[glade] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Update Basque translation
- Date: Tue, 30 Jul 2019 15:14:49 +0000 (UTC)
commit b585bac0495319000faa6b46f6d489d4b244c89f
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Tue Jul 30 15:14:43 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 316 insertions(+), 275 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 1c79faec..0266f6bd 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-05 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-10 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-27 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-30 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "GUI diseinatzailea;erabiltzailearen interfazea;interfaze eraikitzailea;"
msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
+msgstr "Glade RAD tresna bat da, GTK+3 toolkit-erako eta GNOME mahaigaineko ingurunerako
erabiltzaile-interfazeak azkar eta erraz sortzeko balio duena."
#. To translators: AppData description second paragraph
#: data/glade.appdata.xml.in:17
@@ -51,280 +51,280 @@ msgid ""
"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
"template feature."
-msgstr ""
+msgstr "Glade-n diseinatutako erabiltzaile-interfazeeak XML modura gordetzen dira, eta aplikazioek XML
horiek modu dinamikoan karga ditzakete behar dutenean, GtkBuilder erabilita, edo zuzenean erabil ditzakete
GtkWidget objektu-klase eratorri berriak definitzeko GTK+ txantiloi berrien eginbidea erabilita."
#. To translators: AppData description third paragraph
#: data/glade.appdata.xml.in:25
msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
-msgstr ""
+msgstr "GtkBuilder erabilita, Glade-n XML fitxategiak programazio-lengoiaia askotan erabil daitezke: C, C++,
C#, Vala, Java, Perl, Python eta beste hainbat."
-#: src/glade-window.c:58
+#: src/glade-window.c:59
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Irakurtzeko soilik]"
-#: src/glade-window.c:194
+#: src/glade-window.c:196
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Erabiltzaile-interfazeen diseinatzailea"
-#: src/glade-window.c:459 src/glade-window.c:466
+#: src/glade-window.c:461 src/glade-window.c:468
msgid "the last action"
msgstr "azken ekintza"
-#: src/glade-window.c:460
+#: src/glade-window.c:462
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desegin: %s"
-#: src/glade-window.c:467
+#: src/glade-window.c:469
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Berregin: %s"
-#: src/glade-window.c:492
+#: src/glade-window.c:494
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "'%s' automatikoki gordetzen"
-#: src/glade-window.c:497
+#: src/glade-window.c:499
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Errorea '%s' automatikoki gordetzean"
-#: src/glade-window.c:719
+#: src/glade-window.c:721
msgid "Open…"
msgstr "Ireki..."
-#: src/glade-window.c:753
+#: src/glade-window.c:755
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "'%s' proiektua oraindik kargatzen ari da."
-#: src/glade-window.c:772
+#: src/glade-window.c:774
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "Huts egin du fitxategiaren babeskopiak, jarraitu gordetzen?"
-#: src/glade-window.c:794
+#: src/glade-window.c:789
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Huts egin du %s gordetzean: %s"
-#: src/glade-window.c:833
+#: src/glade-window.c:828
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "%s fitxategia aldatu egin da irakurri zenetik"
-#: src/glade-window.c:837
+#: src/glade-window.c:832
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Gordetzen baduzu kanpoko aldaketak galdu egingo dira. Gorde dena den?"
-#: src/glade-window.c:842
+#: src/glade-window.c:837
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Gorde hala ere"
-#: src/glade-window.c:850
+#: src/glade-window.c:845
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ez gorde"
-#: src/glade-window.c:883
+#: src/glade-window.c:878
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "'%s' proiektua gorde da"
-#: src/glade-window.c:914
+#: src/glade-window.c:909
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
-#: src/glade-window.c:978
+#: src/glade-window.c:973
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Ezin izan da gorde %s fitxategia"
-#: src/glade-window.c:982
+#: src/glade-window.c:977
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ez duzu behar adina baimenik fitxategia gordetzeko."
-#: src/glade-window.c:1004
+#: src/glade-window.c:999
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Ezin da %s fitxategia gorde. Bide-izen hori duen beste proiektu ireki bat dago."
-#: src/glade-window.c:1032
+#: src/glade-window.c:1027
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ez dago gordetzeko proiektu irekirik"
-#: src/glade-window.c:1065
+#: src/glade-window.c:1060
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Gorde aldaketak \"%s\" proiektuan itxi aurretik?"
-#: src/glade-window.c:1073
+#: src/glade-window.c:1068
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Zure aldaketak galdu egingo dira ez badituzu gordetzen."
-#: src/glade-window.c:1077
+#: src/glade-window.c:1072
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: src/glade-window.c:1078 src/glade-window.c:1756 gladeui/glade-editor.c:791
-#: gladeui/glade-editor.c:1147 gladeui/glade-editor-property.c:1723
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2032 gladeui/glade-editor-property.c:2233
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3180 gladeui/glade-editor-property.c:3292
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3309 gladeui/glade-editor-property.c:3629
+#: src/glade-window.c:1073 src/glade-window.c:1758 gladeui/glade-editor.c:791
+#: gladeui/glade-editor.c:1147 gladeui/glade-editor-property.c:1763
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2072 gladeui/glade-editor-property.c:2269
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3214 gladeui/glade-editor-property.c:3321
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3332 gladeui/glade-editor-property.c:3645
#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:525
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1066
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: src/glade-window.c:1079 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade-window.c:1074 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: src/glade-window.c:1110
+#: src/glade-window.c:1105
msgid "Save…"
msgstr "Gorde..."
-#: src/glade-window.c:1663
+#: src/glade-window.c:1665
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Ezin izan da proiektu berria sortu."
-#: src/glade-window.c:1724
+#: src/glade-window.c:1726
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak ditu %s proiektuak"
-#: src/glade-window.c:1729
+#: src/glade-window.c:1731
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "Berritzen baduzu, gorde gabeko aldaketa guztiak gal daitezke. Berritu hala ere?"
-#: src/glade-window.c:1739
+#: src/glade-window.c:1741
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Proiektuko %s fitxategia kanpotik aldatu dute"
-#: src/glade-window.c:1744
+#: src/glade-window.c:1746
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Proiektua berriro kargatu nahi duzu?"
-#: src/glade-window.c:1750
+#: src/glade-window.c:1752
msgid "_Reload"
-msgstr "_Berritu"
+msgstr "Bir_kargatu"
-#: src/glade-window.c:2298
+#: src/glade-window.c:2292
msgid "Hello, I will show you what's new in Glade"
msgstr "Kaixo, Glade aplikazioak dituen berritasunak erakutsiko dizkizut"
-#: src/glade-window.c:2299
+#: src/glade-window.c:2293
msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar"
msgstr "Menu-barra eta tresna-barra goiburu-barran batu dira"
-#: src/glade-window.c:2301
+#: src/glade-window.c:2295
msgid "You can open a project"
msgstr "Proiektu bat ireki dezakezu"
-#: src/glade-window.c:2302
+#: src/glade-window.c:2296
msgid "find recently used"
msgstr "erabili berriak aurkitu"
-#: src/glade-window.c:2303
+#: src/glade-window.c:2297
msgid "or create a new one"
msgstr "edo berria sortu"
-#: src/glade-window.c:2307
+#: src/glade-window.c:2301
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: src/glade-window.c:2308
+#: src/glade-window.c:2302
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
-#: src/glade-window.c:2309
+#: src/glade-window.c:2303
msgid "Project switcher"
msgstr "Proiektuen aldatzailea"
-#: src/glade-window.c:2311
+#: src/glade-window.c:2305
msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar"
msgstr "eta gordetzeko batoia zuzenean goiburu-barran daude"
-#: src/glade-window.c:2312
+#: src/glade-window.c:2306
msgid "just like Save As"
msgstr "'Gorde honela' bezala"
-#: src/glade-window.c:2313
+#: src/glade-window.c:2307
msgid "project properties"
msgstr "proiektuaren propietateak"
-#: src/glade-window.c:2314
+#: src/glade-window.c:2308
msgid "and less commonly used actions"
msgstr "eta gutxiago erabilitako ekintzak"
-#: src/glade-window.c:2316
+#: src/glade-window.c:2310
msgid "The object inspector took the palette's place"
msgstr "Objektuen ikuskatzaileak paletaren tokia hartu zuen"
-#: src/glade-window.c:2317
+#: src/glade-window.c:2311
msgid "To free up space for the property editor"
msgstr "Propietateen editorerako espazioa askatzea"
-#: src/glade-window.c:2319
+#: src/glade-window.c:2313
msgid "The palette was replaced with a new object chooser"
msgstr "Paleta beste objektu-aukeratzaile batekin ordeztu zen"
-#: src/glade-window.c:2320
+#: src/glade-window.c:2314
msgid "Where you can search all supported classes"
msgstr "Onartutako klase guztiak bilatu ditzakezun tokia"
-#: src/glade-window.c:2321
+#: src/glade-window.c:2315
msgid "investigate GTK+ object groups"
msgstr "ikertu GTK+ objektu multzoak"
-#: src/glade-window.c:2322
+#: src/glade-window.c:2316
msgid "and find classes introduced by other libraries"
msgstr "eta bilatu beste liburutegi batzuk sartu dituzten klaseak"
-#: src/glade-window.c:2324
+#: src/glade-window.c:2318
msgid ""
"OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow"
msgstr "Ikuspegi orokorra ikusi dugunez gero, has gaitezen lan-fluxu berriarekin"
-#: src/glade-window.c:2326
+#: src/glade-window.c:2320
msgid "First of all, create a new project"
msgstr "Lehenengo, sortu proiektu berria"
-#: src/glade-window.c:2327
+#: src/glade-window.c:2321
msgid ""
"OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking "
"on the workspace"
msgstr "Orain, gehitu GtkWindow bat trepeta-aukeratzaile berria erabilita edo laneko arean klik bikoitza
eginda"
-#: src/glade-window.c:2328
+#: src/glade-window.c:2322
msgid "Excellent!"
msgstr "Bikain!"
-#: src/glade-window.c:2329
+#: src/glade-window.c:2323
msgid ""
"BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?"
msgstr "Bide batez, ba zenekien edozein leku-markatan klik bikoitza egin dezakezula trepetak sortzeko?"
-#: src/glade-window.c:2330
+#: src/glade-window.c:2324
msgid "Try adding a grid"
msgstr "Sakatu sareta bat"
-#: src/glade-window.c:2331
+#: src/glade-window.c:2325
msgid "and a button"
msgstr "eta botoi bat gehitzen"
-#: src/glade-window.c:2333
+#: src/glade-window.c:2327
msgid "Quite easy! Isn't it?"
msgstr "Erraza, ezta?"
-#: src/glade-window.c:2334
+#: src/glade-window.c:2328
msgid "Enjoy!"
msgstr "Ongi pasa!"
#. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2552
+#: src/glade-window.c:2546
msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
@@ -332,16 +332,16 @@ msgstr "Inkesta bat ari gara egiten erabiltzaileen artean\n"
"bete nahi al duzu?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
-#: src/glade-window.c:2556
+#: src/glade-window.c:2550
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
msgstr "Ez baduzu nahi orain, 'Laguntza' menuan izango duzu."
-#: src/glade-window.c:2558
+#: src/glade-window.c:2552
msgid "_Do not show this dialog again"
msgstr "_Ez erakutsi elkarrizketa-koadro hau berriro"
#. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to
show the notification dialog again
-#: src/glade-window.c:2579
+#: src/glade-window.c:2573
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr "Joan 'Laguntza -> Erregistroa eta erabiltzaileen inkesta' atalera eta bete gure inkesta!"
@@ -392,8 +392,8 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: src/glade.glade:139
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
+msgid "About Glade"
+msgstr "Glade aplikazioari buruz"
#: src/glade.glade:461 plugins/gtk+/gtk+.xml:1929
msgid "Open"
@@ -592,7 +592,17 @@ msgid ""
"Cheers\n"
"\n"
"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko Glade-n erabiltzaileen inkesta betetzeagatik!\n"
+"\n"
+"Posta-helbide hau balioztatzeko, ireki honako esteka:\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email=$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"Inkesta aldatu edo eguneratu nahi baduzu, zure uneko eguneratze-tokena honakoa da: $new_token\n"
+"\n"
+"Ongi izan\n"
+"\n"
+"Glade taldea\n"
#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
#: src/glade-registration.c:37
@@ -610,7 +620,13 @@ msgid ""
"Cheers\n"
"\n"
"\tThe Glade team\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eskerrik asko Glade-n erabiltzaileen inkesta eguneratzeagatik!\n"
+"\n"
+"Inkesta berriro aldatu nahi baduzu, zure uneko eguneratze-tokena honakoa da: $new_token\n"
+"\n"
+"Ongi izan\n"
+"\n"
+"Glade taldea\n"
#: src/glade-registration.c:306
#, c-format
@@ -1205,7 +1221,10 @@ msgid ""
"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
"shared with the public or any other third party."
-msgstr ""
+msgstr "Inkesta honen xede bakarra gure erabiltzaileak hobeto ezagutzea da.\n"
+"Zure posta-helbidea zu Glade erabiltzaile gisa identifikatzeko erabiliko da, bai eta aldaketak egiteko
token bat bidaltzeko ere, zerbait aldatu nahi baduzu edo iruzkin gehiago egin nahi badituzu erabil dezazun.\n"
+"Datu multzo osotik hartutako estatistikak soilik partekatuko dira publikoki.\n"
+"Banakoen datuak datu-base pribatu batean biltegiratuko dira eta ez dira partekatuko publikoarekin edo
hirugarrenekin."
#: gladeui/glade-app.c:549
#, c-format
@@ -1284,7 +1303,7 @@ msgstr "Berrordenatu %s(r)en haurrak"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1562 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1443
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1562 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1444
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
@@ -1420,12 +1439,12 @@ msgstr "%s propietatea desgaitzen %s trepetan"
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Hainbat propietate ezartzea"
-#: gladeui/glade-command.c:822 gladeui/glade-editor-property.c:3695
+#: gladeui/glade-command.c:822 gladeui/glade-editor-property.c:3711
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%s / %s ezartzen"
-#: gladeui/glade-command.c:828 gladeui/glade-editor-property.c:3400
+#: gladeui/glade-command.c:828 gladeui/glade-editor-property.c:3417
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%s / %s ezartzen %s gisa"
@@ -1559,12 +1578,12 @@ msgstr "Ezin da irudia kargatu (%s)"
#: gladeui/glade-design-layout.c:664
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
-msgstr "%s(r)en lerrokadura editatzea"
+msgstr "%s(r)en lerrokatzeen edizioa"
#: gladeui/glade-design-layout.c:734
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
-msgstr "%s(r)en marjinak editatzea"
+msgstr "%s(r)en marjinen edizioa"
#: gladeui/glade-design-layout.c:2044
msgid "Design View"
@@ -1691,10 +1710,10 @@ msgstr "Hautatu propietateak balio lehenetsia berrezartzeko"
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Berrezarri trepeten propietateak"
-#: gladeui/glade-editor.c:1148 gladeui/glade-editor-property.c:1724
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2033 gladeui/glade-editor-property.c:3182
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3295 gladeui/glade-editor-property.c:3311
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3630 plugins/gtk+/glade-accels.c:526
+#: gladeui/glade-editor.c:1148 gladeui/glade-editor-property.c:1764
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2073 gladeui/glade-editor-property.c:3216
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3324 gladeui/glade-editor-property.c:3334
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3646 plugins/gtk+/glade-accels.c:526
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1067
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
@@ -1723,148 +1742,148 @@ msgstr "Propietatearen _deskribapena:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s propietateak"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:737
-msgid "Property Class"
-msgstr "Propietate-klasea"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:743
+msgid "Property Definition"
+msgstr "Propietatearen definizioa"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:738
-msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
-msgstr "GladeEditorProperty hau zein GladePropertyClass-entzat sortu den"
+#: gladeui/glade-editor-property.c:744
+msgid "The GladePropertyDef this GladeEditorProperty was created for"
+msgstr "GladeEditorProperty hau sortzearen zergatia den GladePropertyDef propietatea"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:744 gladeui/glade-property-shell.c:125
+#: gladeui/glade-editor-property.c:750 gladeui/glade-property-shell.c:125
msgid "Use Command"
msgstr "Erabili komandoa"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:745
+#: gladeui/glade-editor-property.c:751
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Desegiteko/berregiteko pilarako API komandoa erabili behar den edo ez adierazten du"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:751 gladeui/glade-property-shell.c:143
+#: gladeui/glade-editor-property.c:757 gladeui/glade-property-shell.c:143
msgid "Disable Check"
msgstr "Desgaitu egiaztatzea"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:752 gladeui/glade-property-shell.c:144
+#: gladeui/glade-editor-property.c:758 gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Egiaztatze-botoia esplizituki desgaituko den ala ez"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:758 gladeui/glade-property-label.c:152
+#: gladeui/glade-editor-property.c:764 gladeui/glade-property-label.c:152
#: gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text"
msgstr "Testu pertsonalizatua"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:759 gladeui/glade-property-shell.c:138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:765 gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "Propietatearen etiketan bistaratuko den testu pertsonalizatua"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1353
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1359
msgid "Select Fields"
msgstr "Hautatu eremuak"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1356
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1362
msgid "_Close"
-msgstr "_Itxi"
+msgstr "It_xi"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1369
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1375
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Hautatu banakako eremuak"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:1719
+#: gladeui/glade-editor-property.c:1759
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Hautatu izenaren ikonoa"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2027
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2067
msgid "Edit Text"
msgstr "Editatu testua"
#. Text
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2050
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2086
msgid "_Text:"
msgstr "_Testua:"
#. Translatable
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2086
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2122
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Itzulgarria"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2092 gladeui/glade-property.c:697
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2128 gladeui/glade-property.c:705
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Propietate hau itzulgarria den edo ez adierazten du"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2136
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Itzulpenerako _testuingurua:"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2106
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2142
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr "Zalantzazko kate laburrentzako, idatzi hitz bat hemen kate honen esanahia kate berdineko beste
gertaera batzuen esanahaitik desberdintzeko."
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2138
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2174
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Itzultzaileentzako iruzkinak:"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2265
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Hautatu fitxategia proiektuaren baliabideen direktoriorik"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2234 gladeui/glade-utils.c:486
+#: gladeui/glade-editor-property.c:2270 gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3100 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1436
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3134 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1437
#: gladeui/glade-widget.c:1352 plugins/gtk+/gtk+.xml:1507
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3109 gladeui/glade-property.c:664
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3143 gladeui/glade-property.c:672
msgid "Class"
msgstr "Klasea"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3129
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3163
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s objektu motak proiektu honetan"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3131
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3165
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Aukeratu %s objektu motak proiektu honetan"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3151
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3185
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Aukeratu gurasorik gabeko %s proiektu honentzako"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3153
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3187
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Hautatu %s proiektu honentzako"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3181 gladeui/glade-editor-property.c:3293
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3310 gladeui/glade-editor-property.c:3628
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3215 gladeui/glade-editor-property.c:3322
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3333 gladeui/glade-editor-property.c:3644
#: plugins/gtk+/glade-accels.c:524 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1065
msgid "C_lear"
msgstr "_Garbitu"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3203 gladeui/glade-editor-property.c:3333
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3232 gladeui/glade-editor-property.c:3351
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjektuak:"
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3294
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3323
msgid "_New"
msgstr "_Berria"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3443
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3459
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "%1$s sortzen %3$s(r)en %2$s(r)entzako"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3646
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3662
msgid "Objects:"
msgstr "Objektuak:"
@@ -2011,12 +2030,12 @@ msgid "Swapped | After"
msgstr "Trukatuta | Ondoren"
#. translators: GConnectFlags value
-#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:215
+#: gladeui/glade-previewer.c:756 gladeui/glade-signal.c:203
msgid "Swapped"
msgstr "Trukatuta"
#. translators: GConnectFlags value
-#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:209
+#: gladeui/glade-previewer.c:759 gladeui/glade-signal.c:197
#: gladeui/glade-signal-editor.c:1396 plugins/gtk+/gtk+.xml:2340
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2344 plugins/gtk+/gtk+.xml:2390
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2394
@@ -2100,7 +2119,7 @@ msgstr "Entzun sarrera estandarra"
#: gladeui/glade-previewer-main.c:305
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
-msgstr ""
+msgstr "sortu goi mailako trepeta bakoitzaren diapositiba-aurkezpen bat, horiek GtkStack objektu bati
gehituta"
#: gladeui/glade-previewer-main.c:306
msgid "Print handlers signature on invocation"
@@ -2244,19 +2263,19 @@ msgstr "Huts egin du %s kargatzean.\n"
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "'%s' proiektuak Gtk+ %d.%d darabil"
-#: gladeui/glade-project.c:1991
-msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr "Bereziki objektu bat dagoelako ondorengo motarekin ezin daitekeena eraiki: "
-
-#: gladeui/glade-project.c:1996
+#: gladeui/glade-project.c:1995
#, c-format
-msgid ""
-"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr "Bereziki %d objektu daudelako ondorengo motarekin ezin daitezkeenak eraiki: "
+msgid ", %s"
+msgstr ", %s"
#: gladeui/glade-project.c:2003
-msgid " and "
-msgstr " eta "
+#, c-format
+msgid ""
+"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
+msgid_plural ""
+"Especially because there are %d objects that can not be built with types: %s"
+msgstr[0] "Bereziki %d objektu daudelako %s motarekin eraiki ezin daitezkeenak."
+msgstr[1] "Bereziki objektu %d dagoelako %s motarekin ezin daitekeena eraiki."
#: gladeui/glade-project.c:2021
#, c-format
@@ -2276,7 +2295,9 @@ msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
"\n"
"Would you like to load the autosave version instead?"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikoki gorde den`%s' bertsio bat berriagoa da.\n"
+"\n"
+"Automatikoki gordetako bertsioa erabili nahi duzu?"
#: gladeui/glade-project.c:2224
#, c-format
@@ -2333,7 +2354,7 @@ msgstr "[%s] '<b>%s</b>' propietatea, '<b>%s</b>' objektu-klasearena, %s %d.%d b
msgid ""
"[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced "
"in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] '<b>%s</b>' paketatze-propietatea, '<b>%s</b>' objektu-klasearena, %s %d.%d bertsioan sartu
zen\n"
#: gladeui/glade-project.c:3116
msgid "This property is deprecated"
@@ -2387,7 +2408,7 @@ msgstr "\"%s\" proiektuak zaharkitutako trepetak ditu eta/edo bertsioen arteko i
#: gladeui/glade-project.c:3473
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s objektua klase-txantiloi bat da baina ez dago onartuta gtk+ %d.%d bertsioan"
#: gladeui/glade-project.c:3488
#, c-format
@@ -2441,59 +2462,59 @@ msgstr "Proiektua (propietateen elkarrizketa-koadro hau sortu zaiona)"
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "%s proiektuak ez dauka zaharkitutako trepetarik edo bertsioen arteko inkoherentziarik."
-#: gladeui/glade-property.c:665
-msgid "The GladePropertyClass for this property"
-msgstr "Propietate honen GladePropertyClass"
+#: gladeui/glade-property.c:673
+msgid "The GladePropertyDef for this property"
+msgstr "Propietate honen GladePropertyDef"
-#: gladeui/glade-property.c:670
+#: gladeui/glade-property.c:678
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
-#: gladeui/glade-property.c:671
+#: gladeui/glade-property.c:679
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Propietatea hautazkoa bada, egoera honetan gaituta dago"
-#: gladeui/glade-property.c:676 gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-property.c:684 gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
-#: gladeui/glade-property.c:677
+#: gladeui/glade-property.c:685
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr "Propietateen sentikortasuna ezartzeko kontrola ematen die honek moduluei"
-#: gladeui/glade-property.c:682
+#: gladeui/glade-property.c:690
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
-#: gladeui/glade-property.c:683
+#: gladeui/glade-property.c:691
msgid "Context for translation"
msgstr "Itzulpenerako testuingurua"
-#: gladeui/glade-property.c:689 plugins/gtk+/gtk+.xml:412
+#: gladeui/glade-property.c:697 plugins/gtk+/gtk+.xml:412
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: gladeui/glade-property.c:690
+#: gladeui/glade-property.c:698
msgid "Comment for translators"
msgstr "Itzultzaileentzako iruzkina"
-#: gladeui/glade-property.c:696
+#: gladeui/glade-property.c:704
msgid "Translatable"
msgstr "Itzulgarria"
-#: gladeui/glade-property.c:703
+#: gladeui/glade-property.c:711
msgid "Visual State"
msgstr "Egoera bisuala"
-#: gladeui/glade-property.c:704
+#: gladeui/glade-property.c:712
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Lehentasunezko informazioa propietateen editoreak horren gainean ekintza lantzeko"
-#: gladeui/glade-property.c:712
+#: gladeui/glade-property.c:720
msgid "Precision"
msgstr "Doitasuna"
-#: gladeui/glade-property.c:713
+#: gladeui/glade-property.c:721
msgid "Where applicable, precision to use on editors"
msgstr "Aplikagarria denean, editorean erabiliko den doitasuna"
@@ -2546,65 +2567,65 @@ msgstr "Argibide pertsonalizatua"
#: gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
-msgstr "Propietate-deskribapena gainidatzikod uen argibide pertsonalizatua"
+msgstr "Propietate-deskribapena gainidatziko duen argibide pertsonalizatua"
#: gladeui/glade-property-shell.c:126
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
-msgstr "Propietateak eraldatzean GladeCommand APIa erabiliko den edo ez"
+msgstr "Propietateak eraldatzean GladeCommand APIa erabiliko den ala ez"
#: gladeui/glade-property-shell.c:131
msgid "Editor Property Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Editore-propietatearen motaren izena"
#: gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
msgstr ""
-#: gladeui/glade-signal.c:179
+#: gladeui/glade-signal.c:167
msgid "SignalClass"
msgstr "Seinale-klasea"
-#: gladeui/glade-signal.c:180
+#: gladeui/glade-signal.c:168
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "Seinale honen seinale-klasea"
-#: gladeui/glade-signal.c:185 gladeui/glade-signal-editor.c:1311
+#: gladeui/glade-signal.c:173 gladeui/glade-signal-editor.c:1311
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasuna"
-#: gladeui/glade-signal.c:186
+#: gladeui/glade-signal.c:174
msgid "The detail for this signal"
msgstr "Seinale honen xehetasuna"
-#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-signal-editor.c:1326
+#: gladeui/glade-signal.c:179 gladeui/glade-signal-editor.c:1326
msgid "Handler"
msgstr "Maneiatzailea"
-#: gladeui/glade-signal.c:192
+#: gladeui/glade-signal.c:180
msgid "The handler for this signal"
msgstr "Seinale honen kudeatzailea"
-#: gladeui/glade-signal.c:197
+#: gladeui/glade-signal.c:185
msgid "User Data"
msgstr "Erabiltzailearen datuak"
-#: gladeui/glade-signal.c:198
+#: gladeui/glade-signal.c:186
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Seinale honen erabiltzailearen datuak"
-#: gladeui/glade-signal.c:203 gladeui/glade-widget.c:1436
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1436
msgid "Support Warning"
msgstr "Onartu abisua"
-#: gladeui/glade-signal.c:204
+#: gladeui/glade-signal.c:192
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "Seinale honen bertsio-euskarriaren abisua"
-#: gladeui/glade-signal.c:210
+#: gladeui/glade-signal.c:198
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr "Seinale hau kudeatzaileen ondoren exekutatuko den edo ez"
-#: gladeui/glade-signal.c:216
+#: gladeui/glade-signal.c:204
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr "Erabiltzailearen datuak kudeatzailearen instantziarekin trukatuko diren edo ez"
@@ -2666,12 +2687,12 @@ msgstr "GtkBuilder fitxategiak"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Glade-ko fitxategi guztiak"
-#: gladeui/glade-utils.c:1235
+#: gladeui/glade-utils.c:1202
msgid "Could not show link:"
msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi:"
#. Reset the column
-#: gladeui/glade-utils.c:1689 plugins/gtk+/glade-attributes.c:833
+#: gladeui/glade-utils.c:1656 plugins/gtk+/glade-attributes.c:833
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:859 plugins/gtk+/gtk+.xml:1245
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1261 plugins/gtk+/gtk+.xml:1376
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1517 plugins/gtk+/gtk+.xml:1660
@@ -2684,13 +2705,13 @@ msgstr "Ezin izan da esteka erakutsi:"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:185
-msgid "class"
-msgstr "klasea"
+#: gladeui/glade-widget-action.c:185 plugins/gtk+/gtk+.xml:434
+msgid "Definition"
+msgstr "Definizioa"
#: gladeui/glade-widget-action.c:186
-msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
-msgstr "GladeWidgetActionClass egitura-erakuslea"
+msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
+msgstr "GladeWidgetActionDef egitura-erakuslea"
#: gladeui/glade-widget-action.c:192
msgid "Whether this action is sensitive"
@@ -2705,88 +2726,88 @@ msgstr "Ikusgai"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Ekintza hau ikusgai dagoen edo ez adierazten du"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:243
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:242
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Lehendik badago %1$s(r)en moldagailu eratorri bat (%2$s)!"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:938
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:939
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s(e)k ez du edonolako umerik gehitzea onartzen."
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1437
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1438
msgid "Name of the class"
msgstr "Klasearen izena"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1444
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1445
msgid "GType of the class"
msgstr "Klasearen GType mota"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1451
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1451
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1452
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Glade erabiltzaile-interfazean erabilitako klasearen titulu itzulia"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1457
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1458
msgid "Generic Name"
msgstr "Izen generikoa"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1458
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1459
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Trepeta berrien izenak sortzeko erabilia"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1464 plugins/gtk+/gtk+.xml:2275
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1465 plugins/gtk+/gtk+.xml:2275
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:262
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1465
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1466
msgid "The icon name"
msgstr "Ikonoaren izena"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1471
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1472
msgid "Catalog"
msgstr "Katalogoa"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1472
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1473
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Klase hori deklaratu zuen trepeta-katalogoaren izena"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1478
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1479
msgid "Book"
msgstr "Liburua"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1479
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1480
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "DevHelp-eko bilaketen izen-espazioa, trepeta-klase honentzat"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1485
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1486
msgid "Special Child Type"
msgstr "Ume mota berezia"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1486
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1487
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr "Ume bereziak deskribatzeko paketatze-propietatearen izena dauka, edukiontzi-klase honentzat"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1493
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1494
msgid "Cursor"
msgstr "Kurtsorea"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1494
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1495
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Erabiltzaile-interfazean trepetak txertatzeko kurtsorea"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1498
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1499
msgid "Query"
msgstr "Kontsulta"
-#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1499
+#: gladeui/glade-widget-adaptor.c:1500
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
msgstr "Moldagiluak erabilera kontsultatuko duen ala ez"
@@ -2837,7 +2858,7 @@ msgstr "GladeProperties-en zerrenda bat"
#: gladeui/glade-widget.c:1393 plugins/gtk+/gtk+.xml:622
msgid "Parent"
-msgstr "Parent"
+msgstr "Gurasoa"
#: gladeui/glade-widget.c:1394
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
@@ -3010,7 +3031,7 @@ msgstr "Itzulpenaren domeinua:"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:147
msgid "Composite template toplevel:"
-msgstr ""
+msgstr "Konposatuen txantiloiaren goi-maila:"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:167
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
@@ -3109,7 +3130,7 @@ msgstr "GNU Dena Baimenduta"
msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
-msgstr ""
+msgstr "Egiaztatu proiektuak ez duela helburuko bertsioan erabilgarri ez dagoen propietaterik, seinalerik
edo trepetarik erabiltzen"
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
#, c-format
@@ -3264,22 +3285,22 @@ msgstr "Konfiguratu testuaren atributuak"
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Editatu atributuak"
-#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:240
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "%s ezartzen ume pertsonalizatu bat erabiltzeko"
-#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:269
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:268
#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr "%s ezartzen konfigurazio estandarra erabiltzeko"
-#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:324
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:323
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "%s ezartzen katalogoko botoi bat erabiltzeko"
-#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:364
+#: plugins/gtk+/glade-button-editor.c:363
#: plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:222
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
@@ -3384,7 +3405,7 @@ msgstr "%s(r)en bigarren ikonoa ezartzen argibidearen marka erabiltzeko"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr ""
+msgstr "%s(r)en ikono nagusia ezartzen argibidearen marka ez erabiltzeko"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
#, c-format
@@ -3560,11 +3581,11 @@ msgstr "%s prestatuta dago %s zuzenean manipulatzeko"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Konbinazio-koadro hau ez dago konfiguratuta sarrera bat izan dezan"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:95
msgid "Tearoff menus are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Menu askagarriak desgaituta daude"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:59
msgid "Cannot add a toplevel window to a container."
@@ -3599,7 +3620,8 @@ msgstr "Propietate hau soilik erabilgarri dago\n"
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Propietate hau soilik erabilgarri dago\n"
+"sarrerako karaktereak ikusezinak badira"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-flow-box.c:204
#, c-format
@@ -3630,24 +3652,24 @@ msgstr "Kendu errenkada %s(e)tik"
#. --------------------------------- Constants ------------------------------
#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:34
msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr ""
+msgstr "Propietate hau ezin da aplikatu 'Erabili azpimarra' ezarrita ez badago."
#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:35
msgid "Property not selected"
-msgstr ""
+msgstr "Propietatea hautatu gabe dago"
#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:36
msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Propietate hau elkarrizketa-koadroan ekintza-botoietan soilik dago erabilgarri"
#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:37
msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr ""
+msgstr "Propietate hau ekintza baten bidez kontrolatzen da"
#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:39
#, c-format
msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s motako objektuak soilik gehitu dakizkieke %s motako objektuei."
#: plugins/gtk+/glade-gtk.h:41
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
@@ -3673,7 +3695,7 @@ msgstr "Kendu leku-marka %s(e)tik"
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
-msgstr ""
+msgstr "Dekorazioaren diseinua ez zaie aplikatzen leiho-kontrolak erakusten ez dituzten goiburu-barrei"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
@@ -3979,7 +4001,7 @@ msgid "Setting %s to not show window controls"
msgstr "%s ezartzen leihoaren kontrolak ez erakusteko"
#. Add descriptive label
-#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
+#: plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:147
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
@@ -4103,7 +4125,7 @@ msgstr "%s ezartzen lerro bakun bat erabiltzeko"
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "%s ezartzen Pango-ren hitz zehatzaren egokitzea erabiltzeko"
-#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1128
+#: plugins/gtk+/glade-model-data.c:1129
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Gehitu eta kendu errenkadak:"
@@ -4444,7 +4466,7 @@ msgstr "Erakargarria"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:161
msgid "Proximity Out"
-msgstr ""
+msgstr "Uxagarria"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:163
msgid "Substructure"
@@ -4885,10 +4907,6 @@ msgstr "Audioa"
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:434
-msgid "Definition"
-msgstr "Definizioa"
-
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:436
msgid "Article"
msgstr "Artikulua"
@@ -4939,7 +4957,7 @@ msgstr "Zatiki matematikoa"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:460
msgid "A radical expression (in math)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro adierazpen bat (matematikan)"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:462
msgid "Subscript text"
@@ -5100,7 +5118,7 @@ msgstr "Berehalakoa"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:633
msgid "Bin"
-msgstr ""
+msgstr "Edukiontzia"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:651 plugins/gtk+/gtk+.xml:2723
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2785
@@ -5155,7 +5173,7 @@ msgstr "Ekintza-barrako elementu kopurua"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:759
msgid "Accel Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Laster-teklen taldeak"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:764
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
@@ -5163,7 +5181,7 @@ msgstr "bizkortzaile-taldeen zerrenda leiho honi gehitzeko"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:767
msgid "CSD"
-msgstr ""
+msgstr "CSD"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:783
msgid "North West"
@@ -5449,7 +5467,7 @@ msgstr "Erdia"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1274
msgid "GtkToolItem"
-msgstr ""
+msgstr "GtkToolItem"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1291
msgid "Separator Tool Item"
@@ -5566,15 +5584,15 @@ msgstr "Pasahitza"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1511
msgid "Pin Code"
-msgstr ""
+msgstr "PIN kodea"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Ortografia-egiaztatzailea"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1521
msgid "No Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Ortografia-egiaztatzailerik ez"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1523
msgid "Word Completion"
@@ -5598,7 +5616,7 @@ msgstr "Esaldi maiuskulak"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1533
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Galarazi pantailako teklatua"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1535
msgid "Vertical Writing"
@@ -5803,7 +5821,7 @@ msgstr "Aplikazioaren hautatzailearen trepeta"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2030
msgid "Places Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Lekuen alboko barra"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2038
msgid "New Tab"
@@ -5947,7 +5965,7 @@ msgstr "Kendu orria"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2492 plugins/gtk+/gtk+.xml:2605
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri uneko orri aktiboa edizioan, propietate hau ez da gordeko"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2500 plugins/gtk+/gtk+.xml:2593
msgid "Number of pages"
@@ -5975,7 +5993,7 @@ msgstr "Utzi lekua azpititulurako"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2545
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu goiburu-barraren altuera azpititulua dinamikoki aldatzean."
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2552
msgid "Custom Title"
@@ -6031,51 +6049,51 @@ msgstr "Irristatu goitik behera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2622
msgid "Move Over Up"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu gora"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2623
msgid "Move Over Down"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu behera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2624
msgid "Move Over Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu ezkerrera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2625
msgid "Move Over Right"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu eskuinera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2626
msgid "Move Over Up-Down"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu goitik behera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2627
msgid "Move Over Down-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu behetik gora"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2628
msgid "Move Over Left-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu ezkerretik eskuinera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2629
msgid "Move Over Right-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Alboratu eskuinetik ezkerrera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2630
msgid "Move Under Up"
-msgstr ""
+msgstr "Beheratu gora"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2631
msgid "Move Under Down"
-msgstr ""
+msgstr "Beheratu behera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2632
msgid "Move Under Left"
-msgstr ""
+msgstr "Beheratu ezkerrera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2633
msgid "Move Under Right"
-msgstr ""
+msgstr "Beheratu eskuinera"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2643
msgid "Stack Switcher"
@@ -6453,7 +6471,7 @@ msgstr "Editatu menua"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3571
msgid ""
"Set the currently active submenu to edit, this property will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri uneko azpimenu aktiboa edizioan, propietate hau ez da gordeko"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3576
msgid "Model Button"
@@ -6675,11 +6693,11 @@ msgstr "Betegarri bertikalaren zutabea"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4225
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Lerrokadura horizontala"
+msgstr "Lerrokatze horizontala"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4226
msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Lerrokadura horizontalaren zutabea"
+msgstr "Lerrokatze horizontalaren zutabea"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4239
msgid "Vertical Alignment"
@@ -7159,33 +7177,37 @@ msgstr "Gaiaren ikonoa"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5562
msgid "File Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiaren ikonoa"
+
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5564
+msgid "Native File Chooser Dialog"
+msgstr "Jatorrizko fitxategi-hautatzailearen elkarrizketa-koadroa"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5566
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5568
msgid "Toplevels"
msgstr "Goi-mailak"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5581
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5583
msgid "Containers"
msgstr "Edukiontziak"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5647
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5649
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5668
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5670
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Trepeta konposatua"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5679
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5681
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5707
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5711
msgid "Deprecated"
msgstr "Zaharkitua"
@@ -7297,7 +7319,7 @@ msgstr "Koadro honek haur zentratua izan behar duen ala ez."
#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:103
msgid "Child alignments:"
-msgstr "Umearen lerrokadurak:"
+msgstr "Umearen lerrokatzeak:"
#: plugins/gtk+/glade-button-editor.ui:120
#: plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui:63
@@ -7354,11 +7376,11 @@ msgstr "Marraztu markoa sarreraren inguruan"
#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:163
#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:255
msgid "Tearoff menus"
-msgstr ""
+msgstr "Menu askagarriak"
#: plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui:351
msgid "Tabular Menus"
-msgstr "Taula formako menauak"
+msgstr "Taula formako menuak"
#: plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui:55
msgid "Combo Box Text Attributes"
@@ -7371,7 +7393,7 @@ msgstr "Elementuen zerrenda:"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:132
#: plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui:114
msgid "Input Hints:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrerako iradokizunak:"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:547
msgid "Primary Icon"
@@ -7396,7 +7418,8 @@ msgstr "Erabili markaketa"
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ikono nagusiaren argibidean\n"
+"markaketa erabiliko den ala ez\n"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:821
msgid "Secondary Icon"
@@ -7406,11 +7429,12 @@ msgstr "Bigarren mailako ikonoa"
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidean\n"
+"markaketa erabiliko den ala ez"
#: plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui:1154
msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Lerrokadura horizontala:"
+msgstr "Lerrokatze horizontala:"
#: plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui:43
msgid "File Chooser Attributes"
@@ -7800,7 +7824,7 @@ msgstr "Hasiera:"
#: plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui:1055
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Amaiera:"
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:54
msgid "Window Attributes"
@@ -7808,11 +7832,11 @@ msgstr "Leihoaren atributuak"
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:99
msgid "Transient For:"
-msgstr ""
+msgstr "Behin-behinekoa honetarako:"
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:114
msgid "Attached To:"
-msgstr ""
+msgstr "Honi erantsia:"
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:235
msgid "Icon File"
@@ -7836,25 +7860,42 @@ msgstr "Titulua:"
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:698
msgid "Client side window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeroaren aldeko leiho-dekorazioa"
#: plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:702
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "Leiho honek titulu-barra pertsonalizatua eduki behar duen ala ez."
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:14
msgid "WebKit Web View"
-msgstr ""
+msgstr "WebKit web ikuspegia"
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:21
msgid "The URL to load in Glade (this property will not be saved)"
-msgstr ""
+msgstr "Glade-n kargatuko den URLa (propietate hau ez da gordeko)"
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
msgid "WebKit Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebKit ezarpenak"
#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:36
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "WebKit2GTK+ trepetak"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Honi buruz"
+
+#~ msgid "Property Class"
+#~ msgstr "Propietate-klasea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereziki %d objektu daudelako ondorengo motarekin ezin daitezkeenak "
+#~ "eraiki: "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " eta "
+#~ msgid "class"
+#~ msgstr "klasea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]