[gitg/gnome-3-32] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg/gnome-3-32] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 25 Jul 2019 23:21:05 +0000 (UTC)
commit 9da67d9f4f7ce76e1a8029b914c7dc491200338f
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Jul 25 23:20:52 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 26c03bd8..988e6575 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-23 11:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-23 10:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-25 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-25 20:20-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,7 +31,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Não foi possível analisar XML a partir do fluxo"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
+#: gitg/gitg.vala:39 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
+msgid "gitg"
+msgstr "gitg"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
+msgid "Graphical user interface for git"
+msgstr "Interface gráfica de usuário para git"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
@@ -43,51 +52,47 @@ msgstr ""
"repositórios git. Além da visualização, o gitg também fornece diversos "
"utilitários para gerenciar seu repositório e fazer commit do seu trabalho."
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:14
-msgid "Goals"
-msgstr "Finalidades"
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
+#| msgid "Goals"
+msgid "Goals:"
+msgstr "Objetivos:"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:16
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
msgid "Browse local git repositories"
msgstr "Navegar repositórios git locais"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
msgid "Clone local and remote git repositories"
msgstr "Clonar repositórios gits locais e remotos"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:18
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
msgid "Commit files"
msgstr "Fazer commits de arquivos"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
msgid "Retrieve patch from a commit"
msgstr "Obter um patch de um commit"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:29
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
msgid "Browse repository history"
msgstr "Navegar o histórico do repositório"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:33
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
msgid "Staging area to compose your commit"
msgstr "Área de preparação para compor seu commit"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:37
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
msgid "Commit staged changes"
msgstr "Fazer commit alterações preparadas (stage)"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:41
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Visão geral de repositórios recentemente usados"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:66
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
-#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3 gitg/gitg.vala:39
-#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
-msgid "gitg"
-msgstr "gitg"
-
#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Navegador de repositórios Git"
@@ -1124,19 +1129,16 @@ msgstr "Push para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
#, c-format
-#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch to %s"
msgstr "Push branch para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
#, c-format
-#| msgid "Fetching from %s"
msgid "Pushing to %s"
msgstr "Realizando push para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
#, c-format
-#| msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgid "Failed to push to %s: %s"
msgstr "Falha ao push para %s: %s"
@@ -1148,13 +1150,11 @@ msgstr "Realizado push para %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
#, c-format
-#| msgid "Push branch to..."
msgid "Push branch %s"
msgstr "Push do ramo %s"
#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
#, c-format
-#| msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja realizar push do ramo %s?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]