[gnome-documents] Update Basque translation



commit 01ad40769638ed25f028a544a083e44e02dc878b
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Thu Jul 25 12:30:40 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 592 ++++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 186 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b8bdbf7d..fc9a8efb 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,136 +2,26 @@
 # Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 #
-#
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 14:34+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-25 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
-#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
-msgid "Books"
-msgstr "Liburuak"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
-msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Liburu elektronikoak kudeatzeko GNOMEren aplikazio bat"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
-msgid ""
-"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
-"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
-"deal with e-books."
-msgstr ""
-"Zure liburu elektronikoa GNOMEn atzitu eta antolatzeko aplikazio xume bat: "
-"hau da, liburu elektronikoekin aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko "
-"xume eta dotore bat."
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
-msgid "It lets you:"
-msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
-msgid "View recent e-books"
-msgstr "Ikusi azken liburu elek."
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
-msgid "Search through e-books"
-msgstr "Bilatu liburu elektronikoen artean"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
-msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
-msgstr "Ikusi liburu elektronikoak (PDF eta komikiak) pantaila osoan"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
-msgid "Print e-books"
-msgstr "Inprimatu liburu elektronikoak"
-
-#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
-#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME proiektua"
-
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
-msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Books"
-msgstr "org.gnome.Books"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
-msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
-msgstr "Liburuak;Komikiak;ePub;PDF;"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
-msgid "View as"
-msgstr "Ikusi honela"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
-msgid "View as type"
-msgstr "Ikusi mota bezala"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordenatu honen arabera"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
-msgid "Sort by type"
-msgstr "Ordenatu motaren arabera"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
-msgid "Window size"
-msgstr "Leihoaren tamaina"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Leihoaren posizioa"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Leihoa maximizatuta"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
-msgid "Night mode"
-msgstr "Gaueko modua"
-
-#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Aplikazioa gaueko moduan dagoen edo ez."
 
 #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
-#: src/overview.js:1052
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:109
+#: src/overview.js:1046
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentuak"
 
@@ -145,11 +35,11 @@ msgid ""
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
 "to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
 "Online Accounts."
-msgstr ""
-"Zure dokumentuak GNOMEn atzitu, antolatu eta partekatzeko aplikazio xume "
-"bat: hau da, dokumentuekin aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko xume "
-"eta dotore bat GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online Accounts) bidez "
-"lainoarekin sinestezineko bateragarritasuna du."
+msgstr "Zure dokumentuak GNOMEn atzitu, antolatu eta partekatzeko aplikazio xume bat: hau da, dokumentuekin 
aritzeko fitxategi-kudeatzaile baten ordezko xume eta dotore bat GNOMEren lineako kontuen (GNOME Online 
Accounts) bidez lainoarekin sinestezineko bateragarritasuna du."
+
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Honakoak eskaintzen dizkizu:"
 
 #: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
 msgid "View recent local and online documents"
@@ -183,41 +73,82 @@ msgstr "Hautatu gogokoak"
 msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
 msgstr "Ireki eginbide osoko editorea aldaketa ez-arruntentzako"
 
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
+
 #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Atzitu, kudeatu eta partekatu dokumentuak"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
-#| msgid "Documents"
-msgid "org.gnome.Documents"
-msgstr "org.gnome.Documents"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Dokumentuak;PDF;Dokumentua;"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:453
-msgid "Night Mode"
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
+msgid "View as"
+msgstr "Ikusi honela"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
+msgid "View as type"
+msgstr "Ikusi mota bezala"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenatu honen arabera:"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Ordenatu motaren arabera"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
+msgid "Window size"
+msgstr "Leihoaren tamaina"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Leihoaren tamaina (zabalera eta altuera)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
+msgid "Window position"
+msgstr "Leihoaren posizioa"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Leihoaren posizioa (x eta y)."
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Leihoa maximizatuta"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Leiho maximizatuaren egoera"
+
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
+msgid "Night mode"
 msgstr "Gaueko modua"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:12
+#: data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Aplikazioa gaueko moduan dagoen edo ez."
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:6 src/preview.js:447
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Gauko modua"
+
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:16
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:16
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:20
-msgid "About"
-msgstr "Honi buruz"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:24
-msgctxt "app menu"
-msgid "Quit"
-msgstr "Irten"
+#: data/ui/documents-app-menu.ui:20
+msgid "About Documents"
+msgstr "Dokumentuei buruz"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
@@ -227,7 +158,7 @@ msgstr "Orokorra"
 #: data/ui/help-overlay.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
-msgstr "Erakutsi 'Laguntza'"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:22
 msgctxt "shortcut window"
@@ -286,13 +217,13 @@ msgstr "Kopiatu hautatutako testua arbelean"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate anti-clockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren norantzaren aurka"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoaren aurka"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Biratu erlojuaren norantzan"
+msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan"
 
 #: data/ui/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
@@ -333,7 +264,12 @@ msgstr "Bilduma berria..."
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1049 src/search.js:123
+msgid "Collections"
+msgstr "Bildumak"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:607
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -348,7 +284,7 @@ msgstr "_Kopiatu"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
 #: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
-#: src/selections.js:988
+#: src/selections.js:982
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
@@ -358,9 +294,9 @@ msgstr "Editatu"
 
 #: data/ui/preview-menu.ui:15
 msgid "Print…"
-msgstr "Inprimatu…"
+msgstr "Inprimatu..."
 
-#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:462
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:456
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantaila osoa"
 
@@ -391,16 +327,11 @@ msgstr "Propietateak"
 
 #: data/ui/selection-menu.ui:6
 msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu denak"
+msgstr "Hautatu dena"
 
 #: data/ui/selection-menu.ui:11
 msgid "Select None"
-msgstr "Bat ere ez hautatu"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:88 src/overview.js:1056 src/search.js:126
-#: src/search.js:132
-msgid "Collections"
-msgstr "Bildumak"
+msgstr "Ez hautatu ezer"
 
 #: data/ui/view-menu.ui:23
 msgid "View items as a grid of icons"
@@ -426,128 +357,109 @@ msgstr "Data"
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: src/application.js:126
+#: src/application.js:119
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
 
-#: src/documents.js:794
+#: src/documents.js:778
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: src/documents.js:836 src/search.js:459
+#: src/documents.js:820 src/search.js:433
 msgid "Local"
 msgstr "Lokala"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: src/documents.js:879
+#: src/documents.js:863
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: src/documents.js:880
+#: src/documents.js:864
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Dokumentuen oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
-#: src/documents.js:905 src/documents.js:1115 src/documents.js:1218
-#: src/documents.js:1412
+#: src/documents.js:889 src/documents.js:1113 src/documents.js:1214
+#: src/documents.js:1408
 msgid "Collection"
 msgstr "Bilduma"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:972
+#: src/documents.js:970
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: src/documents.js:973
+#: src/documents.js:971
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1414
+#: src/documents.js:1115 src/documents.js:1410
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Kalkulu-orria"
 
-#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1416 src/presentation.js:44
+#: src/documents.js:1117 src/documents.js:1412 src/presentation.js:43
 msgid "Presentation"
 msgstr "Aurkezpena"
 
-#: src/documents.js:1121 src/documents.js:1418
-msgid "e-Book"
-msgstr "Liburu elek."
-
-#: src/documents.js:1123 src/documents.js:1420
+#: src/documents.js:1119 src/documents.js:1414
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumentua"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1173
+#: src/documents.js:1169
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: src/documents.js:1307 src/documents.js:1308
+#: src/documents.js:1303 src/documents.js:1304
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: src/documents.js:1594
+#: src/documents.js:1588
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Egiaztatu sarearen konexioa."
 
-#: src/documents.js:1597
+#: src/documents.js:1591
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Egiaztatu sarearen proxyaren ezarpenak."
 
-#: src/documents.js:1600
+#: src/documents.js:1594
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Ezin da dokumentuaren zerbitzuan sinatu."
 
-#: src/documents.js:1603
+#: src/documents.js:1597
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Ezin da dokumentu hau aurkitu."
 
-#: src/documents.js:1606
+#: src/documents.js:1600
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Mmmm... Zerbait susmagarria dago (%d)."
 
-#: src/documents.js:1613
-msgid ""
-"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
-msgstr ""
-"Liburuen aurrebista erabiltzen ari zara. Ikuspegi osoaren gaitasuna laster "
-"etorriko da."
-
-#: src/documents.js:1615
+#: src/documents.js:1606
 msgid ""
 "LibreOffice support is not available. Please contact your system "
 "administrator."
-msgstr ""
-"LibreOffice-ren euskarria ez dago erabilgarri. Jar zaitez sistemako "
-"administratzailearekin harremanetan."
+msgstr "LibreOffice-ren euskarria ez dago erabilgarri. Jar zaitez sistemako administratzailearekin 
harremanetan."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: src/documents.js:1638
+#: src/documents.js:1629
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
-msgstr "Ezin da '%s' kargatu"
+msgstr "Ezin da “%s“ kargatu"
 
 #. view button, on the right of the toolbar
 #: src/edit.js:139
 msgid "View"
 msgstr "Ikusi"
 
-#: src/epubview.js:228
-#, javascript-format
-#| msgid "Page %u of %u"
-msgid "chapter %s of %s"
-msgstr "%s / %s kapitulua"
-
-#: src/evinceview.js:590 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+#: src/evinceview.js:587 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Laster-markak"
 
-#: src/evinceview.js:598
+#: src/evinceview.js:595
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Ezarri laster-marka orrialde honi"
 
@@ -566,7 +478,7 @@ msgstr "Ezin da dokumentua kargatu"
 #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
 #, c-format
 msgid "Page %s"
-msgstr "'%s' orrialdea"
+msgstr "%s orrialdea"
 
 #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
 msgid "No bookmarks"
@@ -574,7 +486,7 @@ msgstr "Laster-markarik ez"
 
 #: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
 msgid "Loading…"
-msgstr "Kargatzen…"
+msgstr "Kargatzen..."
 
 #: src/lib/gd-places-links.c:342
 msgid "No table of contents"
@@ -585,23 +497,24 @@ msgid "Contents"
 msgstr "Edukia"
 
 #: src/lib/gd-utils.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
+
+#: src/lib/gd-utils.c:329
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Dokumentuak kudeatzeko aplikazio bat"
 
-#: src/lib/gd-utils.c:333
-msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Liburu elektronikoak kudeatzeko aplikazio bat"
-
-#: src/lib/gd-utils.c:340
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+#: src/mainToolbar.js:95
+msgctxt "menu button tooltip"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
 
-#: src/mainToolbar.js:91
+#: src/mainToolbar.js:105
 msgctxt "toolbar button tooltip"
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: src/mainToolbar.js:100
+#: src/mainToolbar.js:114
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
@@ -609,7 +522,7 @@ msgstr "Atzera"
 #: src/notifications.js:48
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
-msgstr "'%s' ezabatuta"
+msgstr "“%s“ ezabatuta"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
@@ -620,14 +533,14 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "Elementu %d ezabatuta"
 msgstr[1] "%d elementu ezabatuta"
 
-#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:380
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
 #: src/notifications.js:159
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
-msgstr "'%s' inprimatzen: %s"
+msgstr "“%s” inprimatzen: %s"
 
 #: src/notifications.js:215
 msgid "Your documents are being indexed"
@@ -635,8 +548,7 @@ msgstr "Zure dokumentuak indexatzen ari dira"
 
 #: src/notifications.js:216
 msgid "Some documents might not be available during this process"
-msgstr ""
-"Dokumentu batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuak irauten duen bitartean"
+msgstr "Dokumentu batzuk ez dira erabilgarri egongo prozesuak irauten duen bitartean"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
@@ -653,98 +565,88 @@ msgstr "Lineako kontuetatik dokumentuak eskuratzen"
 msgid "No collections found"
 msgstr "Ez da bildumarik aurkitu"
 
-#: src/overview.js:277
-msgid "No books found"
-msgstr "Ez da libururik aurkitu"
-
 #: src/overview.js:277
 msgid "No documents found"
 msgstr "Ez da dokumenturik aurkitu"
 
 #: src/overview.js:286
 msgid "Try a different search"
-msgstr "Saiatu beste bilaketa bat"
+msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"
 
-#: src/overview.js:293
-msgid "You can create collections from the Books view"
-msgstr "Bildumak sor ditzakezu Liburuak ikuspegitik"
-
-#: src/overview.js:295
+#: src/overview.js:291
 msgid "You can create collections from the Documents view"
 msgstr "Bildumak sor ditzakezu Dokumentuak ikuspegitik"
 
-#: src/overview.js:305
+#: src/overview.js:296
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
 "href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
-msgstr ""
-"Zure <a href=\"system-settings\">lineako kontuetako</a> eta <a href=\"file://"
-"%s\">Dokumentuak karpetako</a> dokumentuak hemen agertuko dira."
+msgstr "Zure <a href=\"system-settings\">lineako kontuetako</a> eta <a href=\"file://%s\">Dokumentuak 
karpetako</a> dokumentuak hemen agertuko dira."
 
 #. Translators: this is the menu to change view settings
-#: src/overview.js:562
+#: src/overview.js:553
 msgid "View Menu"
 msgstr "Ikusi menua"
 
-#: src/overview.js:590
+#: src/overview.js:581
 msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Egin klik elementuetan hautatzeko"
+msgstr "Egin klik elementuen gainean hautatzeko"
 
-#: src/overview.js:592
+#: src/overview.js:583
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d hautatuta"
 msgstr[1] "%d hautatuta"
 
-#: src/overview.js:669
+#: src/overview.js:664
 msgid "Select Items"
 msgstr "Hautatu elementuak"
 
-#: src/overview.js:876
+#: src/overview.js:870
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
-#: src/overview.js:878
+#: src/overview.js:872
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "duela egun %d"
-msgstr[1] "orain dela %d egun"
+msgstr[1] "duela %d egun"
 
-#: src/overview.js:882
+#: src/overview.js:876
 msgid "Last week"
-msgstr "Azken astea"
+msgstr "Aurreko astea"
 
-#: src/overview.js:884
+#: src/overview.js:878
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "duela aste %d"
-msgstr[1] "orain dela %d aste"
+msgstr[1] "duela %d aste"
 
-#: src/overview.js:888
+#: src/overview.js:882
 msgid "Last month"
-msgstr "Azken hilabetea"
+msgstr "Aurreko hilabetea"
 
-#: src/overview.js:890
+#: src/overview.js:884
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "duela hilabete %d"
-msgstr[1] "orain dela %d hilabete"
+msgstr[1] "duela %d hilabete"
 
-#: src/overview.js:894
+#: src/overview.js:888
 msgid "Last year"
-msgstr "Azken urtea"
+msgstr "Iaz"
 
-#: src/overview.js:896
+#: src/overview.js:890
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "duela urte %d"
-msgstr[1] "orain dela %d urte"
+msgstr[1] "duela %d urte"
 
 #: src/password.js:42
 msgid "Password Required"
@@ -763,42 +665,42 @@ msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago eta pasahitza behar da irekitzeko."
 msgid "_Password"
 msgstr "_Pasahitza"
 
-#: src/presentation.js:102
+#: src/presentation.js:101
 msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Aurkezpen moduan exekutatzen"
+msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
-#: src/presentation.js:130
+#: src/presentation.js:129
 msgid "Present On"
 msgstr "Aurkezpena aktibatuta"
 
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: src/presentation.js:166
+#: src/presentation.js:165
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Ispilatua"
 
-#: src/presentation.js:168
+#: src/presentation.js:167
 msgid "Primary"
 msgstr "Nagusia"
 
-#: src/presentation.js:170
+#: src/presentation.js:169
 msgid "Off"
-msgstr "Itzalita"
+msgstr "Desaktibatuta"
 
-#: src/presentation.js:172
+#: src/presentation.js:171
 msgid "Secondary"
 msgstr "Bigarren mailakoa"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: src/preview.js:445 src/selections.js:985
+#: src/preview.js:439 src/selections.js:979
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
-msgstr "Ireki '%s'(r)ekin"
+msgstr "Ireki honekin: %s"
 
-#: src/preview.js:770
+#: src/preview.js:764
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Bilatu aurrekoa"
 
-#: src/preview.js:776
+#: src/preview.js:770
 msgid "Find Next"
 msgstr "Bilatu hurrengoa"
 
@@ -825,11 +727,11 @@ msgstr "Iturburua"
 #. Date Modified item
 #: src/properties.js:103
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Data aldatuta"
+msgstr "Aldatze-data"
 
 #: src/properties.js:110
 msgid "Date Created"
-msgstr "Data sortuta"
+msgstr "Sortze-data"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
@@ -841,96 +743,88 @@ msgstr "Mota"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: src/search.js:120
+#: src/search.js:118
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
 #. Translators: this refers to documents
-#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
+#: src/search.js:121 src/search.js:233 src/search.js:427
 msgid "All"
 msgstr "Denak"
 
-#: src/search.js:136
+#: src/search.js:127
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentuak"
 
-#: src/search.js:143
-msgid "e-Books"
-msgstr "Liburu elek."
-
-#: src/search.js:147
-msgid "Comics"
-msgstr "Komikiak"
-
-#: src/search.js:152
+#: src/search.js:132
 msgid "Presentations"
 msgstr "Aurkezpenak"
 
-#: src/search.js:155
+#: src/search.js:135
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Kalkulu-orriak"
 
-#: src/search.js:158
+#: src/search.js:138
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Testu-dokumentuak"
 
 #. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
 #. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
 #. "Match Content"
-#: src/search.js:257
+#: src/search.js:230
 msgid "Match"
-msgstr "Bat etorri"
+msgstr "Parekatu"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: src/search.js:263
+#: src/search.js:236
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: src/search.js:266
+#: src/search.js:239
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Egilea"
 
 #. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
-#: src/search.js:269
+#: src/search.js:242
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Content"
 msgstr "Edukia"
 
-#: src/search.js:449
+#: src/search.js:423
 msgid "Sources"
-msgstr "Iturriak"
+msgstr "Iturburuak"
 
 #. Translators: the first %s is an online account provider name,
 #. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
 #. e.g. "foo gmail com".
-#: src/search.js:508
+#: src/search.js:480
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+#: src/selections.js:353 src/selections.js:355
 msgid "Rename…"
 msgstr "Aldatu izena…"
 
-#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
+#: src/selections.js:359 src/selections.js:361
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: src/selections.js:382
+#: src/selections.js:375
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "'%s' kenduta"
 
-#: src/selections.js:779
+#: src/selections.js:772
 msgid "Rename"
 msgstr "Aldatu izena"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: src/selections.js:785
+#: src/selections.js:778
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Bildumak"
@@ -1011,117 +905,3 @@ msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Ezin da dokumentuen zerrenda eskuratu"
 
-#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
-#~ msgstr "LibreOffice behar da dokumentu hau ikusteko"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Kategoria"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Gogokoak"
-
-#~ msgid "Shared with you"
-#~ msgstr "Zurekin partekatuak"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Inprimatu"
-
-#~ msgid "Share"
-#~ msgstr "Partekatu"
-
-#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
-#~ msgstr "Zure lineako kontuak gehi ditzakezu %s(e)n"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Ezarpenak"
-
-#~| msgid "New and Recent"
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Oraintsukoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oraindik ez daukazu bildumarik. Sartu bilduma berriaren izena goian."
-
-#~ msgid "Create new collection"
-#~ msgstr "Sortu bilduma berria"
-
-#~ msgid "Add to Collection"
-#~ msgstr "Gehitu bildumari"
-
-#~ msgid "Load More"
-#~ msgstr "Kargatu gehiago"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
-#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
-#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
-#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>Lokaleko eta lineako dokumentu berrienak ikustea</li> <li>Zure Google-"
-#~ "ko, ownCloud-eko edo OneDrive-eko edukia atzitzea</li> <li>Dokumentuetan "
-#~ "zehar bilaketak egitea</li><li>Lagunek partekatutako dokumentu berriak "
-#~ "ikustea</li> <li>Dokumentuak pantaila osoan ikustea</li> <li>Dokumentuak "
-#~ "inprimatzea</li> <li>Gogokoak hautatzea</li> <li>Eginbide osoko editore "
-#~ "bat irekitzea aldaketa aurreratuagoak lantzeko</li>"
-
-#~ msgid "Results for “%s”"
-#~ msgstr "'%s'(r)en emaitzak"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Itxi"
-
-#~ msgid "Skydrive"
-#~ msgstr "Skydrive"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Sareta"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Zerrenda"
-
-#~ msgid "About Documents"
-#~ msgstr "Dokumentuei buruz"
-
-#~ msgid "Organize"
-#~ msgstr "Antolatu"
-
-#~ msgid "filtered by title"
-#~ msgstr "tituluaren arabera iragazita"
-
-#~ msgid "filtered by author"
-#~ msgstr "egilearen arabera iragazita"
-
-#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
-#~ msgstr "Ezin da \"%s\" kargatu aurrebistarako"
-
-#~ msgid "The active source filter"
-#~ msgstr "Iturriaren iragazki aktiboa"
-
-#~ msgid "The last active source filter"
-#~ msgstr "Iturriaren azken iragazki aktiboa"
-
-#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
-#~ msgstr "Ezin da 'unoconv' aurkitu. Egiaztatu LibreOffice-ren instalazioa"
-
-#~ msgid "Load %d more document"
-#~ msgid_plural "Load %d more documents"
-#~ msgstr[0] "Kargatu dokumentu %d gehiago"
-#~ msgstr[1] "Kargatu %d dokumentu gehiago"
-
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d / %d"
-
-#~ msgid "GNOME Documents"
-#~ msgstr "GNOMEren Dokumentuak"
-
-#~ msgid "Remove from favorites"
-#~ msgstr "Kendu gogokoetatik"
-
-#~ msgid "Add to favorites"
-#~ msgstr "Gehitu gogokoetara"
-
-#~ msgid "Enable list view"
-#~ msgstr "Gaitu zerrenda-ikuspegia"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]