[shotwell] Update Ukrainian translation



commit 033e550ee75180fbf7c265ca59f28576c7a8f671
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon Jun 3 07:44:33 2019 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 215 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 83 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b5e6c779..4a425bc8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-24 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-08 12:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-25 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-03 08:52+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -197,12 +197,10 @@ msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise."
 msgstr "True, якщо слід показувати нижню панель інструментів; false, якщо ні."
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:47
-#| msgid "display sidebar"
 msgid "display map widget"
 msgstr "показувати віджет карти"
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:48
-#| msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise."
 msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise."
 msgstr "True, якщо слід показувати віджет карти; false, якщо ні."
 
@@ -851,21 +849,14 @@ msgid "refresh token"
 msgstr "ключ освіження"
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:499
-#| msgid ""
-#| "The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently "
-#| "logged in user, if any."
 msgid ""
 "The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
 "logged in user, if any."
 msgstr ""
-"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для"
-" поточного "
-"користувача у системі, якщо такий є."
+"Ключ OAuth, який використовується для оновлення сеансу Google Фото для "
+"поточного користувача у системі, якщо такий є."
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:505
-#| msgid ""
-#| "A numeric code representing the default size for photos uploaded to "
-#| "Picasa Web Albums"
 msgid ""
 "A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
 "Photos Albums"
@@ -886,15 +877,12 @@ msgstr ""
 "такий є"
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:517
-#| msgid ""
-#| "Whether images being uploaded to Facebook should have their metadata "
-#| "removed first"
 msgid ""
 "Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
 "removed first"
 msgstr ""
-"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на "
-"Google Фото"
+"Визначає, чи слід вилучати метадані фотографій перед вивантаженням на Google "
+"Фото"
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:524
 msgid "Piwigo URL"
@@ -1177,12 +1165,10 @@ msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr "True, якщо додаток оприлюднення на Flickr увімкнено; false, якщо ні"
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:732
-#| msgid "enable facebook publishing plugin"
 msgid "enable Google Photos publishing plugin"
 msgstr "увімкнути додаток оприлюднення на Google Фото"
 
 #: data/gsettings/org.yorba.shotwell.gschema.xml:733
-#| msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
 msgstr ""
 "True, якщо додаток оприлюднення на Google Фото увімкнено; false, якщо ні"
@@ -1389,9 +1375,6 @@ msgstr ""
 "та виправлення помилок."
 
 #: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:18
-#| msgid ""
-#| "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
-#| "Facebook, Flickr, Picasa (Google Plus), and more."
 msgid ""
 "When ready, Shotwell can upload your photos to various web sites, such as "
 "Facebook, Flickr, Google Photos, and more."
@@ -1433,13 +1416,6 @@ msgstr ""
 "обернути;обертання;поділитися;мітки;теґи;фейсбук;флікр;пікаса;ютьюб;півіго;"
 "півіґо;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:11
-#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:8
-#| msgid "Shotwell"
-msgid "org.gnome.Shotwell"
-msgstr "org.gnome.Shotwell"
-
 #: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
 msgid "Shotwell Viewer"
 msgstr "Переглядач Shotwell"
@@ -1556,7 +1532,7 @@ msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотогр
 #: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:567 data/ui/faces.ui:27
 #: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:35
 #: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:232
-#: src/Resources.vala:783
+#: src/Resources.vala:785
 msgid "Show in File Mana_ger"
 msgstr "Показати у _менеджері файлів"
 
@@ -1568,7 +1544,7 @@ msgstr "_Надіслати…"
 
 #: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:578
 #: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
-#: data/ui/photo.ui:82 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:792
+#: data/ui/photo.ui:82 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:794
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "П_ересунути до смітника"
 
@@ -1813,7 +1789,7 @@ msgstr "С_творити збережений пошук…"
 
 #: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
 #: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
-#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:794
+#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:796
 msgid "Select _All"
 msgstr "Позначити _всі"
 
@@ -1909,7 +1885,7 @@ msgstr "_Експортувати…"
 
 #: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
 #: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:212 data/ui/offline.ui:229
-#: data/ui/photo.ui:77 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:790
+#: data/ui/photo.ui:77 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:792
 msgid "R_emove From Library"
 msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
 
@@ -2007,7 +1983,6 @@ msgid "Faces"
 msgstr "Обличчя"
 
 #: data/ui/faces.ui:465
-#| msgid "_Rename…"
 msgid "Rename…"
 msgstr "Перейменувати…"
 
@@ -2048,7 +2023,7 @@ msgstr "_Скасувати"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
-#: data/ui/offline.ui:226 src/Resources.vala:778
+#: data/ui/offline.ui:226 src/Resources.vala:780
 msgid "Remove the selected photos from the library"
 msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки"
 
@@ -2129,8 +2104,8 @@ msgid ""
 "When viewing images that are transparent, they will be drawn against this "
 "background."
 msgstr ""
-"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде"
-" використано це тло."
+"Під час перегляду зображень із прозорими ділянками для прозорих ділянок буде "
+"використано це тло."
 
 #: data/ui/preferences_dialog.ui:343
 msgid "Transparent Background:"
@@ -2153,7 +2128,7 @@ msgid "Use dark theme:"
 msgstr "Темна тема:"
 
 #: data/ui/preferences_dialog.ui:465 src/library/LibraryBranch.vala:30
-#: src/library/LibraryBranch.vala:130
+#: src/library/LibraryBranch.vala:127
 msgid "Library"
 msgstr "Бібліотека"
 
@@ -2275,7 +2250,7 @@ msgstr "З_мінити…"
 #: data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:263 src/Dialogs.vala:20
 #: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732
 #: src/Resources.vala:131 src/Resources.vala:312 src/Resources.vala:343
-#: src/Resources.vala:396 src/Resources.vala:776
+#: src/Resources.vala:396 src/Resources.vala:778
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
@@ -2354,15 +2329,15 @@ msgid "label"
 msgstr "мітка"
 
 #: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:226 data/ui/trash.ui:278
-#: src/Resources.vala:780
+#: src/Resources.vala:782
 msgid "_Restore"
 msgstr "Від_новити"
 
-#: data/ui/trash.ui:260 src/Resources.vala:777
+#: data/ui/trash.ui:260 src/Resources.vala:779
 msgid "Remove the selected photos from the trash"
 msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника"
 
-#: data/ui/trash.ui:275 src/Resources.vala:781
+#: data/ui/trash.ui:275 src/Resources.vala:783
 msgid "Move the selected photos back into the library"
 msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки"
 
@@ -2421,7 +2396,7 @@ msgid ""
 "with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
 "to log into the YouTube site at least once."
 msgstr ""
-"Ви ще не увійшли до системи веб-альбомів YouTube.\n"
+"Ви ще не увійшли до системи вебальбомів YouTube.\n"
 "\n"
 "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і "
 "налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для "
@@ -2429,12 +2404,6 @@ msgstr ""
 "принаймні один раз для входу до системи YouTube."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
-#| msgid ""
-#| "You are not currently logged into YouTube.\n"
-#| "\n"
-#| "You must have already signed up for a Google account and set it up for "
-#| "use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your "
-#| "browser to log into the YouTube site at least once."
 msgid ""
 "You are not currently logged into Google Photos.\n"
 "\n"
@@ -2448,8 +2417,8 @@ msgstr ""
 "Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і "
 "налаштований на використання Google Фото обліковий запис Google.\n"
 "\n"
-"Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису"
-" Google Фото."
+"Вам слід уповноважити Shotwell на використання вашого облікового запису "
+"Google Фото."
 
 #: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
 #: plugins/shotwell-publishing-extras/rajce_authentication_pane.ui:42
@@ -2849,7 +2818,6 @@ msgstr "За_боронити звантаження початкових вер
 
 #: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.ui:61
 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:60
-#| msgid "Photo _size:"
 msgid "Photo _size"
 msgstr "_Розмір фотографії"
 
@@ -2902,17 +2870,14 @@ msgstr ""
 "довільний об’єм даних."
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:616
-#| msgid "Photos _visible to:"
 msgid "Photos _visible to"
 msgstr "Фотографії зможе _бачити"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:618
-#| msgid "Videos _visible to:"
 msgid "Videos _visible to"
 msgstr "Відео зможуть _бачити"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
-#| msgid "Photos and videos _visible to:"
 msgid "Photos and videos _visible to"
 msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити"
 
@@ -2965,22 +2930,19 @@ msgid ""
 "list might be empty despite the fact that you already have albums in your "
 "Google Photos account"
 msgstr ""
-"Shotwell може оприлюднювати фотографії лише у альбомах, які було створено"
-" самою програмою. Отже, цей список може бути порожнім, хоча у вас уже є"
-" створені на Google Фото альбоми."
+"Shotwell може оприлюднювати фотографії лише у альбомах, які було створено "
+"самою програмою. Отже, цей список може бути порожнім, хоча у вас уже є "
+"створені на Google Фото альбоми."
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:96
-#| msgid "Photo _size preset:"
 msgid "Photo _size preset"
 msgstr "Шаблон _розміру фотографій"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:117
-#| msgid "An _existing album"
 msgid "An existing album"
 msgstr "Наявному альбомі"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:132
-#| msgid "A _new album named"
 msgid "A new album named"
 msgstr "Новому альбомі з назвою"
 
@@ -3013,7 +2975,6 @@ msgstr "Початковий розмір"
 #. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
 #: plugins/shotwell-publishing/PhotosPublishingPane.vala:59
 #, c-format
-#| msgid "You are logged into YouTube as %s."
 msgid "You are logged into Google Photos as %s."
 msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на Google Фото."
 
@@ -3164,7 +3125,6 @@ msgid "Core Publishing Services"
 msgstr "Основні служби оприлюднення"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:45
-#| msgid "Blogs:"
 msgid "Blogs"
 msgstr "Блоги"
 
@@ -3193,7 +3153,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:55
-#| msgid "Video privacy _setting:"
 msgid "Video privacy _setting"
 msgstr "_Конфіденційність відео"
 
@@ -4194,8 +4153,6 @@ msgstr "П_еремкнути обробник"
 
 #: src/Dialogs.vala:54
 #, c-format
-#| msgid "This will remove the tag “%s” from one photo. Continue?"
-#| msgid_plural "This will remove the tag “%s” from %d photos. Continue?"
 msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
 msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
 msgstr[0] "Буде вилучено обличчя «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
@@ -5047,10 +5004,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:67
 #, c-format
-msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
-msgstr ""
-"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</"
-"span>"
+#| msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
+msgid "Choose File %s Import From Folder"
+msgstr "Скористайтеся пунктом меню Файл %s Імпортувати з теки"
 
 #: src/dialogs/WelcomeDialog.vala:68
 msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
@@ -5452,7 +5408,6 @@ msgid "Detect faces…"
 msgstr "Виявляти обличчя…"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:140
-#| msgid "Set the crop for this photo"
 msgid "Detect faces on this photo"
 msgstr "Виявити обличчя на цій фотографії"
 
@@ -5470,8 +5425,9 @@ msgstr "Клацніть і перетягніть, щоб встановити
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:180
 #, c-format
-msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
-msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя <i>%s</i>"
+#| msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
+msgid "Click to edit face “%s”"
+msgstr "Клацніть, щоб почати редагування зображення обличчя «%s»"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:189
 msgid "Stop dragging to add your face and name it."
@@ -5486,7 +5442,6 @@ msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
 msgstr "Пересуньте або змініть форму обличчя або ім'я і натисніть Enter"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:201
-#| msgid "Settings"
 msgid "Detecting faces"
 msgstr "Виявляємо обличчя"
 
@@ -5500,11 +5455,10 @@ msgid "Save changes and close the Faces tool"
 msgstr "Зберегти зміни і закрити вікно засобу «Обличчя»"
 
 #: src/faces/FacesTool.vala:235
-#| msgid "Lose changes to %s?"
 msgid "No changes to save"
 msgstr "Немає змін для збереження"
 
-#: src/faces/FacesTool.vala:938
+#: src/faces/FacesTool.vala:950
 msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
 msgstr "Помилка під час спроби запустити програму для виявлення облич:\n"
 
@@ -5516,13 +5470,11 @@ msgstr "Теки"
 msgid "Browse the library’s folder structure"
 msgstr "Навігація структурою тек бібліотеки"
 
-#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
-#| msgid "_Import"
+#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
 msgid "Imports"
 msgstr "Імпорт"
 
-#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:43
-#| msgid "Browse the library’s folder structure"
+#: src/import-roll/ImportRollBranch.vala:42
 msgid "Browse the library’s import history"
 msgstr "Навігація журналом імпортування бібліотеки"
 
@@ -5570,16 +5522,20 @@ msgstr "Спорожнення смітника…"
 
 #: src/library/LibraryWindow.vala:801
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+#| "We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
+#| "span>.\n"
+#| "Do you want to continue importing photos?"
 msgid ""
 "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
-"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
-"span>.\n"
+"We recommend changing this in Edit %s Preferences.\n"
 "Do you want to continue importing photos?"
 msgstr ""
 "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
 "каталогу.\n"
-"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span weight="
-"\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n"
+"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню Зміни %s"
+" Налаштування.\n"
 "Хочете продовжити імпортування фотографій?"
 
 #. TODO: Specify which directory/file.
@@ -5697,7 +5653,6 @@ msgid "Start the application in fullscreen mode"
 msgstr "Запускати програму у повноекранному режимі"
 
 #: src/main.vala:342
-#| msgid "write metadata to master files"
 msgid "Print the metadata of the image file"
 msgstr "Надрукувати метадані файла зображення"
 
@@ -5717,11 +5672,11 @@ msgstr ""
 msgid "Improve this map"
 msgstr "Поліпшити цю карту"
 
-#: src/MapWidget.vala:643
+#: src/MapWidget.vala:653
 msgid "Lock or unlock map for geotagging by dragging pictures onto the map"
 msgstr ""
-"Заблокуйте або розблокуйте карту для створення геоміток перетягуванням"
-" фотографій на карту"
+"Заблокуйте або розблокуйте карту для створення геоміток перетягуванням "
+"фотографій на карту"
 
 #: src/MediaMonitor.vala:400
 #, c-format
@@ -5809,7 +5764,7 @@ msgstr "TIFF"
 msgid "WebP"
 msgstr "WebP"
 
-#: src/Photo.vala:3807
+#: src/Photo.vala:3804
 msgid "modified"
 msgstr "змінено"
 
@@ -6031,15 +5986,20 @@ msgstr "Не вдалося оприлюднити"
 
 #: src/publishing/PublishingUI.vala:287
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
+#| "compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
+#| "Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+#| "<b>Plugins</b> tab."
 msgid ""
 "Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
-"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
-"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
+"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose Edit %s "
+"Preferences and enable one or more of the publishing plugins on the "
 "<b>Plugins</b> tab."
 msgstr ""
 "Shotwell не вдалося оприлюднити вказані дані, оскільки у вашій системі не "
 "увімкнено сумісного з програмою додатка оприлюднення. Щоб виправити це, "
-"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або "
+"скористайтеся пунктом меню Зміни %s Налаштування і увімкніть один або "
 "декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>."
 
 #: src/publishing/Publishing.vala:15
@@ -6381,17 +6341,14 @@ msgid "Un_flag"
 msgstr "Зн_яти позначення"
 
 #: src/Resources.vala:309
-#| msgid "Make a duplicate of the photo"
 msgid "Mark faces of people in the photo"
 msgstr "Позначити обличчя людей на фотографії"
 
 #: src/Resources.vala:310
-#| msgid "Modify Tags"
 msgid "Modify Faces"
 msgstr "Змінити обличчя"
 
 #: src/Resources.vala:311
-#| msgid "Delete Tag"
 msgid "Delete Face"
 msgstr "Вилучити обличчя"
 
@@ -6516,16 +6473,13 @@ msgstr "Вилучити пошук «%s»"
 
 #: src/Resources.vala:410
 #, c-format
-#| msgid "Unable to rename tag to “%s” because the tag already exists."
 msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
 msgstr ""
-"Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою вже "
-"існує."
+"Не вдалося перейменувати обличчя на «%s», оскільки обличчя з такою назвою "
+"вже існує."
 
 #: src/Resources.vala:414
 #, c-format
-#| msgid "Remove Tag “%s” From _Photo"
-#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From _Photos"
 msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
 msgstr[0] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографій"
@@ -6535,8 +6489,6 @@ msgstr[3] "Вилучити обличчя «%s» з _фотографії"
 
 #: src/Resources.vala:419
 #, c-format
-#| msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
-#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
 msgid "Remove Face “%s” From Photo"
 msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
 msgstr[0] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій"
@@ -6544,87 +6496,82 @@ msgstr[1] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій"
 msgstr[2] "Вилучення обличчя «%s» з фотографій"
 msgstr[3] "Вилучення обличчя «%s» з фотографії"
 
-#: src/Resources.vala:424 src/Resources.vala:428
+#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
+#: src/Resources.vala:425 src/Resources.vala:430
 #, c-format
-#| msgid "Remove Tag “%s” From Photo"
-#| msgid_plural "Remove Tag “%s” From Photos"
 msgid "_Train Face “%s” From Photo"
 msgstr "Вив_чити обличчя «%s» з фотографій"
 
-#: src/Resources.vala:436
+#: src/Resources.vala:438
 #, c-format
-#| msgid "Re_name Tag “%s”…"
 msgid "Re_name Face “%s”…"
 msgstr "Пере_йменувати обличчя «%s»…"
 
-#: src/Resources.vala:440
+#: src/Resources.vala:442
 #, c-format
-#| msgid "Rename Tag “%s” to “%s”"
 msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
 msgstr "Перейменувати обличчя «%s» на «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:444
+#: src/Resources.vala:446
 #, c-format
-#| msgid "_Delete Tag “%s”"
 msgid "_Delete Face “%s”"
 msgstr "Ви_лучити обличчя «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:448
+#: src/Resources.vala:450
 #, c-format
-#| msgid "Delete Tag “%s”"
 msgid "Delete Face “%s”"
 msgstr "Вилучити обличчя «%s»"
 
-#: src/Resources.vala:678
+#: src/Resources.vala:680
 #, c-format
 msgid "Rate %s"
 msgstr "Оцінка %s"
 
-#: src/Resources.vala:679
+#: src/Resources.vala:681
 #, c-format
 msgid "Set rating to %s"
 msgstr "Встановити оцінку %s"
 
-#: src/Resources.vala:680
+#: src/Resources.vala:682
 #, c-format
 msgid "Setting rating to %s"
 msgstr "Встановлення оцінки %s"
 
-#: src/Resources.vala:682
+#: src/Resources.vala:684
 #, c-format
 msgid "Display %s"
 msgstr "Показати %s"
 
-#: src/Resources.vala:683
+#: src/Resources.vala:685
 #, c-format
 msgid "Only show photos with a rating of %s"
 msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s"
 
-#: src/Resources.vala:684
+#: src/Resources.vala:686
 #, c-format
 msgid "%s or Better"
 msgstr "%s або краща"
 
-#: src/Resources.vala:685
+#: src/Resources.vala:687
 #, c-format
 msgid "Display %s or Better"
 msgstr "Показати %s або кращі"
 
-#: src/Resources.vala:686
+#: src/Resources.vala:688
 #, c-format
 msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою"
 
-#: src/Resources.vala:784
+#: src/Resources.vala:786
 msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
 msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами"
 
-#: src/Resources.vala:787
+#: src/Resources.vala:789
 #, c-format
 msgid "Unable to open in file manager: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s"
 
-#: src/Resources.vala:795
+#: src/Resources.vala:797
 msgid "Select all items"
 msgstr "Позначити всі пункти"
 
@@ -6637,14 +6584,14 @@ msgstr "Позначити всі пункти"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
 #. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:857
+#: src/Resources.vala:859
 msgid "%a %b %d, %Y"
 msgstr "%a %b %d %Y"
 
 #. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:862
+#: src/Resources.vala:864
 msgctxt "MultidayFormat"
 msgid "%a %b %d"
 msgstr "%a %b %d"
@@ -6652,7 +6599,7 @@ msgstr "%a %b %d"
 #. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
 #. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:867
+#: src/Resources.vala:869
 msgctxt "MultidayFormat"
 msgid "%d, %Y"
 msgstr "%d, %Y"
@@ -6660,7 +6607,7 @@ msgstr "%d, %Y"
 #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
 #. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:872
+#: src/Resources.vala:874
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d"
 msgstr "%a %b %d"
@@ -6668,7 +6615,7 @@ msgstr "%a %b %d"
 #. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
 #. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:877
+#: src/Resources.vala:879
 msgctxt "MultimonthFormat"
 msgid "%a %b %d, %Y"
 msgstr "%a %b %d %Y"
@@ -6968,10 +6915,14 @@ msgid "untitled"
 msgstr "без назви"
 
 #. multiple videos
-#: src/VideoSupport.vala:521
+#: src/VideoSupport.vala:525
 msgid "Export Videos"
 msgstr "Експорт відео"
 
+#~| msgid "Shotwell"
+#~ msgid "org.gnome.Shotwell"
+#~ msgstr "org.gnome.Shotwell"
+
 #~ msgid "shotwell"
 #~ msgstr "shotwell"
 
@@ -7094,7 +7045,7 @@ msgstr "Експорт відео"
 #~ "оприлюднення на Picasa неможливе."
 
 #~ msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
-#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa."
+#~ msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s вебальбомів Picasa."
 
 #~ msgid "Extended Information"
 #~ msgstr "Додаткові відомості"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]