[totem] Updated Spanish translation



commit 030169afcb07b4c9e560309eaebeb5bfa6e83773
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Jul 24 10:50:22 2019 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 103 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 122e69d45..c8d15a0f5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,21 +14,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-07 13:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-24 10:45+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3726
+#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
@@ -59,10 +59,11 @@ msgstr ""
 "posibilidad de aumentar o disminuir la velocidad de reproducción, crear "
 "galerías de capturas de pantallas y soporte para grabar DVD."
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
-msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Vídeo;Película;Clip,Serie;Reproductor;DVD;TV;Disco;"
+#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
+msgstr "Vídeo;Película;Clip,Serie;Reproductor;DVD;TV;Disco;Totem;"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
 msgid "The brightness of the video"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
 "ninguna"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5670
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -577,11 +578,11 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1981
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3899
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -589,48 +590,48 @@ msgstr ""
 "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
 "DVD cifrado sin libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3913
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3919
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3944
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3988 src/backend/bacon-video-widget.c:3996
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -647,14 +648,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4008
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
 "bloqueando."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
 "algunos tipos de películas"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -671,19 +672,19 @@ msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5666
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5668
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5956
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6168
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -894,45 +895,45 @@ msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/totem-object.c:1388 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/totem-object.c:1393 src/totem-object.c:1403 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045
+#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
 
-#: src/totem-object.c:2217
+#: src/totem-object.c:2220
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: src/totem-object.c:2479
+#: src/totem-object.c:2482
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: src/totem-object.c:3824
+#: src/totem-object.c:3827
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: src/totem-object.c:3830
+#: src/totem-object.c:3833
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: src/totem-object.c:3836
+#: src/totem-object.c:3839
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
-#: src/totem-object.c:4059
+#: src/totem-object.c:4062
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
@@ -1003,6 +1004,10 @@ msgstr "Reemplazar"
 msgid "Seek"
 msgstr "Saltar"
 
+#: src/totem-options.c:64
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
+
 #: src/totem-options.c:65
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Películas que reproducir"
@@ -1233,41 +1238,6 @@ msgstr "Cargar subtítulos automáticamente"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Carga el texto de los subtítulos automáticamente"
 
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Grabador de discos de vídeo"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Grabar (S)VCD o DVD de vídeo"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "No se pudo duplicar el disco de vídeo."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "No se pudo grabar la película."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "No se pudo escribir un proyecto."
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375
-msgid "_Create Video Disc…"
-msgstr "_Crear disco de vídeo…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376
-msgid "Copy Vide_o DVD…"
-msgstr "Copiar DVD de víde_o…"
-
-#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377
-msgid "Copy (S)VCD…"
-msgstr "Copiar (S)VCD…"
-
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus Interface"
 msgstr "Interfaz MPRIS de D-Bus"
@@ -1281,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "permitir el control remoto usando MPRIS."
 
 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "El objeto MediaPlayer 2 no implementa la interfaz «%s»"
@@ -1291,7 +1261,7 @@ msgstr "El objeto MediaPlayer 2 no implementa la interfaz «%s»"
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "La propiedad «%s» no es escribible."
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:233
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Propiedad «%s» desconocida solicitada de un objeto MediaPlayer 2."
@@ -1306,22 +1276,6 @@ msgstr ""
 "Establecer el estado de su programa de mensajería instantánea a ausente "
 "cuando se está reproduciendo una película"
 
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Control remoto por infrarrojos"
-
-#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos"
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn’t initialize lirc."
-msgstr "No se pudo inicializar lirc."
-
-#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn’t read lirc configuration."
-msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc."
-
 #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Teclas del reproductor"
@@ -1330,6 +1284,20 @@ msgstr "Teclas del reproductor"
 msgid "Support additional media player keys"
 msgstr "Soportar teclas del reproductor adicionales"
 
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
+#| msgid "Add Directory"
+msgid "Open directory"
+msgstr "Abrir carpeta"
+
+#: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7
+#| msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgid "Open the directory of the currently playing movie"
+msgstr "Abrir la carpeta de la película que se está reproduciendo actualmente"
+
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
+
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Descargador de subtítulos"
@@ -1348,7 +1316,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Buscando subtítulos…"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Descargando los subtítulos…"
 
@@ -1365,28 +1333,28 @@ msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles."
 msgid "No results found."
 msgstr "No se encontraron resultados."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
 msgid "Rating"
 msgstr "Puntuación"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Descargar subtítulos para la película…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Buscando subtítulos…"
 
@@ -1623,8 +1591,6 @@ msgstr "0 segundos"
 
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
-#| msgid "%d frame per second"
-#| msgid_plural "%d frames per second"
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
 msgstr[0] "%0.2f fotograma por segundo"
@@ -1916,6 +1882,42 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
 
+#~ msgid "Video Disc Recorder"
+#~ msgstr "Grabador de discos de vídeo"
+
+#~ msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+#~ msgstr "Grabar (S)VCD o DVD de vídeo"
+
+#~ msgid "The video disc could not be duplicated."
+#~ msgstr "No se pudo duplicar el disco de vídeo."
+
+#~ msgid "The movie could not be recorded."
+#~ msgstr "No se pudo grabar la película."
+
+#~ msgid "Unable to write a project."
+#~ msgstr "No se pudo escribir un proyecto."
+
+#~ msgid "_Create Video Disc…"
+#~ msgstr "_Crear disco de vídeo…"
+
+#~ msgid "Copy Vide_o DVD…"
+#~ msgstr "Copiar DVD de víde_o…"
+
+#~ msgid "Copy (S)VCD…"
+#~ msgstr "Copiar (S)VCD…"
+
+#~ msgid "Infrared Remote Control"
+#~ msgstr "Control remoto por infrarrojos"
+
+#~ msgid "Support infrared remote control"
+#~ msgstr "Soporte para control remoto por infrarrojos"
+
+#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar lirc."
+
+#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+#~ msgstr "No se pudo leer la configuración de lirc."
+
 #~ msgid "org.gnome.Totem"
 #~ msgstr "org.gnome.Totem"
 
@@ -2285,9 +2287,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
 #~ msgid "Select Movies or Playlists"
 #~ msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
 
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "Añadir carpeta"
-
 #~ msgid "Add Chapter..."
 #~ msgstr "Añadir capítulo…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]