[polari] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Esperanto translation
- Date: Tue, 23 Jul 2019 19:11:55 +0000 (UTC)
commit ecbc6c398bc3198f9918b9b42eacb195768bddec
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Tue Jul 23 19:11:48 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 139 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 7899211..c42ab50 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,26 +9,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-06 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-18 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Tirifto <tirifto posteo cz>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
msgid "Polari"
msgstr "Polario"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:829
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "IRC-a kliento por GNOME"
@@ -58,11 +59,6 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "La GNOME-projekto"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -77,12 +73,10 @@ msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Listo de restaŭrotaj kanaloj je startigo"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
-#| msgid "_Run in background"
msgid "Run in Background"
msgstr "Ruli fone"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
-#, fuzzy
msgid "Keep running in background when closed."
msgstr "Daŭrigi ruladon en fono post fermo."
@@ -106,42 +100,6 @@ msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
msgid "Last active channel"
msgstr "Lasta aktiva kanalo"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
-msgid "Last active (selected) channel"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
-msgid "Identify botname"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
-msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
-msgid "Identify command"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
-msgid "Command used to identify with bot"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
-msgid "Identify username"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
-msgid "Username to use in identify command"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-msgid "Identify username supported"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
-msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
-
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Servila adreso"
@@ -168,7 +126,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Realnomo"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rezigni"
@@ -257,7 +215,7 @@ msgstr "Lasta babilejo"
#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
-msgstr "Unua — naŭa babilejo"
+msgstr "Unua – naŭa babilejo"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
msgid "Polari Setup"
@@ -289,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Elektu babilejojn al kiuj vi ŝatus konekti. Vi povas aldoni pli da retoj kaj "
"babilejoj poste, per klaki la + butonon."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Aliĝi al retbabilejo"
@@ -315,7 +273,7 @@ msgstr "_Propra reto"
#: data/resources/main-window.ui:22
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavkominoj"
+msgstr "Klavkombinoj"
#: data/resources/main-window.ui:26
msgid "Help"
@@ -326,6 +284,7 @@ msgid "About"
msgstr "Pri"
#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
@@ -337,6 +296,14 @@ msgstr "Aldoni babilejojn kaj retojn"
msgid "Show connected users"
msgstr "Montri konektitajn uzantojn"
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Nekonektita"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Enretiĝu por babili kaj ricevi mesaĝojn."
+
#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Ŝanĝi kromnomon:"
@@ -401,23 +368,24 @@ msgstr "Permesi rulado kune kun alia ekzemplo"
msgid "Print version and exit"
msgstr "Presi version kaj ĉesi"
-#: src/application.js:462 src/utils.js:186
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "Malsukcesis malfermi ligilon"
-#: src/application.js:753
+#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s forigita."
-#: src/application.js:828
+#: src/application.js:848
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel PUENTES\n"
"Kristjan SCHMIDT\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Tirifto"
-#: src/application.js:834
+#: src/application.js:854
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lernu pli pri Polario"
@@ -429,62 +397,62 @@ msgstr "Malfari"
msgid "New Messages"
msgstr "Novaj mesaĝoj"
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "Malfermi ligilon"
-#: src/chatView.js:798
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopii ligilan adreson"
-#: src/chatView.js:971
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s estas nun konata kiel %s"
-#: src/chatView.js:976
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s malkonektiĝis"
-#: src/chatView.js:985
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s estas forpelita de %s"
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s estas forpelita"
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s estis forbarita de %s"
-#: src/chatView.js:994
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s estis forbarita"
-#: src/chatView.js:999
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s aliĝis"
-#: src/chatView.js:1004
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s eliris"
-#: src/chatView.js:1097
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d uzanto aliĝis"
msgstr[1] "%d uzantoj aliĝis"
-#: src/chatView.js:1100
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -493,14 +461,14 @@ msgstr[1] "%d uzantoj eliris"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1167
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Hieraŭ, %H∶%M"
@@ -508,7 +476,7 @@ msgstr "Hieraŭ, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -517,7 +485,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M"
@@ -526,21 +494,21 @@ msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1194
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Hieraŭ, %l∶%M %p"
@@ -548,7 +516,7 @@ msgstr "Hieraŭ, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1204
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -557,7 +525,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p"
@@ -566,85 +534,85 @@ msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d-a de %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Jam aldonita"
-#: src/connections.js:117
+#: src/connections.js:104
msgid "No results."
msgstr "Neniu rezulto."
-#: src/connections.js:519
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Ecoj de “%s”"
-#: src/connections.js:563
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""
"Polario malkonektis pro reteraro. Bonvolu kontroli ĉu la adreso ĝustas."
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Ĉu alglui %s linion da teksto al publika glua servo?"
msgstr[1] "Ĉu alglui %s liniojn da teksto al publika glua servo?"
-#: src/entryArea.js:376
+#: src/entryArea.js:372
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Alŝutante %s linion da teksto al publika glua servo…"
msgstr[1] "Alŝutante %s liniojn da teksto al publika glua servo…"
-#: src/entryArea.js:383
+#: src/entryArea.js:379
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Ĉu alŝuti bildon al publika glua servo?"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Alŝutante bildon al publika glua servo…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:402
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Ĉu alŝuti “%s” al publika glua servo?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:407
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Alŝutante “%s” al publika glua servo…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:416
+#: src/entryArea.js:413
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s en #%s"
-#: src/entryArea.js:418
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Alglui el %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
msgstr "_Reen"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "_Farita"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "_Sekva"
@@ -730,189 +698,213 @@ msgstr "Nekonata komando — provu /HELP por listo de disponeblaj komandoj"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uzado: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Konataj komandoj:"
-#: src/ircParser.js:190
+#: src/ircParser.js:192
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Uzantoj en %s:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:271
msgid "No topic set"
msgstr "Neniu temo difinita"
-#: src/joinDialog.js:234
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Aldoni reton"
-#: src/mainWindow.js:361
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d uzanto"
msgstr[1] "%d uzantoj"
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Eliri retbabilejon"
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "Fini interparolon"
-#: src/roomList.js:299
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Reto %s havas eraron"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:370
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:377
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "Konekta problemo"
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "Konektita"
-#: src/roomList.js:396
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
msgstr "Konektante…"
-#: src/roomList.js:398 src/userList.js:426
-msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektita"
-
-#: src/roomList.js:400
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: src/roomList.js:420
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Ne povis konekti al %s sekure."
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s bezonas pasvorton."
-#: src/roomList.js:429
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Ne povis konekti al %s. La servilo estas okupata."
-#: src/roomList.js:432
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Ne povis konekti al %s."
-#: src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:98
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Ĉu konservi la pasvorton?"
+
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "Identigo estos aŭtomate farita kiam vi venonte konektas al %s"
+
+#: src/roomStack.js:106
msgid "_Save Password"
msgstr "_Konservi pasvorton"
-#: src/roomStack.js:133
-msgid "Should the password be saved?"
-msgstr "Ĉu konservi la pasvorton?"
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reprovi"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "La ĉambro estas plena."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Oni vin forbaris de la ĉambro."
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "La ĉambro estas aliĝebla nur per invito."
-#: src/roomStack.js:180
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Oni vin forpelis de la ĉambro."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr "Ne eblas aliĝi al la ĉambro nun, sed vi povas reprovi poste."
+
+#: src/roomStack.js:209
msgid "Join a room using the + button."
-msgstr "Aliĝi al babilejo per uzi la butonon +."
+msgstr "Aliĝi al babilejo per la butono +."
-#: src/telepathyClient.js:418
+#: src/telepathyClient.js:461
msgid "Good Bye"
msgstr "Ĝis la revido"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:598
+#: src/telepathyClient.js:647
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Ĉu konservi %s pasvorton por %s?"
-#: src/telepathyClient.js:599
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr "Identigo estos aŭtomate farita kiam vi venonte konektas al %s"
-
-#: src/telepathyClient.js:602
+#: src/telepathyClient.js:651
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:625
+#: src/telepathyClient.js:683
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s en %s"
-#: src/userList.js:237
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Antau %d semajno"
msgstr[1] "Antau %d semajnoj"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr "Disponebla en alia babilejo."
-#: src/userList.js:424
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
msgstr "Enreta"
-#: src/userList.js:582
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
msgstr "Neniu rezulto"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr "Uzanto estas enreta"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Uzanto %s estas nun enreta."
@@ -925,7 +917,10 @@ msgstr "Polaria servila pasvorto por %s"
#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
-msgstr "Polaria NickServ pasvorto por %s"
+msgstr "Polaria NickServ-pasvorto por %s"
+
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
#~ msgid "Run Polari in the Background?"
#~ msgstr "Ĉu ruli Polarion fone?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]