid "Channelized Pipe"
msgstr "Conducto canalizado"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
+#: sheets/cisconetwork.sheet:49
msgid "Concatenated Payload"
msgstr "Carga concatenada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
+#: sheets/cisconetwork.sheet:50
msgid "Optical Cross-Connect"
msgstr "Transporte óptico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
+#: sheets/cisconetwork.sheet:51
msgid "Optical Transport"
msgstr "Transporte óptico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
+#: sheets/cisconetwork.sheet:52
msgid "Optical Fiber"
msgstr "Fibra óptica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
+#: sheets/cisconetwork.sheet:53
msgid "Optical Amplifier"
msgstr "Amplificador óptico"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
+#: sheets/cisconetwork.sheet:54
msgid "Digital Cross-Connect"
msgstr "Conector en cruz digital"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
+#: sheets/cisconetwork.sheet:55
msgid "IP Transport Concentrator"
msgstr "Concentrador de transporte IP"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
+#: sheets/cisconetwork.sheet:56
msgid "DWDM Filter"
msgstr "Filtro DWDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
+#: sheets/cisconetwork.sheet:57
msgid "WDM"
msgstr "WDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
+#: sheets/cisconetwork.sheet:58
msgid "15200"
msgstr "15200"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
+#: sheets/cisconetwork.sheet:59
msgid "15800"
msgstr "15800"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
+#: sheets/cisconetwork.sheet:60
msgid "ONS15104"
msgstr "ONS15104"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
+#: sheets/cisconetwork.sheet:61
msgid "10700"
msgstr "10700"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
+#: sheets/cisconetwork.sheet:62
msgid "Metro 1500"
msgstr "Metro 1500"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
+#: sheets/cisconetwork.sheet:63
msgid "ONS15540"
msgstr "ONS15540"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
+#: sheets/cisconetwork.sheet:64
msgid "Automatic Protection Switching"
msgstr "Conmutador con protección automática"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
+#: sheets/cisconetwork.sheet:65
msgid "RPS"
msgstr "RPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
+#: sheets/cisconetwork.sheet:66
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
+#: sheets/cisconetwork.sheet:67
msgid "LongReach CPE"
msgstr "LongReach CPE"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
+#: sheets/cisconetwork.sheet:68
msgid "3X74 (floor) cluster controller"
msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
+#: sheets/cisconetwork.sheet:69
msgid "3174 (desktop) cluster controller"
msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
+#: sheets/cisconetwork.sheet:70
msgid "CSU/DSU"
msgstr "CSU/DSU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
+#: sheets/cisconetwork.sheet:71
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
+#: sheets/cisconetwork.sheet:72
msgid "Cloud"
msgstr "Nube"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
+#: sheets/cisconetwork.sheet:73
msgid "Cloud Gold"
msgstr "Nube dorada"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
+#: sheets/cisconetwork.sheet:74
msgid "Cloud White"
msgstr "Nube blanca"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
+#: sheets/cisconetwork.sheet:75
msgid "Cloud Dark"
msgstr "Nube oscura"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
+#: sheets/cisconetwork.sheet:76
msgid "Distributed Director"
msgstr "Director distribuido"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
+#: sheets/cisconetwork.sheet:77
msgid "LocalDirector"
msgstr "Director local"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
+#: sheets/cisconetwork.sheet:78
msgid "IOS SLB"
msgstr "IOS SLB"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
+#: sheets/cisconetwork.sheet:79
msgid "MUX"
msgstr "MUX"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
+#: sheets/cisconetwork.sheet:80
msgid "General Appliance"
msgstr "General Appliance"
#. compatibility
#. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
+#: sheets/cisconetwork.sheet:84
msgid "PAD"
msgstr "PAD"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: sheets/cisconetwork.sheet:86
msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: sheets/cisconetwork.sheet:87
msgid "FDDI Ring"
msgstr "Anillo FDDI"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: sheets/cisconetwork.sheet:88
msgid "TokenRing"
msgstr "TokenRing"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: sheets/cisconetwork.sheet:89
msgid "MAU"
msgstr "MAU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: sheets/cisconetwork.sheet:90
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: sheets/cisconetwork.sheet:91
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: sheets/cisconetwork.sheet:92
msgid "Breakout box"
msgstr "Caja breakout"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: sheets/cisconetwork.sheet:93
msgid "STB (set top box)"
msgstr "STB (set top box)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: sheets/cisconetwork.sheet:94
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: sheets/cisconetwork.sheet:95
msgid "IPTV broadcast server"
msgstr "Servidor IPTV de difusión"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: sheets/cisconetwork.sheet:96
msgid "IPTV content manager"
msgstr "gestor de contenido IPTV"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: sheets/cisconetwork.sheet:97
msgid "VN2900"
msgstr "VN2900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: sheets/cisconetwork.sheet:98
msgid "VN5902"
msgstr "VN5902"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: sheets/cisconetwork.sheet:99
msgid "VN5900"
msgstr "VN5900"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: sheets/cisconetwork.sheet:100
msgid "Catalyst Access Gateway"
msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: sheets/cisconetwork.sheet:101
msgid "Generic Gateway"
msgstr "Pasarela genérica"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: sheets/cisconetwork.sheet:102
msgid "TransPath"
msgstr "Ruta de transporte"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: sheets/cisconetwork.sheet:103
msgid "uBR910 Cable DSU"
msgstr "uBR910 Cable DSU"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: sheets/cisconetwork.sheet:104
msgid "Storage Solution Engine"
msgstr "Storage Solution Engine"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: sheets/cisconetwork.sheet:105
msgid "Content Engine (Cache Director)"
msgstr "Motor de contenidos (Director de caché)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: sheets/cisconetwork.sheet:106
msgid "CDM Content Distribution Manager"
msgstr "Administrador de distribución de contenido CDM"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: sheets/cisconetwork.sheet:107
msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
msgstr "Motor de transformación de contenidos (CTE)"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: sheets/cisconetwork.sheet:108
msgid "ME 1100"
msgstr "ME 1100"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: sheets/cisconetwork.sheet:109
msgid "MAS Gateway"
msgstr "Pasarela MAS"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: sheets/cisconetwork.sheet:110
msgid "File Engine"
msgstr "Motor de archivos"
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+#: sheets/cisconetwork.sheet:111
msgid "Service Control"
msgstr "Control de servicio"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:3
msgid "Cisco — Telephony"
msgstr "Cisco - Telefonía"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:4
msgid "Telephony shapes by Cisco"
msgstr "Formas de telefonía de Cisco"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:6
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:7
msgid "Phone 2"
msgstr "Teléfono 2"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:8
msgid "Phone Ethernet"
msgstr "Teléfono Ethernet"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:9
msgid "Phone Appliance"
msgstr "Phone Appliance"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:10
msgid "Phone Feature"
msgstr "Característica del teléfono"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:11
msgid "Phone/Fax"
msgstr "Teléfono/Fax"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:12
msgid "HootPhone"
msgstr "HootPhone"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:13
msgid "IP Phone"
msgstr "Teléfono IP"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:14
msgid "IP Softphone"
msgstr "IP Softphone"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:15
msgid "Softphone"
msgstr "Softphone"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:16
msgid "Cellular Phone"
msgstr "Teléfono móvil"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:17
msgid "Mobile Access IP Phone"
msgstr "Teléfono IP de acceso móvil"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:18
msgid "Pager"
msgstr "Buscapersonas"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:19
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
# Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:20
msgid "Turret"
msgstr "Torreta"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:21
msgid "Octel"
msgstr "Octel"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:22
msgid "Radio Tower"
msgstr "Torre de radio"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:23
msgid "PBX"
msgstr "PBX"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:24
msgid "PBX Switch"
msgstr "Conmutador PBX"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:25
msgid "Class 4/5 switch"
msgstr "Conmutador clase 4/5"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:26
msgid "SONET MUX"
msgstr "SONET MUX"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:27
msgid "ADM"
msgstr "ADM"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:28
msgid "ITP"
msgstr "ITP"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:29
msgid "ATA"
msgstr "ATA"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:30
msgid "SIP Proxy Server"
msgstr "Servidor proxy SIP"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:31
msgid "Gatekeeper"
msgstr "Gatekeeper"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:32
msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:33
msgid "End Office"
msgstr "Fin de oficina"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:34
msgid "Voice-Enabled Access Server"
msgstr "Servidor de acceso de voz"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:35
msgid "Voice-Enabled Router"
msgstr "Encaminador de voz"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:36
msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
msgstr "Conmutador de voz ATM"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:37
msgid "CallManager"
msgstr "Gestor de llamadas"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:38
msgid "IP Telephony Router"
msgstr "Encaminador de telefonía IP"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:39
msgid "Mobile Access Router"
msgstr "Encaminador de acceso móvil"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:40
msgid "H.323"
msgstr "H.323"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:41
msgid "STP"
msgstr "STP"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:42
msgid "BTS 10200"
msgstr "BTS 10200"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:43
msgid "Generic softswitch"
msgstr "Conmutador software genérico"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:44
msgid "SC2200/VSC3000 host"
msgstr "Host SC2200/VSC3000"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:45
msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
msgstr "Controlador virtual de conmutación (VSC 3000)"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:46
msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
msgstr "SC2200 (controlador de señales)"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:47
msgid "MoH server (Music on Hold)"
msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:48
msgid "TDM router"
msgstr "Encaminador TDM"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:49
msgid "6701"
msgstr "6701"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:50
msgid "6705"
msgstr "6701"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:51
msgid "6732"
msgstr "6732"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:52
msgid "IAD router"
msgstr "Encaminador IAD"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:53
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:54
msgid "ICM"
msgstr "ICM"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:55
msgid "IntelliSwitch Stack"
msgstr "IntelliSwitch Stack"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:56
msgid "Unity server"
msgstr "Servidor Unity"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:57
msgid "Unity Express"
msgstr "Unity Express"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:58
msgid "MCU"
msgstr "MCU"
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
+#: sheets/ciscotelephony.sheet:59
msgid "uMG series"
msgstr "uMG series"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
+#: sheets/civil.sheet:3
msgid "Civil"
msgstr "Civil"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
+#: sheets/civil.sheet:4
msgid "Civil Engineering Components"
msgstr "Componentes de ingeniería civil"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
+#: sheets/civil.sheet:7
msgid "Vertical rest"
msgstr "Descanso vertical"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
+#: sheets/civil.sheet:10
msgid "Horizontal rest"
msgstr "Descanso horizontal"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
+#: sheets/civil.sheet:13
msgid "Bivalent vertical rest"
msgstr "Descanso vertical bivalente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
+#: sheets/civil.sheet:16
msgid "Reference line"
msgstr "Línea de referencia"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
+#: sheets/civil.sheet:19
msgid "Water level"
msgstr "Nivel del agua"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
+#: sheets/civil.sheet:22
msgid "Soil"
msgstr "Tierra"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
+#: sheets/civil.sheet:25
msgid "Horizontally aligned arrow"
msgstr "Una flecha alineada horizontalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
+#: sheets/civil.sheet:28
msgid "Vertically aligned arrow"
msgstr "Flecha alineada verticalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
+#: sheets/civil.sheet:31
msgid "Horizontal limiting line"
msgstr "Línea de limitación horizontal"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
+#: sheets/civil.sheet:34
msgid "Vertical limiting line"
msgstr "Línea de limitación vertical"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
+#: sheets/civil.sheet:37
msgid "Horizontally aligned pump"
msgstr "Bomba alineada horizontalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
+#: sheets/civil.sheet:40
msgid "Vertically aligned pump"
msgstr "Bomba alineada verticalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
+#: sheets/civil.sheet:43
msgid "Horizontally aligned compressor"
msgstr "Compresor alineado horizontalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
+#: sheets/civil.sheet:46
msgid "Vertically aligned compressor"
msgstr "Compresor alineado verticalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
+#: sheets/civil.sheet:49
msgid "Vertically aligned valve"
msgstr "Válvula alineada verticalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
+#: sheets/civil.sheet:52
msgid "Horizontally aligned valve"
msgstr "Válvula alineada horizontalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
+#: sheets/civil.sheet:55
msgid "Backflow preventer"
msgstr "Una válvula anti-retorno"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
+#: sheets/civil.sheet:58
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
+#: sheets/civil.sheet:61
msgid "Gas bottle"
msgstr "Botella de gas"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
+#: sheets/civil.sheet:64
msgid "Frequency converter"
msgstr "Convertidor de frecuencia"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
+#: sheets/civil.sheet:67
msgid "Vertically aligned propeller"
msgstr "Hélice alineada verticalmente"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
+#: sheets/civil.sheet:70
msgid "Aerator with bubbles"
msgstr "Un aireador con burbujas"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
+#: sheets/civil.sheet:73
msgid "Rotor"
msgstr "Rotor"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
+#: sheets/civil.sheet:76
msgid "Final-settling basin"
msgstr "La ubicación final de un lavabo"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
+#: sheets/civil.sheet:79
msgid "Preliminary clarification tank"
msgstr "Un tanque de clarificación preliminar"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
+#: sheets/civil.sheet:82
msgid "Basin"
msgstr "Lavabo"
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
+#: sheets/civil.sheet:85
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+#: sheets/Contact.sheet:3
msgid "Ladder"
msgstr "Escalera"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+#: sheets/Contact.sheet:4
msgid "Components for LADDER circuits"
msgstr "Componente para circuitos de escalera (LADDER)"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+#: sheets/Contact.sheet:7
msgid "'if' (normally open) ladder contact"
msgstr "Un contacto de escalera «if» (normalmente abierto)"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+#: sheets/Contact.sheet:10
msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
msgstr "Un contacto de escalera «si no» (normalmente cerrado)"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+#: sheets/Contact.sheet:14
msgid "Simple output variable"
msgstr "Variable de salida simple"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+#: sheets/Contact.sheet:17
msgid "Negative output variable"
msgstr "Variable de salida negativa"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+#: sheets/Contact.sheet:20
msgid "'set' output variable"
msgstr "Una variable de salida «set»"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+#: sheets/Contact.sheet:23
msgid "'reset' output variable"
msgstr "Una variable de salida «reset»"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+#: sheets/Contact.sheet:26
msgid "'jump' output variable"
msgstr "Una variable de salida «jump»"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+#: sheets/Contact.sheet:29
msgid "Receptivity output variable"
msgstr "Variable de salida de receptividad"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+#: sheets/Contact.sheet:33
msgid "Power-saved simple output variable"
msgstr "Variable de salida simple de potencia guardada"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+#: sheets/Contact.sheet:36
msgid "Power-saved negative output variable"
msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+#: sheets/Contact.sheet:39
msgid "Power-saved 'set' output variable"
msgstr "Variable de salida «set» de potencia guardada"
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+#: sheets/Contact.sheet:42
msgid "Power-saved 'reset' output variable"
msgstr "Variable de salida «reset» de potencia guardada"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+#: sheets/Cybernetics.sheet:4
msgid "Cybernetics"
msgstr "Cibernética"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+#: sheets/Cybernetics.sheet:5
msgid "Elements of cybernetic circuits"
msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+#: sheets/Cybernetics.sheet:9
msgid "Sensor — left"
msgstr "Sensor - izquierdo"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+#: sheets/Cybernetics.sheet:12
msgid "Sensor — right"
msgstr "Sensor derecho"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+#: sheets/Cybernetics.sheet:15
msgid "Sensor — bottom"
msgstr "Sensor - inferior"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+#: sheets/Cybernetics.sheet:18
msgid "Sensor — top"
msgstr "Sensor - superior"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+#: sheets/Cybernetics.sheet:24
msgid "Sum, subtracting left input"
msgstr "Suma, sustracción de la entrada derecha"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+#: sheets/Cybernetics.sheet:27
msgid "Sum, subtracting right input"
msgstr "Suma, sustrayendo la entrada derecha"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+#: sheets/Cybernetics.sheet:30
msgid "Sum, subtracting bottom input"
msgstr "Suma, sustracción de la entrada inferior"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+#: sheets/Cybernetics.sheet:33
msgid "Sum, subtracting top input"
msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+#: sheets/Cybernetics.sheet:39
msgid "Integrator — input left"
msgstr "Integrador - entrada izquierda"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+#: sheets/Cybernetics.sheet:42
msgid "Integrator — input right"
msgstr "Integrador - entrada derecha"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+#: sheets/Cybernetics.sheet:45
msgid "Integrator — input bottom"
msgstr "Integrador - entrada inferior"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+#: sheets/Cybernetics.sheet:48
msgid "Integrator — input top"
msgstr "Integrador - entrada superior"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+#: sheets/Cybernetics.sheet:54
msgid "Sum"
msgstr "Suma"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+#: sheets/Cybernetics.sheet:57
msgid "Product"
msgstr "Producto"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+#: sheets/Cybernetics.sheet:61
msgid "High pass filter"
msgstr "Filtro paso alto"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+#: sheets/Cybernetics.sheet:64
msgid "Low pass filter"
msgstr "Filtro paso bajo"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+#: sheets/Cybernetics.sheet:70
msgid "Sine characteristic or input"
msgstr "Característica seno o entrada"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+#: sheets/Cybernetics.sheet:73
msgid "Sigmoid characteristic"
msgstr "Característica sigmoide"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+#: sheets/Cybernetics.sheet:76
msgid "Saturation characteristic"
msgstr "Característica de saturación"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+#: sheets/Cybernetics.sheet:79
msgid "Relay characteristic (sigma)"
msgstr "Característica del relay (sigma)"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+#: sheets/Cybernetics.sheet:85
msgid "Half wave rectifier or ramp input"
msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampa "
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+#: sheets/Cybernetics.sheet:88
msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+#: sheets/Cybernetics.sheet:92
msgid "Constant positive shift on the y-axis"
msgstr "Desplazamiento constante positivo en el eje y"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+#: sheets/Cybernetics.sheet:95
msgid "Constant negative shift on the y-axis"
msgstr "Desplazamiento constante negativo en el eje y"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+#: sheets/Cybernetics.sheet:101
msgid "Constant factor greater 1"
msgstr "Factor constante mayor que 1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+#: sheets/Cybernetics.sheet:104
msgid "Constant factor between 0 and 1"
msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+#: sheets/Cybernetics.sheet:107
msgid "Constant factor between 0 and -1"
msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+#: sheets/Cybernetics.sheet:110
msgid "Constant factor below -1"
msgstr "Factor constante menor que -1"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+#: sheets/Cybernetics.sheet:116
msgid "Template for custom characteristics"
msgstr "Plantilla para características personalizadas"
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+#: sheets/Cybernetics.sheet:119
msgid "Time delay"
msgstr "Retardo"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+#: sheets/Database.sheet:3
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+#: sheets/Database.sheet:4
msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
msgstr "Editor de diagramas de relaciones en tablas de bases de datos"
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+#: sheets/Database.sheet:13
msgid "Attribute compound"
msgstr "Atributo compuesto"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+#: sheets/Electric.sheet:3
msgid "Electric"
msgstr "Eléctrico"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+#: sheets/Electric.sheet:4
msgid "Components for electric circuits"
msgstr "Componentes para circuitos eléctricos"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+#: sheets/Electric.sheet:7
msgid "Normally open contact (horizontal)"
msgstr "Contacto normalmente abierto (horizontal)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+#: sheets/Electric.sheet:10
msgid "Normally closed contact (horizontal)"
msgstr "Contacto normalmente cerrado (horizontal)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+#: sheets/Electric.sheet:13
msgid "Normally open position switch (horizontal)"
msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+#: sheets/Electric.sheet:16
msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (horizontal)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+#: sheets/Electric.sheet:20
msgid "Normally open contact (vertical)"
msgstr "Contacto normalmente abierto (vertical)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+#: sheets/Electric.sheet:23
msgid "Normally closed contact (vertical)"
msgstr "Contacto normalmente cerrado (vertical)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+#: sheets/Electric.sheet:26
msgid "Normally open position switch (vertical)"
msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+#: sheets/Electric.sheet:29
msgid "Normally closed position switch (vertical)"
msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (vertical)"
# No muy seguro de qué es esto -serrador-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+#: sheets/Electric.sheet:33
msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
msgstr "El órgano de comando de un relé (horizontal)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+#: sheets/Electric.sheet:36
msgid "Relay (horizontal)"
msgstr "Relé (horizontal)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+#: sheets/Electric.sheet:39
msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
msgstr "Lámpara o indicador de luz (horizontal)"
# #No muy seguro de qué es esto -serrador-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+#: sheets/Electric.sheet:43
msgid "The command organ of a relay (vertical)"
msgstr "El órgano de comando de un relé (vertical)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+#: sheets/Electric.sheet:46
msgid "Relay (vertical)"
msgstr "Relé (vertical)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+#: sheets/Electric.sheet:49
msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
msgstr "Lámpara o indicador de luz (vertical)"
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+#: sheets/Electric.sheet:55 sheets/Pneumatic.sheet:76
msgid "Connection point"
msgstr "Punto de conexión"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+#: sheets/ER.sheet:3
msgid "ER"
msgstr "ER"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+#: sheets/ER.sheet:4
msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
msgstr "Editor para diagramas entidad/relación"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+#: sheets/ER.sheet:10
msgid "Weak entity"
msgstr "Entidad débil"
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+#: sheets/ER.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/ER/weakentity.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/ER/weakentity.png"
+
+#: sheets/ER.sheet:20
msgid "Participation"
msgstr "Participación"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+#: sheets/Flowchart.sheet:4
msgid "Objects to draw flowcharts"
msgstr "Objetos para dibujar diagramas de flujo"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+#: sheets/Flowchart.sheet:7
msgid "Process/Auxiliary Operation"
msgstr "Proceso/Operación auxiliar"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+#: sheets/Flowchart.sheet:10
msgid "Input/Output"
msgstr "Entrada/Salida"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+#: sheets/Flowchart.sheet:13 sheets/SDL.sheet:40
msgid "Decision"
msgstr "Decisión"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+#: sheets/Flowchart.sheet:16
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+#: sheets/Flowchart.sheet:22
msgid "Transaction file"
msgstr "Archivo de transacción"
#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+#: sheets/Flowchart.sheet:26
msgid "Off page connector"
msgstr "Conector fuera de página"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+#: sheets/Flowchart.sheet:29
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+#: sheets/Flowchart.sheet:32
msgid "Manual operation"
msgstr "Operación manual"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+#: sheets/Flowchart.sheet:35
msgid "Preparation"
msgstr "Preparación"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+#: sheets/Flowchart.sheet:38
msgid "Manual input"
msgstr "Entrada manual"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+#: sheets/Flowchart.sheet:41
msgid "Predefined process"
msgstr "Proceso predefinido"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+#: sheets/Flowchart.sheet:44
msgid "Terminal Interrupt"
msgstr "Interrupción de terminal"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+#: sheets/Flowchart.sheet:47
msgid "Magnetic disk"
msgstr "Disco magnético"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+#: sheets/Flowchart.sheet:50
msgid "Magnetic drum"
msgstr "Tambor magnético"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+#: sheets/Flowchart.sheet:53
msgid "Magnetic tape"
msgstr "Cinta magnética"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+#: sheets/Flowchart.sheet:56
msgid "Internal storage"
msgstr "Almacenamiento interno"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+#: sheets/Flowchart.sheet:59
msgid "Merge"
msgstr "Combinación"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+#: sheets/Flowchart.sheet:65
msgid "Delay"
msgstr "Retardo"
#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+#: sheets/Flowchart.sheet:69
msgid "Summing junction"
msgstr "Combinación de salidas"
#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+#: sheets/Flowchart.sheet:73
msgid "Collate"
msgstr "Cotejar"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+#: sheets/Flowchart.sheet:76
msgid "Sort"
msgstr "Ordenación"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+#: sheets/Flowchart.sheet:79
msgid "Or"
msgstr "O"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+#: sheets/Flowchart.sheet:82
msgid "Punched card"
msgstr "Tarjeta perforada"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+#: sheets/Flowchart.sheet:85
msgid "Punched tape"
msgstr "Cinta perforada"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+#: sheets/Flowchart.sheet:88
msgid "Transmittal tape"
msgstr "Cinta de transmisión"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+#: sheets/Flowchart.sheet:91
msgid "Offline storage"
msgstr "Almacenamiento fuera de línea"
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+#: sheets/Flowchart.sheet:94
msgid "Data source"
msgstr "Fuente de datos"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+#: sheets/FS.sheet:3
msgid "FS"
msgstr "FS"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+#: sheets/FS.sheet:4
msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
msgstr "Editor para diagramas de estructura de función."
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+#: sheets/FS.sheet:7
msgid "Flow"
msgstr "Flujo"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+#: sheets/FS.sheet:10
msgid "Orthogonal polyline flow"
msgstr "Flujo poligonal ortogonal"
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+#: sheets/FS.sheet:13
msgid "Function"
msgstr "Función"
+#. Dia-Version: 0.94
+#. Date: Sun Oct 23 17:12:11 2005
#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:7
msgid "Gane and Sarson"
msgstr "Gane y Sarson"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:8
msgid "Gane and Sarson DFD"
msgstr "DFD de Gane y Sarson"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:12
msgid "Alternate external entity"
msgstr "Entidad externa alternativa"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:15
msgid "Data store"
msgstr "Almacén de datos"
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+#: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:18
msgid "External entity"
msgstr "Entidad externa"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+#: sheets/GRAFCET.sheet:3
msgid "GRAFCET"
msgstr "GRAFCET"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+#: sheets/GRAFCET.sheet:4
msgid "Objects to design GRAFCET charts"
msgstr "Objetos para diseñar gráficos GRAFCET"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+#: sheets/GRAFCET.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapei.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapei.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:15
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapeme.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapeme.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:19
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapems.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapems.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:23
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapemc.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapemc.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:26
msgid "Macro sub-program call step"
msgstr "Paso de llamada a subprograma de macro"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+#: sheets/GRAFCET.sheet:27
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapesp.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapesp.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:31
msgid "Action to associate to a step"
msgstr "Acción para asociar a un paso"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+#: sheets/GRAFCET.sheet:34
msgid "Condition (of an action)"
msgstr "Condición (de una acción)"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+#: sheets/GRAFCET.sheet:38 sheets/UML.sheet:99
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+#: sheets/GRAFCET.sheet:41
msgid "OR vergent"
msgstr "Vergente OR"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+#: sheets/GRAFCET.sheet:44
msgid "AND vergent"
msgstr "Vergente Y"
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+#: sheets/GRAFCET.sheet:45
+msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/vergent_and.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/vergent_and.png"
+
+#: sheets/GRAFCET.sheet:49
msgid "Arc (upward)"
msgstr "Arco (hacia arriba)"
+#. Dia-Version: 0.90
+#: sheets/IsometricMap.sheet:5
+msgid "Alan Horkan"
+msgstr "Alan Horkan"
+
+#: sheets/IsometricMap.sheet:6
+msgid "Copyright Alan Horkan 2003"
+msgstr "Copyright Alan Horkan 2003"
+
#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+#: sheets/IsometricMap.sheet:9
msgid "Map, Isometric"
msgstr "Mapa, isométrico"
+#. Visio calls theses Map, Directional Map 3D.
#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+#: sheets/IsometricMap.sheet:12
msgid "Isometric Directional Map Shapes"
msgstr "Formas de mapas isométricas direccionales"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+#: sheets/IsometricMap.sheet:16
msgid "Road Section"
msgstr "Sección de carretera"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+#: sheets/IsometricMap.sheet:17
msgid "Long Straight Road Section"
msgstr "Sección de carretera larga recta"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+#: sheets/IsometricMap.sheet:19
msgid "Crossroads"
msgstr "Cruce de carreteras"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+#: sheets/IsometricMap.sheet:21
msgid "T-Junction"
msgstr "Unión T"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+#: sheets/IsometricMap.sheet:24
msgid "Elevated Road"
msgstr "Carretera elevada"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+#: sheets/IsometricMap.sheet:26
msgid "Corner 1"
msgstr "Esquina 1"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+#: sheets/IsometricMap.sheet:27
msgid "Corner 2"
msgstr "Esquina 2"
# Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+#: sheets/IsometricMap.sheet:29
msgid "River"
msgstr "Río"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+#: sheets/IsometricMap.sheet:31
msgid "Roof 1"
msgstr "Tejado 1"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+#: sheets/IsometricMap.sheet:32
msgid "Block 1, 2:4"
msgstr "Bloque 1 2:4"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+#: sheets/IsometricMap.sheet:33
msgid "Block 2, 2:8"
msgstr "Bloque 2, 2:8"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+#: sheets/IsometricMap.sheet:34
msgid "Block 3, 4:4"
msgstr "Bloque 3, 4:4"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+#: sheets/IsometricMap.sheet:35
msgid "Block 4, 4:8"
msgstr "Bloque 4, 4:8"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+#: sheets/IsometricMap.sheet:36
msgid "Block 5, 3:3"
msgstr "Bloque 5, 3:3"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+#: sheets/IsometricMap.sheet:37
msgid "Block 6, 4:6"
msgstr "Bloque 6, 4:6"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+#: sheets/IsometricMap.sheet:41
msgid "Block 7"
msgstr "Bloque 7"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+#: sheets/IsometricMap.sheet:43
msgid "Factory"
msgstr "Fábrica"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+#: sheets/IsometricMap.sheet:46
msgid "Car 1, Front View"
msgstr "Coche 1, Vista frontal"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+#: sheets/IsometricMap.sheet:47
msgid "Car 2, Rear View"
msgstr "Coche 2, vista trasera"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+#: sheets/IsometricMap.sheet:58
msgid "Train 1, angled downward"
msgstr "Tren 1, bajada angular"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+#: sheets/IsometricMap.sheet:59
msgid "Train 2, angled upward"
msgstr "Tren 2, subida angular"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+#: sheets/IsometricMap.sheet:62
msgid "Tree 1"
msgstr "Árbol 1"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+#: sheets/IsometricMap.sheet:64
msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
msgstr "Puente para peatones"
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+#: sheets/IsometricMap.sheet:65
msgid "One Way Road Sign"
msgstr "Signo de una carretera de una dirección"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+#: sheets/Istar.sheet:3
msgid "RE-i*"
msgstr "ER-i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+#: sheets/Istar.sheet:4
msgid "Objects to design i* diagrams"
msgstr "Objetos para diseñar diagramas i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+#: sheets/Istar.sheet:7
msgid "An i* softgoal"
msgstr "Un objetivo secundario i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+#: sheets/Istar.sheet:10
msgid "An i* goal"
msgstr "Un objetivo i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+#: sheets/Istar.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/goal.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/goal.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:14
msgid "An i* resource"
msgstr "Un recurso i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+#: sheets/Istar.sheet:17
msgid "An i* task"
msgstr "Una tarea i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+#: sheets/Istar.sheet:18
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/task.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/task.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:21
msgid "An i* unspecified actor"
msgstr "Un actor i* no especificado"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+#: sheets/Istar.sheet:24
msgid "An i* agent"
msgstr "Un agente i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+#: sheets/Istar.sheet:25
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/agent.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/agent.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:28
msgid "An i* position"
msgstr "Una posición i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+#: sheets/Istar.sheet:29
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/position.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/position.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:32
msgid "An i* role"
msgstr "Un rol i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+#: sheets/Istar.sheet:33
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/role.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/role.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:36
msgid "An i* unspecified link"
msgstr "Un enlace i* no especificado"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+#: sheets/Istar.sheet:39
msgid "An i* positive contribution"
msgstr "Una contribución positiva i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+#: sheets/Istar.sheet:40
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/pos_contrib.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/pos_contrib.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:43
msgid "An i* negative contribution"
msgstr "Una contribución negativa i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+#: sheets/Istar.sheet:44
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/neg_contrib.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/neg_contrib.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:47
msgid "An i* dependency link"
msgstr "Un enlace de dependencia i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+#: sheets/Istar.sheet:48
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/dependency.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/dependency.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:51
msgid "An i* decomposition link"
msgstr "Un enlace de descomposición i*"
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+#: sheets/Istar.sheet:52
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/decomposition.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/decomposition.png"
+
+#: sheets/Istar.sheet:55
msgid "An i* means-ends link"
msgstr "Una i* significa fin de enlace"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+#: sheets/Istar.sheet:56
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/means_ends.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Istar/means_ends.png"
+
+#: sheets/Jackson.sheet:3
msgid "RE-Jackson"
msgstr "ER-Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+#: sheets/Jackson.sheet:4
msgid "Objects to design Jackson diagrams"
msgstr "Objetos para diseñar diagramas de Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+#: sheets/Jackson.sheet:7
msgid "A Jackson given domain"
msgstr "Un dominio dado por Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+#: sheets/Jackson.sheet:10
msgid "A Jackson designed domain"
msgstr "Un dominio designado según Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+#: sheets/Jackson.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/designed_domain.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Jackson/designed_domain.png"
+
+#: sheets/Jackson.sheet:14
msgid "A Jackson machine domain"
msgstr "Un dominio de máquinas Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+#: sheets/Jackson.sheet:15
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/machine_domain.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Jackson/machine_domain.png"
+
+#: sheets/Jackson.sheet:18
msgid "A Jackson requirement"
msgstr "Un requisito Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+#: sheets/Jackson.sheet:21
msgid "A Jackson shared phenomenon"
msgstr "Un fenómeno compartido por Jackson"
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+#: sheets/Jackson.sheet:24
msgid "A Jackson requirement phenomenon"
msgstr "Un fenómeno requerido por Jackson"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
+#: sheets/Jackson.sheet:25
+msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/req_phen.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/Jackson/req_phen.png"
+
+#: sheets/jigsaw.sheet:3
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
+#: sheets/jigsaw.sheet:4
msgid "Pieces of a jigsaw"
msgstr "Piezas de un puzzle"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
+#: sheets/jigsaw.sheet:7
msgid "Jigsaw — part_oioi"
msgstr "Puzzle - parte_oioi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
+#: sheets/jigsaw.sheet:10
msgid "Jigsaw — part_ioio"
msgstr "Puzzle - parte_ioio"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
+#: sheets/jigsaw.sheet:13
msgid "Jigsaw — part_iiii"
msgstr "Puzzle - parte_iiii"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
+#: sheets/jigsaw.sheet:16
msgid "Jigsaw — part_oooo"
msgstr "Puzzle - parte_oooo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
+#: sheets/jigsaw.sheet:20
msgid "Jigsaw — part_oooi"
msgstr "Puzzle - parte_oooi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
+#: sheets/jigsaw.sheet:23
msgid "Jigsaw — part_iooo"
msgstr "Puzzle - parte_iooo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
+#: sheets/jigsaw.sheet:26
msgid "Jigsaw — part_oioo"
msgstr "Puzzle - parte_oioo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
+#: sheets/jigsaw.sheet:29
msgid "Jigsaw — part_ooio"
msgstr "Puzzle - parte_ooio"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
+#: sheets/jigsaw.sheet:33
msgid "Jigsaw — part_iioo"
msgstr "Puzzle - parte_iioo"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
+#: sheets/jigsaw.sheet:36
msgid "Jigsaw — part_oiio"
msgstr "Puzzle - parte_oiio"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
+#: sheets/jigsaw.sheet:39
msgid "Jigsaw — part_ooii"
msgstr "Puzzle - parte_ooii"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
+#: sheets/jigsaw.sheet:42
msgid "Jigsaw — part_iooi"
msgstr "Puzzle - parte_iooi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
+#: sheets/jigsaw.sheet:46
msgid "Jigsaw — part_oiii"
msgstr "Puzzle - parte_oiii"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
+#: sheets/jigsaw.sheet:49
msgid "Jigsaw — part_ioii"
msgstr "Puzzle - parte_ioii"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
+#: sheets/jigsaw.sheet:52
msgid "Jigsaw — part_iioi"
msgstr "Puzzle - parte_iioi"
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
+#: sheets/jigsaw.sheet:55
msgid "Jigsaw — part_iiio"
msgstr "Puzzle - parte_iiio"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+#: sheets/KAOS.sheet:3
msgid "RE-KAOS"
msgstr "ER-KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+#: sheets/KAOS.sheet:4
msgid "Objects to design KAOS diagrams"
msgstr "Objetos para diseñar diagramas KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+#: sheets/KAOS.sheet:7
msgid "A KAOS softgoal"
msgstr "Un objetivo secundario KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+#: sheets/KAOS.sheet:8
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/softgoal.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/softgoal.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:11
msgid "A KAOS goal"
msgstr "Un objetivo KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+#: sheets/KAOS.sheet:14
msgid "A KAOS requirement"
msgstr "Un requisito KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+#: sheets/KAOS.sheet:15
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/requirement.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/requirement.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:18
msgid "A KAOS assumption"
msgstr "Una asunción KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+#: sheets/KAOS.sheet:19
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/assumption.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/assumption.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:22
msgid "A KAOS obstacle"
msgstr "Un obstáculo KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+#: sheets/KAOS.sheet:23
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstacle.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstacle.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:26
msgid "A KAOS AND refinement"
msgstr "Un refinamiento KAOS AND"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+#: sheets/KAOS.sheet:27
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:30
msgid "A KAOS complete AND refinement"
msgstr "Un refinamiento completo KAOS AND"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+#: sheets/KAOS.sheet:31
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-complete-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-complete-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:34
msgid "A KAOS OR refinement"
msgstr "Un refinamiento KAOS OR"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+#: sheets/KAOS.sheet:35
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:38
msgid "A KAOS complete OR refinement"
msgstr "Un refinamiento completo KAOS OR"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+#: sheets/KAOS.sheet:39
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-complete-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-complete-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:42
msgid "A KAOS operationalization"
msgstr "Una operacionalización KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+#: sheets/KAOS.sheet:43
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/op-ref.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/op-ref.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:46
msgid "A KAOS contribution"
msgstr "Una contribución KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+#: sheets/KAOS.sheet:49
msgid "A KAOS obstruction"
msgstr "Una obstrucción KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+#: sheets/KAOS.sheet:50
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstructs.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstructs.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:53
msgid "A KAOS binary conflict"
msgstr "Un conflicto binario KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+#: sheets/KAOS.sheet:54
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/conflicts.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/conflicts.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:57
msgid "A KAOS agent"
msgstr "Un agente KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+#: sheets/KAOS.sheet:60
msgid "A KAOS responsibility"
msgstr "Una responsabilidad KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+#: sheets/KAOS.sheet:61
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/responsibility.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/responsibility.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:64
msgid "A KAOS monitor link"
msgstr "Un monitor de enlace KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+#: sheets/KAOS.sheet:65
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/monitors.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/monitors.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:68
msgid "A KAOS control link"
msgstr "Un enlace de control KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+#: sheets/KAOS.sheet:69
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/controls.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/controls.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:72
msgid "A KAOS capable-of"
msgstr "Una capacidad KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+#: sheets/KAOS.sheet:73
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/capable-of.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/capable-of.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:76
msgid "A KAOS performs"
msgstr "Un KAOS efectúa"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+#: sheets/KAOS.sheet:77
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/performs.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/performs.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:80
msgid "A KAOS input"
msgstr "Una entrada KAOS"
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+#: sheets/KAOS.sheet:81
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/input.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/input.png"
+
+#: sheets/KAOS.sheet:84
msgid "A KAOS output"
msgstr "Una salida KAOS"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+#: sheets/KAOS.sheet:85
+msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/output.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/KAOS/output.png"
+
+#: sheets/Lights.sheet:3
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+#: sheets/Lights.sheet:4
msgid "Objects to design simple lighting plots"
msgstr "Objetos para diseñar escenarios de luces simples"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+#: sheets/Lights.sheet:7
msgid "PAR"
msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR)"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+#: sheets/Lights.sheet:10
msgid "PAR on the floor"
msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR) en el suelo"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+#: sheets/Lights.sheet:13
msgid "ACL"
msgstr "Lista de control de acceso (ACL)"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+#: sheets/Lights.sheet:16
msgid "Pebble Convex lantern"
msgstr "Linterna convexa"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+#: sheets/Lights.sheet:19
msgid "Fresnel lantern"
msgstr "Linterna de Fresnel"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+#: sheets/Lights.sheet:22
msgid "Striplight"
msgstr "Luces de escenario"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+#: sheets/Lights.sheet:25
msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
msgstr "Reflectores elipsoidales"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+#: sheets/Lights.sheet:28
msgid "Blinders"
msgstr "Cegadores"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+#: sheets/Lights.sheet:32
msgid "Black light"
msgstr "Luz negra"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+#: sheets/Lights.sheet:35
msgid "Stroboscope light"
msgstr "Luz estroboscópica"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+#: sheets/Lights.sheet:38
msgid "Moving head"
msgstr "Cabeza en movimiento"
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+#: sheets/Lights.sheet:45
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+#: sheets/Logic.sheet:3
msgid "Logic"
msgstr "Lógica"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+#: sheets/Logic.sheet:4
msgid "Boolean Logic"
msgstr "Lógica booleana"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+#: sheets/Logic.sheet:7
msgid "OR gate"
msgstr "Puerta OR"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+#: sheets/Logic.sheet:10
msgid "AND gate"
msgstr "Puerta AND"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+#: sheets/Logic.sheet:13
msgid "XOR gate"
msgstr "Puerta XOR"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+#: sheets/Logic.sheet:16
msgid "Simple buffer"
msgstr "Búfer simple"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
+#: sheets/Logic.sheet:19
msgid "Inverter"
msgstr "Inversor"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+#: sheets/Logic.sheet:22
msgid "NAND gate"
msgstr "Puerta NAND"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+#: sheets/Logic.sheet:25
msgid "NOR gate"
msgstr "Puerta NOR"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+#: sheets/Logic.sheet:28
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+#: sheets/Logic.sheet:31
msgid "Cross-connector"
msgstr "Conector en cruz"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+#: sheets/Misc.sheet:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+#: sheets/Misc.sheet:4
msgid "Miscellaneous Shapes"
msgstr "Figuras variadas"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+#: sheets/Misc.sheet:7
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+#: sheets/Misc.sheet:10
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+#: sheets/Misc.sheet:16
msgid "expansible node"
msgstr "nodo expansible"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+#: sheets/Misc.sheet:19
msgid "expanded node"
msgstr "nodo expandido"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+#: sheets/Misc.sheet:22
msgid "Traditional clock"
msgstr "Reloj tradicional"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+#: sheets/Misc.sheet:25
msgid "Measure distance"
msgstr "Medir distancia"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+#: sheets/Misc.sheet:28
msgid "Resizable grid"
msgstr "Rejilla redimensionable"
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+#: sheets/Misc.sheet:31
msgid "Diagram object"
msgstr "Objetos de diagrama"
# Como adjetivo Standard-->Estándar incluso en plurar. FVD
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
+#: sheets/Misc.sheet:34
msgid "N-gon or Star object"
msgstr "Polígono de «n» lados u objeto estrella"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+#: sheets/MSE.sheet:3
msgid "MSE"
msgstr "MSE"
# En españa la armada es MARINA, pero ARMY--> ejército. FVD
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+#: sheets/MSE.sheet:4
msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
msgstr "Componentes de equipo de abonado móvil del ejército de E.E.U.U. (MSE)"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+#: sheets/MSE.sheet:7
msgid "Node center"
msgstr "Nodo central"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+#: sheets/MSE.sheet:10
msgid "Large extension node"
msgstr "Nodo de gran extensión"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+#: sheets/MSE.sheet:13
msgid "Small extension node"
msgstr "Nodo de pequeña extensión"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+#: sheets/MSE.sheet:16
msgid "Tactical satellite communications terminal"
msgstr "Terminal táctico de comunicaciones por satélite"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+#: sheets/MSE.sheet:19
msgid "Multiplexer"
msgstr "Multiplexor"
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+#: sheets/MSE.sheet:22
msgid "Demultiplexer"
msgstr "Demultiplexor"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
+#: sheets/network.sheet:3
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
+#: sheets/network.sheet:4
msgid "Objects to design network diagrams with"
msgstr "Objetos para diseñar diagramas de red"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
+#: sheets/network.sheet:7
msgid "Computer"
msgstr "Computadora"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
+#: sheets/network.sheet:13
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
+#: sheets/network.sheet:18
msgid "Ethernet bus"
msgstr "Bus Ethernet"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
+#: sheets/network.sheet:21
msgid "Simple printer"
msgstr "Impresora simple"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
+#: sheets/network.sheet:24
msgid "WAN connection"
msgstr "Conexión WAN"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
+#: sheets/network.sheet:27
msgid "WAN link"
msgstr "Enlace WAN"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
+#: sheets/network.sheet:30
msgid "Stackable hub or switch"
msgstr "Hub o switch apilable"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
+#: sheets/network.sheet:33
msgid "Modular switching system"
msgstr "Sistema de conexión modular"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
+#: sheets/network.sheet:36
msgid "24 Port Patch Panel"
msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
+#: sheets/network.sheet:39
msgid "RJ45 wall-plug"
msgstr "Enchufe de pared RJ45"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
+#: sheets/network.sheet:42
msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
msgstr "Enchufe de pared para el sistema de cableado scEAD"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
+#: sheets/network.sheet:45
msgid "Simple modem"
msgstr "Módem simple"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
+#: sheets/network.sheet:48
msgid "Antenna for wireless transmission"
msgstr "Una antena para la transmisión inalámbrica"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
+#: sheets/network.sheet:51
msgid "Mobile telephony base station"
msgstr "Estación base de telefonía móvil"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
+#: sheets/network.sheet:54
msgid "Network cloud"
msgstr "Nube de la red"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
+#: sheets/network.sheet:57
msgid "Mobile telephony cell"
msgstr "Celda de telefonía móvil"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
+#: sheets/network.sheet:60
msgid "Router symbol"
msgstr "Símbolo del encaminador"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
+#: sheets/network.sheet:63
msgid "Switch symbol"
msgstr "Símbolo de switch"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
+#: sheets/network.sheet:66
msgid "ATM switch symbol"
msgstr "Símbolo de switch ATM"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
+#: sheets/network.sheet:69
msgid "Firewall router"
msgstr "Encaminador cortafuegos"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
+#: sheets/network.sheet:72
msgid "Workstation monitor"
msgstr "Monitor de estación de trabajo"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
+#: sheets/network.sheet:75
msgid "UNIX workstation"
msgstr "Estación de trabajo UNIX"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
+#: sheets/network.sheet:78
msgid "Desktop PC"
msgstr "PC de escritorio"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
+#: sheets/network.sheet:81
msgid "Laptop PC"
msgstr "PC portátil"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
+#: sheets/network.sheet:84
msgid "Bigtower PC"
msgstr "PC de torre grande"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
+#: sheets/network.sheet:87
msgid "Miditower PC"
msgstr "PC de torre media"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
+#: sheets/network.sheet:90
msgid "Minitower PC"
msgstr "PC de torre pequeña"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
+#: sheets/network.sheet:93
msgid "Speaker with integrated amplifier"
msgstr "Altavoz con amplificador integrado"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
+#: sheets/network.sheet:96
msgid "Speaker without amplifier"
msgstr "Altavoz sin amplificador"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
+#: sheets/network.sheet:99
msgid "3 1/2 inch diskette"
msgstr "Disquete de 3 1/2 pulgadas"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
+#: sheets/network.sheet:102
msgid "ZIP disk"
msgstr "Disco ZIP"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
+#: sheets/network.sheet:105
msgid "External DAT drive"
msgstr "Unidad DAT externa"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
+#: sheets/network.sheet:108
msgid "Mobile phone"
msgstr "Teléfono móvil"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
+#: sheets/network.sheet:111
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
+#: sheets/network.sheet:114
msgid "Plotter"
msgstr "Plotter"
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
+#: sheets/network.sheet:117
msgid "Digitizing board"
msgstr "Tableta de digitalización"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+#: sheets/Pneumatic.sheet:3
msgid "Pneumatic/Hydraulic"
msgstr "Neumático/Hidráulico"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+#: sheets/Pneumatic.sheet:4
msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
msgstr "Componentes para circuitos hidráulicos y neumáticos"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+#: sheets/Pneumatic.sheet:7
msgid "Double-effect jack"
msgstr "Clavija de efecto doble"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+#: sheets/Pneumatic.sheet:10
msgid "Normally-in simple-effect jack"
msgstr "Clavija de efecto simple normalmente enchufada"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+#: sheets/Pneumatic.sheet:13
msgid "Normally-out simple-effect jack"
msgstr "Clavija de efecto simple normalmente desenchufada"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+#: sheets/Pneumatic.sheet:19
msgid "Generic pressure source"
msgstr "Fuente de presión genérica"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+#: sheets/Pneumatic.sheet:22
msgid "Hydraulic pressure source"
msgstr "Fuente de presión hidráulica"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+#: sheets/Pneumatic.sheet:25
msgid "Pneumatic pressure source"
msgstr "Fuente de presión neumática"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+#: sheets/Pneumatic.sheet:28
msgid "Air exhaust orifice"
msgstr "Orificio para la salida de aire"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+#: sheets/Pneumatic.sheet:32
msgid "2/2 distributor"
msgstr "Distribuidor 2/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+#: sheets/Pneumatic.sheet:35
msgid "3/2 distributor"
msgstr "Distribuidor 3/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+#: sheets/Pneumatic.sheet:41
msgid "4/2 distributor"
msgstr "Distribuidor 4/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+#: sheets/Pneumatic.sheet:44
msgid "5/2 distributor"
msgstr "Distribuidor 5/2"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+#: sheets/Pneumatic.sheet:51
msgid "Muscular command"
msgstr "Actuador muscular"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+#: sheets/Pneumatic.sheet:54
msgid "Push-button command"
msgstr "Actuador de pulsador"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+#: sheets/Pneumatic.sheet:57
msgid "Mechanical command by tappet"
msgstr "Actuador mecánico por taqué"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+#: sheets/Pneumatic.sheet:60
msgid "Mechanical command by spring"
msgstr "Actuador mecánico por muelle"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+#: sheets/Pneumatic.sheet:63
msgid "Electric command (single coil)"
msgstr "Actuador eléctrico (bobina sencilla)"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+#: sheets/Pneumatic.sheet:66
msgid "Electric command (double coil)"
msgstr "Actuador eléctrico (bobina doble)"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+#: sheets/Pneumatic.sheet:69
msgid "Indirect command by hydraulic driver"
msgstr "Actuador indirecto por manejador hidráulico"
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+#: sheets/Pneumatic.sheet:72
msgid "Indirect command by pneumatic driver"
msgstr "Actuador indirecto por manejador neumático"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+#: sheets/SADT.sheet:3
msgid "SADT/IDEF0"
msgstr "SADT/IDEFO"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+#: sheets/SADT.sheet:4
msgid "Objects to design SADT diagrams"
msgstr "Objetos para diseñar diagramas SADT"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+#: sheets/SADT.sheet:7
msgid "Activity/data flow arrow"
msgstr "Flecha de datos de actividad/datos"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+#: sheets/SADT.sheet:10
msgid "Activity/data box"
msgstr "Caja de actividad/datos"
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+#: sheets/SADT.sheet:13
msgid "Flow label"
msgstr "Etiqueta de flujo"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+#: sheets/SDL.sheet:3
msgid "SDL"
msgstr "SDL"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+#: sheets/SDL.sheet:4
msgid "Specification and Description Language."
msgstr "Lenguaje de descripción y especificación (SDL)."
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+#: sheets/SDL.sheet:7
msgid "Block type reference"
msgstr "Referencia de tipo de bloque"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+#: sheets/SDL.sheet:10
msgid "Service type reference"
msgstr "Referencia de tipo de servicio"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+#: sheets/SDL.sheet:13
msgid "Process type reference"
msgstr "Referencia al tipo de proceso"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+#: sheets/SDL.sheet:16 sheets/UML.sheet:87
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+#: sheets/SDL.sheet:19
msgid "Function header"
msgstr "Cabecera de función"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+#: sheets/SDL.sheet:22
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+#: sheets/SDL.sheet:25
msgid "Receive message"
msgstr "Recibir mensaje"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+#: sheets/SDL.sheet:28
msgid "Function call"
msgstr "Llamada a función"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+#: sheets/SDL.sheet:34
msgid "Action being executed"
msgstr "Acción que se está ejecutando"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+#: sheets/SDL.sheet:37
msgid "Save state"
msgstr "Guardar estado"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+#: sheets/SDL.sheet:43
msgid "In/Out connector"
msgstr "Conector entrada/salida"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+#: sheets/SDL.sheet:49
msgid "Procedure return"
msgstr "Retorno de procedimiento"
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+#: sheets/SDL.sheet:55
msgid "Generic text note"
msgstr "Nota de texto genérica"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
+#: sheets/Shape_Design.sheet:3
msgid "Shape Design"
msgstr "Diseño de figura"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
+#: sheets/Shape_Design.sheet:4
msgid "Design Dia objects with individual connection points"
msgstr "Diseño de objetos Dia con puntos de conexión individuales"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
+#: sheets/Shape_Design.sheet:7
msgid "Connection Point"
msgstr "Punto de conexión"
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
+#: sheets/Shape_Design.sheet:10
msgid "Main Connection Point"
msgstr "Punto de conexión principal"
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
-msgstr ""
-"Objetos para hacer presentaciones en Sozi (interfaz humana para "
-"presentaciones multimedia)"
-
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:3
-msgid "Sozi frame"
-msgstr "Fotograma de Sozi"
-
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:4
-msgid "Sozi media"
-msgstr "Archivo multimedia Sozi"
-
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
+#: sheets/sybase.sheet:3
msgid "Sybase"
msgstr "Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
+#: sheets/sybase.sheet:4
msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
msgstr "Objetos para diseeñar el dominio de replicación Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
+#: sheets/sybase.sheet:7
msgid "Sybase dataserver"
msgstr "Servidor de datos Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
+#: sheets/sybase.sheet:10
msgid "Sybase replication server"
msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
+#: sheets/sybase.sheet:13
msgid "Log transfer manager or rep agent"
msgstr "Registro del gestor de transferencias o agente de replicación"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
+#: sheets/sybase.sheet:16
msgid "Stable storage device"
msgstr "Dispositivo de almacenamiento estable"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
+#: sheets/sybase.sheet:19
msgid "Sybase client application"
msgstr "Aplicación cliente de Sybase"
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
+#: sheets/sybase.sheet:22
msgid "Replication server manager"
msgstr "Gestor del servidor de replicación"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+#: sheets/UML.sheet:3
msgid "UML"
msgstr "UML"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+#: sheets/UML.sheet:4
msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
+#: sheets/UML.sheet:11
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/umlclass_template.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/umlclass_template.png"
+
# no estoy de acuerdo. FVD
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+#: sheets/UML.sheet:14
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+#: sheets/UML.sheet:20
msgid "Realizes, implements a specific interface"
msgstr "Realiza, implementa un interfaz específico"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+#: sheets/UML.sheet:23
msgid "Generalization, class inheritance"
msgstr "Generalización, herencia de clase"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+#: sheets/UML.sheet:26
msgid "Association, two classes are associated"
msgstr "Asociación, dos clases están asociadas"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+#: sheets/UML.sheet:29
msgid "Aggregation, one class is part of another"
msgstr "Agregación, una clase es parte de otra"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+#: sheets/UML.sheet:30
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/aggregation.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/aggregation.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:33
msgid "Implements, class implements a specific interface"
msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz específico"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+#: sheets/UML.sheet:36
msgid "Constraint, place a constraint on something"
msgstr "Restricción, pone una restricción en algo"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+#: sheets/UML.sheet:39
msgid "Small package"
msgstr "Paquete pequeño"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+#: sheets/UML.sheet:42
msgid "Large package"
msgstr "Paquete grande"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+#: sheets/UML.sheet:48
msgid "Use case"
msgstr "Caso de uso"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+#: sheets/UML.sheet:51
msgid "Lifeline"
msgstr "Línea de vida"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+#: sheets/UML.sheet:54
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+#: sheets/UML.sheet:57
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+#: sheets/UML.sheet:60
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+#: sheets/UML.sheet:67
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/receptacle.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/receptacle.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:71
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsource.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsource.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:75
+msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsink.png"
+msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsink.png"
+
+#: sheets/UML.sheet:78
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+#: sheets/UML.sheet:81
msgid "Class stereotype icon"
msgstr "Icono de estereotipo de clase"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+#: sheets/UML.sheet:84
msgid "Initial/End state"
msgstr "Estado inicial/final"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+#: sheets/UML.sheet:90
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+#: sheets/UML.sheet:96
msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
+# Posicionar? FVD
+# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
+#~ msgid "object|Position"
+#~ msgstr "objeto|Posición"
+
+#~ msgid "line|Solid"
+#~ msgstr "línea|Sólida"
+
+#~ msgid "line|Dashed"
+#~ msgstr "línea|Discontinua"
+
+#~ msgid "line|Dash-Dot"
+#~ msgstr "línea|Línea-Punto"
+
+#~ msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+#~ msgstr "línea|Línea-Punto-Punto"
+
+#~ msgid "line|Dotted"
+#~ msgstr "línea|Punteada"
+
+#~ msgid "Sozi presentation objects"
+#~ msgstr "Presentacion de medios Sozi"
+
+#~ msgid "Constant speed"
+#~ msgstr "Velocidad constante"
+
+#~ msgid "Speed up"
+#~ msgstr "Acelerar"
+
+#~ msgid "Speed up (strong)"
+#~ msgstr "Acelerar (fuerte)"
+
+#~ msgid "Speed down"
+#~ msgstr "Desacelerar"
+
+#~ msgid "Speed down (strong)"
+#~ msgstr "Desacelerar (fuerte)"
+
+#~ msgid "Speed up, then down"
+#~ msgstr "Acelerar, luego bajar"
+
+#~ msgid "Speed up, then down (strong)"
+#~ msgstr "Acelerar, luego bajar (fuerte)"
+
+#~ msgid "Speed down, then up"
+#~ msgstr "Desacelerar, luego subir"
+
+#~ msgid "Speed down, then up (strong)"
+#~ msgstr "Desacelerar, luego subir (fuerte)"
+
+#~ msgid "Immediate (beginning)"
+#~ msgstr "Inmediato (comenzando)"
+
+#~ msgid "Immediate (end)"
+#~ msgstr "Inmediato (fin)"
+
+#~ msgid "Immediate (middle)"
+#~ msgstr "Inmediato (medio)"
+
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "Geometría"
+
+#~ msgid "Center x"
+#~ msgstr "Centro x"
+
+#~ msgid "Center y"
+#~ msgstr "Centro y"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Alto"
+
+# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
+#~ msgid "Angle (deg)"
+#~ msgstr "Ángulo (grados)"
+
+#~ msgid "Scale from center"
+#~ msgstr "Escalar desde el centro"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "Leyenda"
+
+#~ msgid "Legend is visible"
+#~ msgstr "La leyenda es visible"
+
+#~ msgid "Sozi"
+#~ msgstr "Sozi"
+
+#~ msgid "Frame sequence"
+#~ msgstr "Secuencia de fotograma"
+
+#~ msgid "Frame title"
+#~ msgstr "Título del fotograma"
+
+#~ msgid "Frame hide"
+#~ msgstr "Fotograma oculto"
+
+#~ msgid "Frame clip"
+#~ msgstr "Fragmento de fotograma"
+
+#~ msgid "Frame timeout enable"
+#~ msgstr "Activar tiempo de espera del fotograma"
+
+#~ msgid "Frame timeout (ms)"
+#~ msgstr "Temporización del fotograma (en milisegundos)"
+
+#~ msgid "Frame transition profile"
+#~ msgstr "Perfil de transición del fotograma"
+
+#~ msgid "Frame transition duration (ms)"
+#~ msgstr "Duración de la transición del fotograma (en milisegundos)"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "no definido"
+
+#~ msgid "video/mp4"
+#~ msgstr "vídeo/mp4"
+
+#~ msgid "video/webm"
+#~ msgstr "vídeo/webm"
+
+#~ msgid "video/ogg"
+#~ msgstr "vídeo/ogg"
+
+#~ msgid "audio/mpeg"
+#~ msgstr "sonido/mpeg"
+
+#~ msgid "audio/ogg"
+#~ msgstr "sonido/ogg"
+
+#~ msgid "audio/wav"
+#~ msgstr "sonido/wav"
+
+#~ msgid "Media type"
+#~ msgstr "Tipo de archivos multimedia"
+
+#~ msgid "Media file"
+#~ msgstr "Archivo multimedia"
+
+#~ msgid "Start frame"
+#~ msgstr "Comienzo del fotograma"
+
+#~ msgid "Stop frame"
+#~ msgstr "Fotograma de parada"
+
+#~ msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objetos para hacer presentaciones en Sozi (interfaz humana para "
+#~ "presentaciones multimedia)"
+
+#~ msgid "Sozi frame"
+#~ msgstr "Fotograma de Sozi"
+
+#~ msgid "Sozi media"
+#~ msgstr "Archivo multimedia Sozi"
+
#~ msgid "No antialiased renderer found"
#~ msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]