[polari] Update Esperanto translation



commit ecbc6c398bc3198f9918b9b42eacb195768bddec
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Tue Jul 23 19:11:48 2019 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 139 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 7899211..c42ab50 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -9,26 +9,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-06 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-18 12:00+0200\n"
+"Last-Translator: Tirifto <tirifto posteo cz>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
+#: src/roomStack.js:205
 msgid "Polari"
 msgstr "Polario"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:829
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "IRC-a kliento por GNOME"
 
@@ -58,11 +59,6 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "La GNOME-projekto"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -77,12 +73,10 @@ msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Listo de restaŭrotaj kanaloj je startigo"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
-#| msgid "_Run in background"
 msgid "Run in Background"
 msgstr "Ruli fone"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
-#, fuzzy
 msgid "Keep running in background when closed."
 msgstr "Daŭrigi ruladon en fono post fermo."
 
@@ -106,42 +100,6 @@ msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
 msgid "Last active channel"
 msgstr "Lasta aktiva kanalo"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
-msgid "Last active (selected) channel"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
-msgid "Identify botname"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
-msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
-msgid "Identify command"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
-msgid "Command used to identify with bot"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
-msgid "Identify username"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
-msgid "Username to use in identify command"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-msgid "Identify username supported"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
-msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
-
 #: data/resources/connection-details.ui:13
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Servila adreso"
@@ -168,7 +126,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "_Realnomo"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Rezigni"
 
@@ -257,7 +215,7 @@ msgstr "Lasta babilejo"
 #: data/resources/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
-msgstr "Unua — naŭa babilejo"
+msgstr "Unua – naŭa babilejo"
 
 #: data/resources/initial-setup-window.ui:10
 msgid "Polari Setup"
@@ -289,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Elektu babilejojn al kiuj vi ŝatus konekti. Vi povas aldoni pli da retoj kaj "
 "babilejoj poste, per klaki la + butonon."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Aliĝi al retbabilejo"
 
@@ -315,7 +273,7 @@ msgstr "_Propra reto"
 
 #: data/resources/main-window.ui:22
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavkominoj"
+msgstr "Klavkombinoj"
 
 #: data/resources/main-window.ui:26
 msgid "Help"
@@ -326,6 +284,7 @@ msgid "About"
 msgstr "Pri"
 
 #: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
 msgid "Quit"
 msgstr "Forlasi"
 
@@ -337,6 +296,14 @@ msgstr "Aldoni babilejojn kaj retojn"
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Montri konektitajn uzantojn"
 
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Nekonektita"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr "Enretiĝu por babili kaj ricevi mesaĝojn."
+
 #: data/resources/nick-popover.ui:16
 msgid "Change nickname:"
 msgstr "Ŝanĝi kromnomon:"
@@ -401,23 +368,24 @@ msgstr "Permesi rulado kune kun alia ekzemplo"
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Presi version kaj ĉesi"
 
-#: src/application.js:462 src/utils.js:186
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Malsukcesis malfermi ligilon"
 
-#: src/application.js:753
+#: src/application.js:772
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s forigita."
 
-#: src/application.js:828
+#: src/application.js:848
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel PUENTES\n"
 "Kristjan SCHMIDT\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Tirifto"
 
-#: src/application.js:834
+#: src/application.js:854
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Lernu pli pri Polario"
 
@@ -429,62 +397,62 @@ msgstr "Malfari"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Novaj mesaĝoj"
 
-#: src/chatView.js:792
+#: src/chatView.js:786
 msgid "Open Link"
 msgstr "Malfermi ligilon"
 
-#: src/chatView.js:798
+#: src/chatView.js:792
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopii ligilan adreson"
 
-#: src/chatView.js:971
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s estas nun konata kiel %s"
 
-#: src/chatView.js:976
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s malkonektiĝis"
 
-#: src/chatView.js:985
+#: src/chatView.js:978
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s estas forpelita de %s"
 
-#: src/chatView.js:986
+#: src/chatView.js:979
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s estas forpelita"
 
-#: src/chatView.js:993
+#: src/chatView.js:986
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s estis forbarita de %s"
 
-#: src/chatView.js:994
+#: src/chatView.js:987
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s estis forbarita"
 
-#: src/chatView.js:999
+#: src/chatView.js:992
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s aliĝis"
 
-#: src/chatView.js:1004
+#: src/chatView.js:997
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s eliris"
 
-#: src/chatView.js:1097
+#: src/chatView.js:1094
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d uzanto aliĝis"
 msgstr[1] "%d uzantoj aliĝis"
 
-#: src/chatView.js:1100
+#: src/chatView.js:1101
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -493,14 +461,14 @@ msgstr[1] "%d uzantoj eliris"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1167
+#: src/chatView.js:1173
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1178
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Hieraŭ, %H∶%M"
@@ -508,7 +476,7 @@ msgstr "Hieraŭ, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1183
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -517,7 +485,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1183
+#: src/chatView.js:1189
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M"
@@ -526,21 +494,21 @@ msgstr "%-d-a de %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1189
+#: src/chatView.js:1195
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d-a de %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1194
+#: src/chatView.js:1200
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1205
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Hieraŭ, %l∶%M %p"
@@ -548,7 +516,7 @@ msgstr "Hieraŭ, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1204
+#: src/chatView.js:1210
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -557,7 +525,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1210
+#: src/chatView.js:1216
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p"
@@ -566,85 +534,85 @@ msgstr "%-d-a de %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1216
+#: src/chatView.js:1222
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d-a de %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:42
 msgid "Already added"
 msgstr "Jam aldonita"
 
-#: src/connections.js:117
+#: src/connections.js:104
 msgid "No results."
 msgstr "Neniu rezulto."
 
-#: src/connections.js:519
+#: src/connections.js:501
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Ecoj de “%s”"
 
-#: src/connections.js:563
+#: src/connections.js:545
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr ""
 "Polario malkonektis pro reteraro. Bonvolu kontroli ĉu la adreso ĝustas."
 
-#: src/entryArea.js:372
+#: src/entryArea.js:368
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Ĉu alglui %s linion da teksto al publika glua servo?"
 msgstr[1] "Ĉu alglui %s liniojn da teksto al publika glua servo?"
 
-#: src/entryArea.js:376
+#: src/entryArea.js:372
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Alŝutante %s linion da teksto al publika glua servo…"
 msgstr[1] "Alŝutante %s liniojn da teksto al publika glua servo…"
 
-#: src/entryArea.js:383
+#: src/entryArea.js:379
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Ĉu alŝuti bildon al publika glua servo?"
 
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:380
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Alŝutante bildon al publika glua servo…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:402
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Ĉu alŝuti “%s” al publika glua servo?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:407
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Alŝutante “%s” al publika glua servo…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:416
+#: src/entryArea.js:413
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s en #%s"
 
-#: src/entryArea.js:418
+#: src/entryArea.js:415
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Alglui el %s"
 
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:85
 msgid "_Back"
 msgstr "_Reen"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
 msgid "_Done"
 msgstr "_Farita"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
@@ -730,189 +698,213 @@ msgstr "Nekonata komando — provu /HELP por listo de disponeblaj komandoj"
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uzado: %s"
 
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Konataj komandoj:"
 
-#: src/ircParser.js:190
+#: src/ircParser.js:192
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Uzantoj en %s:"
 
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:271
 msgid "No topic set"
 msgstr "Neniu temo difinita"
 
-#: src/joinDialog.js:234
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "Aldoni reton"
 
-#: src/mainWindow.js:361
+#: src/mainWindow.js:389
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d uzanto"
 msgstr[1] "%d uzantoj"
 
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Eliri retbabilejon"
 
-#: src/roomList.js:193
+#: src/roomList.js:190
 msgid "End conversation"
 msgstr "Fini interparolon"
 
-#: src/roomList.js:299
+#: src/roomList.js:301
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Reto %s havas eraron"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:370
+#: src/roomList.js:372
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:377
+#: src/roomList.js:379
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Konekta problemo"
 
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:396
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektita"
 
-#: src/roomList.js:396
+#: src/roomList.js:398
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Konektante…"
 
-#: src/roomList.js:398 src/userList.js:426
-msgid "Offline"
-msgstr "Nekonektita"
-
-#: src/roomList.js:400
+#: src/roomList.js:402
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: src/roomList.js:420
+#: src/roomList.js:422
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Ne povis konekti al %s sekure."
 
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:425
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s bezonas pasvorton."
 
-#: src/roomList.js:429
+#: src/roomList.js:431
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Ne povis konekti al %s. La servilo estas okupata."
 
-#: src/roomList.js:432
+#: src/roomList.js:434
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Ne povis konekti al %s."
 
-#: src/roomStack.js:123
+#: src/roomStack.js:98
+msgid "Should the password be saved?"
+msgstr "Ĉu konservi la pasvorton?"
+
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "Identigo estos aŭtomate farita kiam vi venonte konektas al %s"
+
+#: src/roomStack.js:106
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Konservi pasvorton"
 
-#: src/roomStack.js:133
-msgid "Should the password be saved?"
-msgstr "Ĉu konservi la pasvorton?"
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reprovi"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr "La ĉambro estas plena."
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr "Oni vin forbaris de la ĉambro."
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr "La ĉambro estas aliĝebla nur per invito."
 
-#: src/roomStack.js:180
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr "Oni vin forpelis de la ĉambro."
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
+msgstr "Ne eblas aliĝi al la ĉambro nun, sed vi povas reprovi poste."
+
+#: src/roomStack.js:209
 msgid "Join a room using the + button."
-msgstr "Aliĝi al babilejo per uzi la butonon +."
+msgstr "Aliĝi al babilejo per la butono +."
 
-#: src/telepathyClient.js:418
+#: src/telepathyClient.js:461
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Ĝis la revido"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:598
+#: src/telepathyClient.js:647
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Ĉu konservi %s pasvorton por %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:599
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr "Identigo estos aŭtomate farita kiam vi venonte konektas al %s"
-
-#: src/telepathyClient.js:602
+#: src/telepathyClient.js:651
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:625
+#: src/telepathyClient.js:683
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s en %s"
 
-#: src/userList.js:237
+#: src/userList.js:256
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d sekundo"
 msgstr[1] "Antaŭ %d sekundoj"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:263
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d minuto"
 msgstr[1] "Antaŭ %d minutoj"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:270
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d horo"
 msgstr[1] "Antaŭ %d horoj"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:277
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d tago"
 msgstr[1] "Antaŭ %d tagoj"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:284
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Antau %d semajno"
 msgstr[1] "Antau %d semajnoj"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:290
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Antaŭ %d monato"
 msgstr[1] "Antaŭ %d monatoj"
 
-#: src/userList.js:422
+#: src/userList.js:452
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Disponebla en alia babilejo."
 
-#: src/userList.js:424
+#: src/userList.js:454
 msgid "Online"
 msgstr "Enreta"
 
-#: src/userList.js:582
-msgid "No results"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
 msgstr "Neniu rezulto"
 
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:312
 msgid "User is online"
 msgstr "Uzanto estas enreta"
 
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:313
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Uzanto %s estas nun enreta."
@@ -925,7 +917,10 @@ msgstr "Polaria servila pasvorto por %s"
 #: src/utils.js:111
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
-msgstr "Polaria NickServ pasvorto por %s"
+msgstr "Polaria NickServ-pasvorto por %s"
+
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
 
 #~ msgid "Run Polari in the Background?"
 #~ msgstr "Ĉu ruli Polarion fone?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]