[gnome-games] Update Catalan translation



commit f971bb2a484401b4af97ee0d77da1377349b9af9
Author: Pere Orga <pere orga cat>
Date:   Sun Jul 28 06:58:12 2019 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 952 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 611 insertions(+), 341 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d149b6f8..ad104f93 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,27 +7,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-29 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-30 22:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-28 01:48+0200\n"
 "Last-Translator: Pere Orga <pere orga cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <gnome llistes softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Games.desktop.in:3
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:7 data/ui/display-header-bar.ui:7
-#: src/ui/application.vala:24
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../Documents/gnome\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gnome-tm.po\n"
+
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:47
+#: data/ui/display-header-bar.ui:11 src/ui/application.vala:25
+#: src/ui/collection-header-bar.vala:87
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Llançador de jocs simple per al GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -37,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "de videojocs i triar i jugar fàcilment a un joc. El seu objectiu és fer per "
 "als jocs el que l'aplicació Música ja fa per la vostra biblioteca musical."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -47,45 +50,44 @@ msgstr ""
 "jugar a videojocs, i no necessiteu característiques avançades com eines de "
 "«speedrunning» o de desenvolupament de videojocs."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Features:"
 msgstr "Característiques:"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr "Mostra els jocs instal·lats, els jocs del Steam, els fitxers ROM…"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Cerca-ho a la col·lecció"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Play your games"
 msgstr "Jugueu als jocs"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Continueu la partida on la vau deixar"
 
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:115
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
 msgstr "Reproductor de videojocs"
 
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Visualitzeu i jugueu a la col·lecció de videojocs"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "joc;videojoc;vídeo joc;reproductor;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.Games"
-msgstr "org.gnome.Games"
-
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:44
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:49
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -98,9 +100,6 @@ msgid "Video filter"
 msgstr "Filtre de vídeo"
 
 #: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
-#| msgid ""
-#| "Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
-#| "pixels), “sharp” (blocky pixels)."
 msgid ""
 "Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
 "pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
@@ -124,133 +123,176 @@ msgstr "Mida de la finestra"
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:59
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Nucli preferit"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"El nucli Libretro preferit per a executar jocs. Es pot utilitzar un nucli "
+"diferent si al nucli preferit li falta el microprogramari."
+
+#: data/ui/collection-box.ui:59 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
+msgid "Platforms"
+msgstr "Plataformes"
+
+#: data/ui/collection-box.ui:82
 msgid "Loading"
 msgstr "S'està carregant"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:19
-#| msgid "Invalid game file: “%s”."
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:22
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Afegeix els fitxers del joc…"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:38
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:41
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:67
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:91 data/ui/collection-header-bar.ui:148
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:94 data/ui/preferences-window.ui:6
-#: data/ui/preferences-window.ui:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:25
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:54
+msgid "Back"
+msgstr "Enrere"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:110 data/ui/shortcuts-window.ui:10
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferències"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:118
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Dreceres"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:126
-#| msgid "_About"
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:21 data/ui/gamepad-configurer.ui:77
-#: data/ui/keyboard-configurer.ui:77
-msgid "Back"
-msgstr "Enrere"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Quant al Jocs"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:70
+#: data/ui/display-header-bar.ui:76
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaura"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:36
+#: data/ui/dummy-display.ui:37
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Això és una pantalla de prova"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:51
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Si veieu això, això és una errada."
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:64
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Contacteu amb els desenvolupadors."
+#: data/ui/dummy-display.ui:53
+msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+msgstr ""
+"Si veieu això, això és una errada. Si us plau, contacteu amb els "
+"desenvolupadors."
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:38
+#: data/ui/empty-collection.ui:29
 msgid "No games found"
 msgstr "No s'ha trobat cap joc"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:58
+#: data/ui/empty-collection.ui:44
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Instal·leu jocs o afegiu diccionaris que continguin jocs a les vostres fonts "
 "de cerca."
 
-#: data/ui/gamepad-configurer.ui:40
-#| msgid "Reset"
-msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Comandaments"
 
-#: data/ui/gamepad-configurer.ui:53 data/ui/keyboard-configurer.ui:53
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Teclat"
 
-#: data/ui/gamepad-configurer.ui:95 data/ui/keyboard-configurer.ui:95
-#: data/ui/quit-dialog.ui:15 data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
-#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: data/ui/media-menu-button.ui:13
+msgid "Media"
+msgstr "Elements multimèdia"
 
-#: data/ui/gamepad-mapper.ui:22 data/ui/keyboard-mapper.ui:22
-msgid "Skip"
-msgstr "Omet"
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+msgid ""
+"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be backed up."
+msgstr ""
+"Feu una còpia de seguretat de les partides desades. Això es pot utilitzar "
+"per moure les dades a un altre dispositiu o per restaurar-ho més tard. No es "
+"pot fer còpia de seguretat en els jocs d'escriptori, Steam i LÖVE."
 
-#: data/ui/keyboard-configurer.ui:40
-#| msgid "Reset"
-msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
+msgid "Back up save data"
+msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades desades"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:11
-msgid "Media"
-msgstr "Elements multimèdia"
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+msgid "_Back Up"
+msgstr "_Fes una còpia de seguretat"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+msgid ""
+"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Restaureu les dades desades dels jocs a partir d'una còpia de seguretat "
+"existent. Aquesta acció substituirà les dades desades existents i no es pot "
+"desfer."
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:57
-#| msgid "Games"
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
+msgid "Restore save data"
+msgstr "Restaura les dades desades"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaura"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Comandaments"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:92
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:89
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclat"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:112 data/ui/preferences-window.ui:85
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controladors"
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
 
-#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:42
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
 
-#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:50 data/ui/preferences-window.ui:94
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
+msgid "Skip"
+msgstr "Omet"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:55 data/ui/preferences-window.ui:76
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
@@ -281,15 +323,13 @@ msgid "Factory reset mapping for this controller?"
 msgstr "Voleu restablir les associacions de fàbrica d'aquest controlador?"
 
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
-#| msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgid "Your mapping will be lost."
 msgstr "Les associacions es perdran."
 
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "Restableix"
 
 #: data/ui/resume-dialog.ui:9
 msgid "Resume last game?"
@@ -304,106 +344,223 @@ msgid "Resume"
 msgstr "Continua"
 
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
-#| msgid "Resuming failed. Do you want to to restart the game?"
 msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "No s'ha pogut continuar la partida. Voleu reiniciar el joc?"
 
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
-#| msgid "Quit"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:75
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:28 data/ui/shortcuts-window.ui:212
 msgid "Collection"
 msgstr "Col·lecció"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
-#| msgid "Search"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
-#| msgid "Games"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:41 data/ui/shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navega"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Pal analògic esquerra"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "Pad direccional"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Seleccioneu la vista"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:65 data/ui/shortcuts-window.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Inicia el joc"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Botó Start"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:74 data/ui/shortcuts-window.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "Botó Acció inferior"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:81
 msgid "In Game"
 msgstr "En joc"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:45
-#| msgid "Fullscreen"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Commuta el mode de pantalla completa"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:52
-#| msgid "Fullscreen"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
-#| msgid "Search in your games collection"
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:100 data/ui/shortcuts-window.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Torna a la col·lecció"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:71
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Botó Inici"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:125
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Botó Acció dret"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:140
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Disposició de la pantalla"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:152 data/ui/shortcuts-window.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Cara a cara"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "De baix cap a la dreta"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "De baix cap a l'esquerra"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Una sola pantalla"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:176
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Commutació de la pantalla"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Mostra la pantalla superior"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:188
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Mostra la pantalla inferior"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Commuta la pantalla"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Premeu analògic dret"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:208
 msgid "Cheats"
 msgstr "Trucs"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
-msgstr "Contribueix"
+msgstr "Contribuïu-hi"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "L'ordre «%s» no és vàlida."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer llistat del Tracker: «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'entrada d'escriptori «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
 #, c-format
-#| msgid "File “%s” doesn’t exist."
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "No s'hauria de mostrar «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
 #, c-format
-#| msgid "“%s” is blacklisted."
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "«%s» està ocult."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "«%s» ha posat a la llista negra la categoria «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "«%s» ha posat a la llista negra l'executable «%s»."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "«%s» està a la llista negra."
@@ -412,23 +569,98 @@ msgstr "«%s» està a la llista negra."
 msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Dreamcast."
 
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
 #: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
 msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Game Cube."
 
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
 #: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
 #, c-format
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Això no representa un paquet del LÖVE vàlid: «%s»."
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
 #, c-format
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "L'identificador del joc del MAME «%s» no és vàlid per «%s»."
 
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:11
+msgid "Screen layout"
+msgstr "Disposició de la pantalla"
+
+#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:12
+msgid ""
+"Screen layout for Nintendo DS games. Allowed values are: “top/bottom”, “left/"
+"right”, “right/left” and “quick switch”."
+msgstr ""
+"Disposició de la pantalla per a jocs de la Nintendo DS. Els valors permesos "
+"són: \"superior/inferior\", \"esquerra/dreta\", \"dreta/esquerra\" i "
+"“commutació ràpida”."
+
+#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:16
+msgid "View bottom screen"
+msgstr "Visualitza la pantalla inferior"
+
+#: plugins/nintendo-ds/data/org.gnome.Games.plugins.nintendo-ds.gschema.xml:17
+msgid "Whether to view top or bottom screen in quick switch mode."
+msgstr ""
+"Si voleu veure la pantalla superior o inferior en el mode de commutació "
+"ràpida."
+
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Canvia la pantalla"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:104
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:108
+msgid "Side by side"
+msgstr "Cara a cara"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:111
+msgid "Single screen"
+msgstr "Una sola pantalla"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:114
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:13
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:120
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "De baix a la dreta"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout-switcher.vala:123
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "De baix a l'esquerra"
+
 #: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
-#| msgid "No game title found for disc ID “%s”."
 msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
 msgstr "«%s» no és un disc de la PlayStation."
 
@@ -439,25 +671,39 @@ msgstr ""
 "La capçalera de la PlayStation no és vàlida: no s'ha trobat l'identificador "
 "del disc a «%s»."
 
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
 #: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
 msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Mega Drive/32X/Mega CD/Sega Pico."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Mega-CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Mega-CD 32X"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:115
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:98
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "El fitxer «%s» no té una pista."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:121
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:104
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "El fitxer «%s» no té un format de fitxer binari vàlid."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:124
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:107
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "El fitxer «%s» no té un mode de pista vàlid per la pista %d."
@@ -466,12 +712,20 @@ msgstr "El fitxer «%s» no té un mode de pista vàlid per la pista %d."
 msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Sega Saturn."
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:111
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "El fitxer «%s» no té un fitxer binari vàlid de la Sega Saturn."
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:84
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'appid del Steam del manifest «%s»."
@@ -497,29 +751,30 @@ msgstr "S'ha trobat el símbol inesperat «}»."
 msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del registre del Steam."
 
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "PC Engine CD-ROM² System"
+
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
 msgid "The file is too short."
 msgstr "El fitxer és massa curt."
 
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
 #, c-format
-#| msgid "Invalid Wii header size: %s"
 msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
 msgstr "La mida de la capçalera del fitxer ROM de Virtual Boy no és vàlid: %s"
 
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
-#| msgid "Invalid Wii header size: %s"
 msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
 msgstr "La mida de la capçalera del fitxer ROM de Virtual Boy no és vàlid."
 
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
-#| msgid "The file doesn’t have a Wii header."
 msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de fitxer ROM de Virtual Boy."
 
 #: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
 #, c-format
-#| msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgid "Couldn’t get file size: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fitxer: %s"
 
@@ -529,6 +784,10 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fitxer: %s"
 msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer: %s"
 
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
 #: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
 #, c-format
 msgid "Invalid Wii header size: %s"
@@ -538,11 +797,15 @@ msgstr "La mida de la capçalera de la Wii no és vàlida: %s"
 msgid "The file doesn’t have a Wii header."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Wii."
 
-#: src/command/command-runner.vala:33
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
+
+#: src/command/command-runner.vala:39
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "El fitxer no té una capçalera de la Wii."
 
-#: src/command/command-runner.vala:64
+#: src/command/command-runner.vala:69
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: Ha fallat l'execució."
@@ -589,38 +852,39 @@ msgstr ""
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "No s'ha trobat el disc per l'identificador del disc «%s»."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/grilo/grilo-players.vala:40
+msgid "Single-player"
+msgstr "Un jugador"
+
+#: src/grilo/grilo-players.vala:42
+msgid "Multi-player"
+msgstr "Multijugador"
+
+#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr ""
 "No s'ha trobat cap mòdul per la plataforma «%s» i els tipus MIME [ «%s» ]."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:23 src/retro/retro-core-source.vala:37
 msgid "”, “"
 msgstr "«, »"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:79
+#: src/retro/retro-core-source.vala:64
 #, c-format
-#| msgid "This games requires the %s firmware file to run."
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Aquest joc requereix el fitxer de microprogramari %s per executar-se."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:96
+#: src/retro/retro-core-source.vala:81
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This games requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to "
-#| "run."
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
 msgstr ""
 "Aquest joc requereix el fitxer de microprogramari %s amb l'empremta MD5 %s "
 "per executar-se."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:102
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This games requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s "
-#| "to run."
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
 "run."
@@ -628,251 +892,172 @@ msgstr ""
 "Aquest joc requereix el fitxer de microprogramari %s amb l'empremta SHA-512 "
 "%s per executar-se."
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:7
+#: src/retro/retro-runner.vala:233
+#, c-format
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "No s'ha trobat el mòdul per «%s»."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:546
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Plataforma desconeguda"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:589
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"El sistema «%s» encara no està suportat, però el suport complet està "
+"planificat."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:591
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"El sistema encara no està suportat, però el suport complet està planificat."
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:9
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
 msgid "Atari 2600"
 msgstr "Atari 2600"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:11
-msgid "Atari 5200"
-msgstr "Atari 5200"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:13
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
 msgid "Atari 7800"
 msgstr "Atari 7800"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:15
-#| msgid "Atari 2600"
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
 msgid "Atari Lynx"
 msgstr "Atari Lynx"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:17
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
 msgid "DOOM"
 msgstr "DOOM"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:19
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
 #. translators: only released in eastern Asia
-#: src/retro/retro-platform.vala:22
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
 msgid "Famicom Disk System"
 msgstr "Famicom Disk System"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:24
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
 msgid "Game Boy"
 msgstr "Game Boy"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:26
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
 msgid "Game Boy Color"
 msgstr "Game Boy Color"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:28
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
 msgid "Game Boy Advance"
 msgstr "Game Boy Advance"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:30
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:32
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
 msgid "Game Gear"
 msgstr "Game Gear"
 
-#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: src/retro/retro-platform.vala:35
-msgid "MAME"
-msgstr "MAME"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:37
-msgid "MS-DOS"
-msgstr "MS-DOS"
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:39
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
 msgid "Neo Geo Pocket"
 msgstr "Neo Geo Pocket"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:41
-#| msgid "Neo Geo Pocket"
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
 msgid "Neo Geo Pocket Color"
 msgstr "Neo Geo Pocket Color"
 
 #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-platform.vala:44
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:42
 msgid "Nintendo Entertainment System"
-msgstr "Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Nintendo (NES)"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:46
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
 msgid "Nintendo 64"
 msgstr "Nintendo 64"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:48
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:50
-msgid "Nintendo 3DS"
-msgstr "Nintendo 3DS"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:52
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:54
-msgid "PlayStation 2"
-msgstr "PlayStation 2"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:56
-msgid "PlayStation 3"
-msgstr "PlayStation 3"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:58
-msgid "PlayStation 4"
-msgstr "PlayStation 4"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:60
-msgid "PlayStation Portable"
-msgstr "PlayStation Portable"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:62
-msgid "PlayStation Vita"
-msgstr "PlayStation Vita"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: src/retro/retro-platform.vala:65
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:47
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Mega Drive 32X"
 
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: src/retro/retro-platform.vala:68
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Mega-CD"
-
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: src/retro/retro-platform.vala:71
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Mega-CD 32X"
-
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: src/retro/retro-platform.vala:74
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:50
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Mega Drive"
 
-#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: src/retro/retro-platform.vala:77
-msgid "Sega Master System"
-msgstr "Sega Master System"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:79
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:81
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:83
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: src/retro/retro-platform.vala:86
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:57
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
-msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
+msgstr "Super Nintendo (SNES)"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-platform.vala:89
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:60
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "PC Engine"
 
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: src/retro/retro-platform.vala:92
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "PC Engine CD-ROM² System"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:94
-msgid "Virtual Boy"
-msgstr "Virtual Boy"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:96
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:98
-msgid "Wii U"
-msgstr "Wii U"
-
-#: src/retro/retro-platform.vala:100
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:102
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: src/retro/retro-platform.vala:104
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:239
-#, c-format
-#| msgid "No disc found for disc ID “%s”."
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "No s'ha trobat el mòdul per «%s»."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:590
-#, c-format
-msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr ""
-"El sistema «%s» encara no està suportat, però el suport complet està "
-"planificat."
-
-#: src/retro/retro-runner.vala:593
-msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr ""
-"El sistema encara no està suportat, però el suport complet està planificat."
-
-#: src/ui/application.vala:148
+#: src/ui/application.vala:171
 msgid "Select game files"
 msgstr "Selecciona els fitxers del joc"
 
-#: src/ui/application.vala:149
+#: src/ui/application.vala:172 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: src/ui/application.vala:173
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: src/ui/application.vala:149
-#| msgid "Cancel"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
+#: src/ui/application.vala:213
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "S'ha produït un error inesperat quan s'intentava executar %s"
 
-#: src/ui/application.vala:356
+#: src/ui/application.vala:396
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Jocs del GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:358
+#: src/ui/application.vala:398
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Un reproductor de videojocs per al GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:362
+#: src/ui/application.vala:402
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Més informació sobre el Jocs del GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:369
+#: src/ui/application.vala:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pere Orga <pere orga cat>"
 
-#: src/ui/application-window.vala:306
-#| msgid "An unexpected error occured."
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "S'ha produït un error inesperat."
-
-#: src/ui/application-window.vala:555 src/ui/application-window.vala:572
+#: src/ui/application-window.vala:273 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "S'està jugant a un joc"
 
+#: src/ui/display-view.vala:242
+msgid "An unexpected error occurred."
+msgstr "S'ha produït un error inesperat."
+
 #: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -882,60 +1067,87 @@ msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar «%s»"
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Vaja! No s'ha pogut executar el joc"
 
-#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/gamepad-configurer.vala:78
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "S'està provant %s"
-
-#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/gamepad-configurer.vala:92
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "S'està configurant %s"
-
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:126
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Premeu un botó adequat al vostre comandament"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:131
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Moveu l'eix esquerra/dreta al vostre comandament"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Moveu l'eix amunt/avall al vostre comandament"
 
-#: src/ui/keyboard-configurer.vala:67
-msgid "Testing Keyboard"
-msgstr "S'està provant el teclat"
-
-#: src/ui/keyboard-configurer.vala:80
-msgid "Configuring Keyboard"
-msgstr "S'està configurant el teclat"
-
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Premeu una tecla adequada al vostre teclat"
 
-#: src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-menu-button.vala:50
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Suport %d"
 
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
+msgid "Back Up & Restore"
+msgstr "Còpia de seguretat i restauració"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
+#, c-format
+msgid "Couldn’t restore: %s"
+msgstr "No s'ha pogut restaurar: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t back up: %s"
+msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controladors"
+
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:50
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:57
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
 #. same as video-filters in gschema
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suau"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
 msgid "Sharp"
 msgstr "Afilat"
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:22
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:36
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:78
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "S'està provant %s"
+
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:89
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "S'està configurant %s"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:68
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "S'està provant el teclat"
+
+#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:78
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "S'està configurant el teclat"
+
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -991,6 +1203,64 @@ msgstr "%s:%lu: Final inesperat de la línia, s'esperava un token."
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: Token inesperat %s, s'esperava el final de la línia."
 
+#: src/utils/file-operations.vala:26
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Error: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:78
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Error escrivint “%s”: %s (%d)"
+
+#~ msgid "org.gnome.Games"
+#~ msgstr "org.gnome.Games"
+
+#~| msgid "_About"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "Please contact the developers."
+#~ msgstr "Contacteu amb els desenvolupadors."
+
+#~| msgid "Reset"
+#~ msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reinicia"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Connectors"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensions"
+
+#~ msgid "Atari 5200"
+#~ msgstr "Atari 5200"
+
+#~ msgid "MAME"
+#~ msgstr "MAME"
+
+#~ msgid "Nintendo 3DS"
+#~ msgstr "Nintendo 3DS"
+
+#~ msgid "PlayStation 2"
+#~ msgstr "PlayStation 2"
+
+#~ msgid "PlayStation 3"
+#~ msgstr "PlayStation 3"
+
+#~ msgid "PlayStation 4"
+#~ msgstr "PlayStation 4"
+
+#~ msgid "PlayStation Portable"
+#~ msgstr "PlayStation Portable"
+
+#~ msgid "PlayStation Vita"
+#~ msgstr "PlayStation Vita"
+
+#~ msgid "Wii U"
+#~ msgstr "Wii U"
+
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_Preferències"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]