[gnome-shell] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Friulian translation
- Date: Sun, 28 Jul 2019 07:37:23 +0000 (UTC)
commit 85d9f39417729db9b4dd21e5fc9c82dac16e8925
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Jul 28 07:37:16 2019 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 894 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 459 insertions(+), 435 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index dd8f8e82a..e0f8005ff 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 11:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-24 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-28 09:36+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:216
+#: js/extensionPrefs/main.js:208
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensions Shell"
@@ -89,10 +89,28 @@ msgstr ""
"cun la modalitât DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "UUID des estensions di sfuarçâ ae disabilitazion"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"Lis estensions par GNOME Shell a àn une proprietât UUID: cheste clâf e liste "
+"lis estensions che si à di disabilitâ, ancje se cjariadis come part di une "
+"modalitât atuâl. Al è pussibil ancje modificâ cheste liste cun la modalitât "
+"DBus EnableExtension e DisableExtension su org.gnome.Shell. Cheste clâf e à "
+"precedence su la impostazion “enabled-extensions”."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Disabilite lis estensions dal utent"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
@@ -100,11 +118,11 @@ msgstr ""
"Disabilite dutis lis estensions che l'utent al à abilitât cence vê "
"interessât la impostazion “enabled-extension”."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Disabilite la convalide de compatibilitât di version des estensions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -115,11 +133,11 @@ msgstr ""
"nol vignarà plui fat e al cirarà di cjariâ dutis lis estensions ignorant la "
"version che a disin di supuartâ."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Liste di ID di file dal scritori par lis aplicazions preferidis"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -127,28 +145,28 @@ msgstr ""
"Lis aplicazions che a corispuindin a chescj identificadôrs a vignaran "
"mostrâts te aree dai preferîts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr "Viodude seletôr app"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Indiç de viodude cumò selezionade tal seletôr di aplicazions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Storic comants pal dialic dai comants (Alt-F2)"
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Storic pal dialic looking glass"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Mostre simpri l'element “Jes” tal menu dal utent."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -156,13 +174,13 @@ msgstr ""
"Cheste clâf a anule il platâ automatic de vôs di menù “Jes” cuant che si è "
"te modalitât ugnul-utent, ugnule-session."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Specifiche se visâsi la password par montâ i filesystem rimots o cifrâts"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -174,13 +192,13 @@ msgstr ""
"ûs futûr, une casele di selezion “Visasi Password” e sarà presinte. Cheste "
"clâf e stabilìs il valôr predefinît di cheste casele di selezion."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
"Indiche se il dispositîf Bluetooth predefinît al à vût dispositîfs associâts"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -192,11 +210,11 @@ msgstr ""
"predefinît. Chest al vignarà azerât se l'adatatôr predefinît nol à mai vût "
"dispositîfs associâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
msgstr "Abilite la API di introspezion"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
@@ -204,106 +222,98 @@ msgstr ""
"Al abilite une API di D-Bus che e permet la introspezion dal stât de "
"aplicazion de shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi il menù des aplicazions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions”"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Cumbinazion di tascj par vierzi la visuâl “Mostre Aplicazions” inte "
"Panoramiche Ativitâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la panoramiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tast rapit associât par vierzi la visuâl Panoramiche Ativitâts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Associazion tascj par cambiâ la visibilitât de liste des notifichis."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tast rapit associât par meti a fûc la notifiche ative."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Associazion di tascj par meti in pause e ripiâ ducj i tween in esecuzion, "
"par motîfs di debug"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Passe ae aplicazion 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Passe ae aplicazion 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Passe ae aplicazion 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Passe ae aplicazion 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Passe ae aplicazion 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Passe ae aplicazion 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Passe ae aplicazion 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Passe ae aplicazion 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Passe ae aplicazion 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Cuale tastiere doprâ"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limite il seletôr al spazi di lavôr in ûs."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -311,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome lis aplicazions che a àn barcons tal spazi di lavôr curint a "
"son mostrâts tal seletôr. Se no, dutis lis aplicazions a vegnin includudis."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalitât de icone de aplicazion."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -326,7 +336,7 @@ msgstr ""
"barcon), “app-icon-only” (al mostre nome la icone de aplicazion) o "
"“both” (al mostre ducj e doi)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -334,36 +344,36 @@ msgstr ""
"Se vêr, nome i barcons dal spazi di lavôr curint a vegnin mostrâts intal "
"seletôr. Se no, ducj i barcons a vegnin includûts."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Lee il barcon modâl al barcon gjenitôr"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Cheste clâf e sorplante chê in org.gnome.mutter cuant che al è in esecuzion "
"GNOME Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilite la tasseladure sul ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal "
"visôr"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazis di lavôr dome sul visôr principâl"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Tardâ il cambiament dal focus te modalitât mouse fintant che il pontadôr no "
@@ -373,11 +383,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt"
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Alc al è lât stuart"
-#: js/extensionPrefs/main.js:123
+#: js/extensionPrefs/main.js:108
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -387,27 +397,27 @@ msgstr ""
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
"estension."
-#: js/extensionPrefs/main.js:130
+#: js/extensionPrefs/main.js:115
msgid "Technical Details"
msgstr "Detais tecnics"
-#: js/extensionPrefs/main.js:165
+#: js/extensionPrefs/main.js:150
msgid "Copy Error"
msgstr "Copie erôr"
-#: js/extensionPrefs/main.js:185
+#: js/extensionPrefs/main.js:177
msgid "Homepage"
msgstr "Pagjine principâl"
-#: js/extensionPrefs/main.js:186
+#: js/extensionPrefs/main.js:178
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#: js/extensionPrefs/main.js:473
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
-#: js/extensionPrefs/main.js:459
+#: js/extensionPrefs/main.js:483
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -415,24 +425,32 @@ msgstr ""
"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
-#: js/extensionPrefs/main.js:474
+#: js/extensionPrefs/main.js:498
msgid "Browse in Software"
msgstr "Esplore in Software"
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
-#: js/ui/components/networkAgent.js:118 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:431 js/ui/extensionDownloader.js:188
-#: js/ui/shellMountOperation.js:404 js/ui/shellMountOperation.js:413
-#: js/ui/status/network.js:894
+#: js/extensionPrefs/main.js:538
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
+"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
+#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433
msgid "Next"
msgstr "Indenant"
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:408
-#: js/ui/unlockDialog.js:41
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394
+#: js/ui/unlockDialog.js:42
msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche"
@@ -441,20 +459,20 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Jentre"
-#: js/gdm/loginDialog.js:302
+#: js/gdm/loginDialog.js:301
msgid "Choose Session"
msgstr "Selezione Session"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:446
+#: js/gdm/loginDialog.js:445
msgid "Not listed?"
msgstr "No in liste?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:884
+#: js/gdm/loginDialog.js:879
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e., utent o %s)"
@@ -462,16 +480,16 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:244
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282
+#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
msgid "Username: "
msgstr "Non utent: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1227
+#: js/gdm/loginDialog.js:1219
msgid "Login Window"
msgstr "Barcon di acès"
-#: js/gdm/util.js:337
+#: js/gdm/util.js:339
msgid "Authentication error"
msgstr "Erôr di autenticazion"
@@ -480,135 +498,135 @@ msgstr "Erôr di autenticazion"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:477
+#: js/gdm/util.js:474
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passe cul dêt)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:88
+#: js/misc/systemActions.js:89
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Distudâ"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:95
+#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloc schermi"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "lock screen"
msgstr "bloc schermi"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:105
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Jessî"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:105
+#: js/misc/systemActions.js:108
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "jessî;sierâ session;disconeti"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "suspend;sleep"
msgstr "sospindi;polse"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:121
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambi Utent"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:119
+#: js/misc/systemActions.js:124
msgid "switch user"
msgstr "cambiâ utent"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloc orientament"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloc orientament;schermi;rotazion"
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "Comant no cjatât"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impussibil analizâ il comant:"
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Esecuzion di '%s' falide:"
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:177
msgid "Just now"
msgstr "Propite cumò"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minût indaûr"
msgstr[1] "%d minûts indaûr"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ore indaûr"
msgstr[1] "%d oris indaûr"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:185
msgid "Yesterday"
msgstr "Îr"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d zornade indaûr"
msgstr[1] "%d zornadis indaûr"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d setemane indaûr"
msgstr[1] "%d setemanis indaûr"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês indaûr"
msgstr[1] "%d mês indaûr"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:195
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -616,20 +634,20 @@ msgstr[0] "%d an indaûr"
msgstr[1] "%d agns indaûr"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:225
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:231
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Îr, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:237
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -637,7 +655,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
@@ -645,26 +663,26 @@ msgstr "%-d di %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:254
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%I∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:260
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Îr, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:266
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %I∶%M %p"
@@ -672,7 +690,7 @@ msgstr "%A, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
@@ -680,7 +698,7 @@ msgstr "%-d di %B, %I∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d di %B dal %Y, %I∶%M %p"
@@ -701,95 +719,95 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès"
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:365
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès"
-#: js/ui/appDisplay.js:660
+#: js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
-#: js/ui/appDisplay.js:775
+#: js/ui/appDisplay.js:799
msgid "Frequent"
msgstr "Dispès"
-#: js/ui/appDisplay.js:782
+#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "All"
msgstr "Dutis"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:1713 js/ui/panel.js:79
+#: js/ui/appDisplay.js:1761 js/ui/panel.js:78
msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts"
-#: js/ui/appDisplay.js:1732 js/ui/panel.js:86
+#: js/ui/appDisplay.js:1780 js/ui/panel.js:85
msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon"
-#: js/ui/appDisplay.js:1746
+#: js/ui/appDisplay.js:1794
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
-#: js/ui/appDisplay.js:1773 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:1821 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:1779
+#: js/ui/appDisplay.js:1827
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts"
-#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/panel.js:97
+#: js/ui/appDisplay.js:1837 js/ui/panel.js:96
msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais"
-#: js/ui/appFavorites.js:149
+#: js/ui/appFavorites.js:150
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s al è stât zontât tai tiei preferîts."
-#: js/ui/appFavorites.js:183
+#: js/ui/appFavorites.js:184
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
msgid "Sound Settings"
msgstr "Impostazions suns"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
msgid "Headphones"
msgstr "Cufis"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headset"
msgstr "Cufis cun microfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:247
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:246
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:13
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambie sfont…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazions visôr"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:40
+#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -799,43 +817,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -846,7 +864,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:332
+#: js/ui/calendar.js:330
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -859,65 +877,65 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:340
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:399
+#: js/ui/calendar.js:397
msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr"
-#: js/ui/calendar.js:410
+#: js/ui/calendar.js:408
msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês"
-#: js/ui/calendar.js:564
+#: js/ui/calendar.js:558
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:619
+#: js/ui/calendar.js:613
msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:687
+#: js/ui/calendar.js:681
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì"
-#: js/ui/calendar.js:819
+#: js/ui/calendar.js:813
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d di %B"
-#: js/ui/calendar.js:823
+#: js/ui/calendar.js:817
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1046
+#: js/ui/calendar.js:1040
msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche"
-#: js/ui/calendar.js:1049
+#: js/ui/calendar.js:1043
msgid "No Events"
msgstr "Nissun event"
-#: js/ui/calendar.js:1075
+#: js/ui/calendar.js:1069
msgid "Clear"
msgstr "Nete"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nol rispuint."
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:44
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -925,83 +943,83 @@ msgstr ""
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
"jessî dal dut."
-#: js/ui/closeDialog.js:59
+#: js/ui/closeDialog.js:60
msgid "Force Quit"
msgstr "Sfuarce jessude"
-#: js/ui/closeDialog.js:62
+#: js/ui/closeDialog.js:63
msgid "Wait"
msgstr "Spiete"
-#: js/ui/components/automountManager.js:87
+#: js/ui/components/automountManager.js:88
msgid "External drive connected"
msgstr "Dispositîf esterni tacât"
-#: js/ui/components/automountManager.js:99
+#: js/ui/components/automountManager.js:100
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
-#: js/ui/components/automountManager.js:211
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
-#: js/ui/components/automountManager.js:212
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:330
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:257
+#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: js/ui/components/keyring.js:97
+#: js/ui/components/keyring.js:98
msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:113 js/ui/status/network.js:219
-#: js/ui/status/network.js:310 js/ui/status/network.js:897
+#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
msgid "Connect"
msgstr "Conet"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:212 js/ui/components/networkAgent.js:224
-#: js/ui/components/networkAgent.js:247 js/ui/components/networkAgent.js:266
-#: js/ui/components/networkAgent.js:286 js/ui/components/networkAgent.js:296
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:217
+#: js/ui/components/networkAgent.js:220
msgid "Key: "
msgstr "Clâf: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:272
+#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Private key password: "
msgstr "Password di clâf privade: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270
+#: js/ui/components/networkAgent.js:272
msgid "Identity: "
msgstr "Identitât: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Service: "
msgstr "Servizi: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1010,41 +1028,41 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Network name: "
msgstr "Non rêt: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:691
-#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/status/network.js:1670
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt"
@@ -1064,28 +1082,28 @@ msgstr "Autentiche"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:389
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170
msgid "Windows"
msgstr "Barcons"
-#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostre Aplicazions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:390
+#: js/ui/dash.js:391
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1094,7 +1112,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:62
+#: js/ui/dateMenu.js:63
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d di %B dal %Y"
@@ -1102,118 +1120,118 @@ msgstr "%-d di %B dal %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:69
+#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e di %B dal %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:131
+#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Zonte orlois mondiâi…"
-#: js/ui/dateMenu.js:132
+#: js/ui/dateMenu.js:133
msgid "World Clocks"
msgstr "Orlois mondiâi"
-#: js/ui/dateMenu.js:228
+#: js/ui/dateMenu.js:229
msgid "Weather"
msgstr "Timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:311
+#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…"
-#: js/ui/dateMenu.js:319
+#: js/ui/dateMenu.js:320
msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…"
-#: js/ui/dateMenu.js:329
+#: js/ui/dateMenu.js:330
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
-#: js/ui/dateMenu.js:331
+#: js/ui/dateMenu.js:332
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Termine session di %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Termine session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s al jessarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "%s al jessarà in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Tu jessarâs in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Tu jessarâs in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:53
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:60
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instale inzornaments e distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Torne invie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1225,22 +1243,22 @@ msgstr[1] ""
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
"%d seconts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Torne invie e instale"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instale e distude"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
@@ -1248,7 +1266,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:117
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1258,74 +1276,74 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:310
+#: js/ui/endSessionDialog.js:306
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:327
+#: js/ui/endSessionDialog.js:323
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:334
+#: js/ui/endSessionDialog.js:330
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:615
+#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:618
+#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install"
msgstr "Instale"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/extensionDownloader.js:199
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scjariâ e instalâ '%s' da extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s al desidere inibî lis scurtis"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
msgid "Deny"
msgstr "Dinee"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Pemet"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tascj lents ativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tascj lents disativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1333,15 +1351,15 @@ msgstr ""
"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe "
"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Tascj tacadiçs ativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Tascj tacadiçs disativâts"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1350,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
"lavorâ de tastiere."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1360,102 +1378,102 @@ msgstr ""
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
"di lavorâ de tastiere."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:1274
msgid "Turn On"
msgstr "Impie"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:311
-#: js/ui/status/network.js:1269 js/ui/status/network.js:1381
-#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
-#: js/ui/status/rfkill.js:106
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
+#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
+#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
+#: js/ui/status/rfkill.js:107
msgid "Turn Off"
msgstr "Distude"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât"
-#: js/ui/keyboard.js:200
+#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
-#: js/ui/lookingGlass.js:615
+#: js/ui/lookingGlass.js:621
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nissune estension instalade"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:669
+#: js/ui/lookingGlass.js:676
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
-#: js/ui/lookingGlass.js:675
+#: js/ui/lookingGlass.js:682
msgid "Hide Errors"
msgstr "Tapone Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
+#: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostre Erôrs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:688
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
+#: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:693
+#: js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
-#: js/ui/lookingGlass.js:695
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Out of date"
msgstr "No inzornât"
-#: js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Downloading"
msgstr "Daur a scjamâ"
-#: js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "View Source"
msgstr "Viôt sorzint"
-#: js/ui/lookingGlass.js:730
+#: js/ui/lookingGlass.js:736
msgid "Web Page"
msgstr "Pagjine Web"
-#: js/ui/messageTray.js:1479
+#: js/ui/messageTray.js:1480
msgid "System Information"
msgstr "Informazion di sisteme"
-#: js/ui/mpris.js:177
+#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artist no cognossût"
-#: js/ui/mpris.js:178
+#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown title"
msgstr "Titul no cognossût"
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
+#: js/ui/osdWindow.js:23 js/ui/status/volume.js:198
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: js/ui/overview.js:73
+#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Anule"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:100
+#: js/ui/overview.js:101
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
@@ -1463,116 +1481,116 @@ msgstr "Panoramiche"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:226
+#: js/ui/overview.js:227
msgid "Type to search…"
msgstr "Scrîf par cirî…"
-#: js/ui/padOsd.js:92
+#: js/ui/padOsd.js:93
msgid "New shortcut…"
msgstr "Gnove scurte…"
-#: js/ui/padOsd.js:141
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicazion definide"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostre jutori a schermi"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambie visôr"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assegne batidure"
-#: js/ui/padOsd.js:209
+#: js/ui/padOsd.js:210
msgid "Done"
msgstr "Fat"
-#: js/ui/padOsd.js:721
+#: js/ui/padOsd.js:728
msgid "Edit…"
msgstr "Modifiche…"
# masculin o feminin
-#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
+#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: js/ui/padOsd.js:822
+#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Frache un boton par configurâ"
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Frache Esc par jessî"
-#: js/ui/padOsd.js:826
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Frache un tast par jessî"
-#: js/ui/panel.js:113
+#: js/ui/panel.js:112
msgid "Quit"
msgstr "Jes"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:468
+#: js/ui/panel.js:429
msgid "Activities"
msgstr "Ativitâts"
-#: js/ui/panel.js:743
+#: js/ui/panel.js:702
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sisteme"
-#: js/ui/panel.js:862
+#: js/ui/panel.js:821
msgid "Top Bar"
msgstr "Sbare parsore"
-#: js/ui/runDialog.js:65
+#: js/ui/runDialog.js:59
msgid "Enter a Command"
msgstr "Scrîf un comant"
-#: js/ui/runDialog.js:105 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Siere"
# torne invie o torne tache
-#: js/ui/runDialog.js:267
+#: js/ui/runDialog.js:260
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Il tornâ a tacâ nol è disponibil in Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:272
+#: js/ui/runDialog.js:265
msgid "Restarting…"
msgstr "Daûr a tornâ a inviâ…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:77
+#: js/ui/screenShield.js:75
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d di %B"
-#: js/ui/screenShield.js:133
+#: js/ui/screenShield.js:131
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d gnûf messaç"
msgstr[1] "%d gnûfs messaçs"
-#: js/ui/screenShield.js:135
+#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d gnove notifiche"
msgstr[1] "%d gnovis modifichis"
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
+#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269
msgid "Lock"
msgstr "Bloche"
-#: js/ui/screenShield.js:713
+#: js/ui/screenShield.js:710
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
@@ -1583,60 +1601,60 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
+#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ"
-#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
-#: js/ui/search.js:638
+#: js/ui/search.js:639
msgid "Searching…"
msgstr "Daûr a cirî…"
-#: js/ui/search.js:640
+#: js/ui/search.js:641
msgid "No results."
msgstr "Nissun risultât."
# o ancjemò %d
-#: js/ui/search.js:764
+#: js/ui/search.js:765
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d altri"
msgstr[1] "%d altris"
-#: js/ui/shellEntry.js:19
+#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
-#: js/ui/shellEntry.js:24
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Tache"
-#: js/ui/shellEntry.js:90
+#: js/ui/shellEntry.js:91
msgid "Show Text"
msgstr "Mostre Test"
-#: js/ui/shellEntry.js:92
+#: js/ui/shellEntry.js:93
msgid "Hide Text"
msgstr "Plate Test"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:318
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum platât"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:321
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum di sisteme Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:324
+#: js/ui/shellMountOperation.js:310
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Al dopre i File-clâf"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:330
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1644,109 +1662,109 @@ msgstr ""
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
"utilitât <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:337
+#: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number"
msgstr "Numar PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:355
+#: js/ui/shellMountOperation.js:341
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:366
+#: js/ui/shellMountOperation.js:352
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382
msgid "Remember Password"
msgstr "Visâsi Password"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:418
+#: js/ui/shellMountOperation.js:404
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Vierç %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:490
+#: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impussibil inviâ %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:492
+#: js/ui/shellMountOperation.js:478
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilitât"
-#: js/ui/status/accessibility.js:50
+#: js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandiment"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Reader"
msgstr "Letôr schermi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:61
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastiere a Visôr"
-#: js/ui/status/accessibility.js:65
+#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Avertencis Visuâi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Tascj tacadiçs"
-#: js/ui/status/accessibility.js:71
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Slow Keys"
msgstr "Tascj Lents"
-#: js/ui/status/accessibility.js:74
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tascj che si sbalcin"
-#: js/ui/status/accessibility.js:77
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse di tastiere"
-#: js/ui/status/accessibility.js:135
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrast elevât"
-#: js/ui/status/accessibility.js:177
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Test Larc"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:38
+#: js/ui/status/bluetooth.js:39
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:586
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazions Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d tacât"
msgstr[1] "%d tacâts"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: js/ui/status/bluetooth.js:130
msgid "Off"
msgstr "Distudât"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
msgid "On"
msgstr "Impiât"
-#: js/ui/status/brightness.js:36
+#: js/ui/status/brightness.js:37
msgid "Brightness"
msgstr "Luminositât"
@@ -1770,11 +1788,11 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse"
-#: js/ui/status/keyboard.js:813
+#: js/ui/status/keyboard.js:814
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere"
-#: js/ui/status/keyboard.js:835
+#: js/ui/status/keyboard.js:836
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
@@ -1814,18 +1832,18 @@ msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
"privacy."
-#: js/ui/status/network.js:66
+#: js/ui/status/network.js:67
msgid "<unknown>"
msgstr "<no cognossût>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:417 js/ui/status/network.js:1298
+#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s distudât"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:420
+#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s tacât"
@@ -1833,279 +1851,279 @@ msgstr "%s tacât"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:425
+#: js/ui/status/network.js:429
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no ministrât"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:428
+#: js/ui/status/network.js:432
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s daûr a disconeti"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:435 js/ui/status/network.js:1290
+#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s in conession"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:438
+#: js/ui/status/network.js:442
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s al à dibisugne di autenticazion"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
+#: js/ui/status/network.js:450
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Al mancje il firmware par %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:450
+#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponibil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:453
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Conession falide su %s"
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:469
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazions rêt vie fîl"
-#: js/ui/status/network.js:507
+#: js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazions bande largje mobil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:554 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s disabilitât vie hardware"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:558
+#: js/ui/status/network.js:563
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s disabilitât"
-#: js/ui/status/network.js:598
+#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conet a internet"
-#: js/ui/status/network.js:792
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modalitât avion piade"
-#: js/ui/status/network.js:793
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Il Wi-Fi al è disabilitât cuant che la modalitât avion e je impiade."
-#: js/ui/status/network.js:794
+#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Distude modalitât avion"
-#: js/ui/status/network.js:803
+#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Il Wi-Fi al è distudât"
-#: js/ui/status/network.js:804
+#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Il Wi-Fi al scugne jessi impiât par podêsi tacâ a une rêt."
-#: js/ui/status/network.js:805
+#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Impie il Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rêts Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:832
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Select a network"
msgstr "Selezione une rêt"
-#: js/ui/status/network.js:861
+#: js/ui/status/network.js:866
msgid "No Networks"
msgstr "Nissune rêt"
-#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Dopre interutôr fisic par distudâ"
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1163
msgid "Select Network"
msgstr "Selezione rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1164
+#: js/ui/status/network.js:1169
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazions Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1286
+#: js/ui/status/network.js:1291
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s atîf"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1301
+#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s distacât"
-#: js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:1403
msgid "connecting…"
msgstr "daûr a coneti…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1401
+#: js/ui/status/network.js:1406
msgid "authentication required"
msgstr "autenticazion necessarie"
-#: js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:1408
msgid "connection failed"
msgstr "conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1453
+#: js/ui/status/network.js:1458
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazions VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1470
+#: js/ui/status/network.js:1475
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1480
+#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN distudât"
-#: js/ui/status/network.js:1541 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazions rêt"
-#: js/ui/status/network.js:1570
+#: js/ui/status/network.js:1575
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conession cablade"
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
-#: js/ui/status/network.js:1574
+#: js/ui/status/network.js:1579
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
-#: js/ui/status/network.js:1578
+#: js/ui/status/network.js:1583
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s conession modem"
msgstr[1] "%s conessions modem"
-#: js/ui/status/network.js:1711
+#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "Connection failed"
msgstr "Conession falide"
-#: js/ui/status/network.js:1712
+#: js/ui/status/network.js:1717
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
-#: js/ui/status/nightLight.js:60
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Lûs noturne disabilitade"
-#: js/ui/status/nightLight.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light On"
msgstr "Lûs noturne impiade"
-#: js/ui/status/nightLight.js:62
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Resume"
msgstr "Ripie"
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Disabilite fintremai doman"
-#: js/ui/status/power.js:45
+#: js/ui/status/power.js:46
msgid "Power Settings"
msgstr "Impostazions di alimentazion"
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:62
msgid "Fully Charged"
msgstr "Cjarie"
-#: js/ui/status/power.js:67
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Not Charging"
msgstr "Nol sta cjariant"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
+#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
msgid "Estimating…"
msgstr "In stime…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:84
+#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "A restin %d∶%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:90
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d par jessi plene (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
+#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Il schermi al è condividût"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Distude"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:77
+#: js/ui/status/rfkill.js:78
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modalitât Avion ative"
-#: js/ui/status/system.js:203
+#: js/ui/status/system.js:201
msgid "Switch User"
msgstr "Cambie Utent"
-#: js/ui/status/system.js:215
+#: js/ui/status/system.js:213
msgid "Log Out"
msgstr "Jes"
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:225
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazions account"
-#: js/ui/status/system.js:256
+#: js/ui/status/system.js:254
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloc Orientament"
-#: js/ui/status/system.js:282
+#: js/ui/status/system.js:280
msgid "Suspend"
msgstr "Sospindi"
-#: js/ui/status/system.js:292
+#: js/ui/status/system.js:290
msgid "Power Off"
msgstr "Distude"
@@ -2145,75 +2163,75 @@ msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:133
+#: js/ui/status/volume.js:132
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificât"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:16
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Sdopleâ"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "Unìs schermis"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "Dome esterni"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "Dome incorporât"
-#: js/ui/unlockDialog.js:49
+#: js/ui/unlockDialog.js:50
msgid "Log in as another user"
msgstr "Jentre come altri utent"
-#: js/ui/unlockDialog.js:66
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon"
-#: js/ui/viewSelector.js:173
+#: js/ui/viewSelector.js:174
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
-#: js/ui/viewSelector.js:177
+#: js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” al è pront"
-#: js/ui/windowManager.js:54
+#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:66
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions"
-#: js/ui/windowManager.js:69
+#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis"
-#: js/ui/windowManager.js:87
+#: js/ui/windowManager.js:88
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2229,67 +2247,67 @@ msgstr[1] ""
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:26
+#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Minimize"
-#: js/ui/windowMenu.js:33
+#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjave slargjament"
-#: js/ui/windowMenu.js:37
+#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr "Slargje"
-#: js/ui/windowMenu.js:44
+#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "Sposte"
-#: js/ui/windowMenu.js:50
+#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensione"
-#: js/ui/windowMenu.js:57
+#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Môf la sbare dal titul a schermi"
-#: js/ui/windowMenu.js:62
+#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr "Simpri Denant"
-#: js/ui/windowMenu.js:81
+#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Simpri sul spazi di lavôr visibil"
-#: js/ui/windowMenu.js:95
+#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a çampe"
-#: js/ui/windowMenu.js:101
+#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr a drete"
-#: js/ui/windowMenu.js:107
+#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Parsore"
-#: js/ui/windowMenu.js:113
+#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Sposte tal spazi di lavôr Disot"
-#: js/ui/windowMenu.js:131
+#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Sposte tal visôr parsore"
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Sposte tal visôr disot"
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Sposte tal visôr a çampe"
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Sposte tal visôr a drete"
@@ -2297,19 +2315,19 @@ msgstr "Sposte tal visôr a drete"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari di Evolution"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:464
msgid "Print version"
msgstr "Stampe version"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:470
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:476
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès"
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:482
msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
@@ -2357,6 +2375,12 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme"
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "Cuale tastiere doprâ"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "Il stamp di tastiere di doprâ."
+
#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]