[orca] Update Russian translation



commit 766e2269ea2177df38d469866c0dcee8829616ae
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Tue Jul 23 17:41:01 2019 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 8194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 6088 insertions(+), 2106 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 989739ac5..f474c1c9e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,43 +8,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-08 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-08 22:11+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-07-22 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-23 20:39+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Экранный диктор"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
+#: orca-autostart.desktop.in:4
+msgid "Orca screen reader"
 msgstr "Экранный диктор Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
-"or refreshable braille"
-msgstr ""
-"Предоставляет доступ к графическому рабочему столу с помощью синтеза речи и/"
-"или брайлевского дисплея"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "чтение с экрана;экранный диктор;речь;брайль;"
-
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+#: src/orca/braille_rolenames.py:36
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
@@ -53,72 +36,72 @@ msgstr "???"
 #. around three characters to preserve real estate on the braille
 #. display.  The letters are chosen to make them unique across all
 #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+#: src/orca/braille_rolenames.py:43
 msgid "alrt"
 msgstr "вним"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+#: src/orca/braille_rolenames.py:46
 msgid "anim"
 msgstr "мульт"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+#: src/orca/braille_rolenames.py:49
 msgid "arw"
 msgstr "стрел"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+#: src/orca/braille_rolenames.py:52
 msgid "cal"
 msgstr "кал"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+#: src/orca/braille_rolenames.py:55
 msgid "cnv"
-msgstr "Рисов"
+msgstr "вджрис"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
 #. table caption).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+#: src/orca/braille_rolenames.py:59
 msgid "cptn"
 msgstr "подп"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
 #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
 msgid "chk"
 msgstr "отм"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+#: src/orca/braille_rolenames.py:68
 msgid "clrchsr"
 msgstr "выбцв"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a column header.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
 msgid "colhdr"
 msgstr "загст"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+#: src/orca/braille_rolenames.py:74
 msgid "cbo"
 msgstr "выпсп"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+#: src/orca/braille_rolenames.py:77
 msgid "dat"
 msgstr "дат"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
 #. Translators: short braille for the rolename of a icon.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
 msgid "icn"
 msgstr "знч"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
 #. Translators: short braille for the rolename of a frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
 msgid "frm"
 msgstr "обл"
 
@@ -126,44 +109,44 @@ msgstr "обл"
 #. You should attempt to treat it as an abbreviation of
 #. the translated word for "dial".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+#: src/orca/braille_rolenames.py:89
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
 msgstr "наб"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+#: src/orca/braille_rolenames.py:92
 msgid "dlg"
 msgstr "длг"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+#: src/orca/braille_rolenames.py:95
 msgid "dip"
 msgstr "папк"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
 #. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
 msgid "html"
 msgstr "гипертекст"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+#: src/orca/braille_rolenames.py:101
 msgid "draw"
 msgstr "рисов"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+#: src/orca/braille_rolenames.py:104
 msgid "fchsr"
-msgstr "Файл"
+msgstr "файл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a filler.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+#: src/orca/braille_rolenames.py:107
 msgid "flr"
 msgstr "зпл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+#: src/orca/braille_rolenames.py:110
 msgid "fnt"
 msgstr "шрифт"
 
@@ -171,467 +154,467 @@ msgstr "шрифт"
 #. You should attempt to treat it as an abbreviation of
 #. the translated word for "form".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+#: src/orca/braille_rolenames.py:116
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "form"
 msgstr "форм"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+#: src/orca/braille_rolenames.py:122
 msgid "gpn"
 msgstr "стекл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a heading.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+#: src/orca/braille_rolenames.py:125
 msgid "hdng"
 msgstr "заг"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a image.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+#: src/orca/braille_rolenames.py:134
 msgid "img"
 msgstr "изоб"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+#: src/orca/braille_rolenames.py:137
 msgid "ifrm"
 msgstr "внобл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a label.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+#: src/orca/braille_rolenames.py:140
 msgid "lbl"
 msgstr "метк"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+#: src/orca/braille_rolenames.py:143
 msgid "lyrdpn"
 msgstr "разоб"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a link.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+#: src/orca/braille_rolenames.py:146
 msgid "lnk"
 msgstr "ссыл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+#: src/orca/braille_rolenames.py:149
 msgid "lst"
 msgstr "спис"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+#: src/orca/braille_rolenames.py:152
 msgid "lstitm"
 msgstr "элспис"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+#: src/orca/braille_rolenames.py:155
 msgid "mnu"
 msgstr "мен"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+#: src/orca/braille_rolenames.py:158
 msgid "mnubr"
 msgstr "панмен"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+#: src/orca/braille_rolenames.py:161
 msgid "mnuitm"
 msgstr "элмен"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+#: src/orca/braille_rolenames.py:164
 msgid "optnpn"
 msgstr "парам"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+#: src/orca/braille_rolenames.py:167
 msgid "pgt"
 msgstr "стр"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+#: src/orca/braille_rolenames.py:170
 msgid "tblst"
 msgstr "спвкл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a panel.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+#: src/orca/braille_rolenames.py:173
 msgid "pnl"
 msgstr "пан"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a password field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+#: src/orca/braille_rolenames.py:176
 msgid "pwd"
 msgstr "пар"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+#: src/orca/braille_rolenames.py:179
 msgid "popmnu"
 msgstr "всплмен"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+#: src/orca/braille_rolenames.py:182
 msgid "pgbar"
 msgstr "индвып"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+#: src/orca/braille_rolenames.py:185
 msgid "btn"
 msgstr "кнп"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+#: src/orca/braille_rolenames.py:188
 msgid "radio"
 msgstr "кнопвыб"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+#: src/orca/braille_rolenames.py:191
 msgid "rdmnuitm"
 msgstr "пунктвыб"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+#: src/orca/braille_rolenames.py:194
 msgid "rtpn"
 msgstr "главоб"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a row header.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
 msgid "rwhdr"
 msgstr "згстр"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+#: src/orca/braille_rolenames.py:200
 msgid "scbr"
 msgstr "прок"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+#: src/orca/braille_rolenames.py:203
 msgid "scpn"
 msgstr "облпрок"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+#: src/orca/braille_rolenames.py:206
 msgid "sctn"
 msgstr "глв"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+#: src/orca/braille_rolenames.py:209
 msgid "seprtr"
 msgstr "разд"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+#: src/orca/braille_rolenames.py:212
 msgid "sldr"
 msgstr "плзнк"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+#: src/orca/braille_rolenames.py:215
 msgid "spltpn"
 msgstr "панразд"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+#: src/orca/braille_rolenames.py:218
 msgid "spin"
 msgstr "счетч"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+#: src/orca/braille_rolenames.py:221
 msgid "statbr"
 msgstr "пансост"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+#: src/orca/braille_rolenames.py:224
 msgid "tbl"
 msgstr "табл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+#: src/orca/braille_rolenames.py:227
 msgid "cll"
 msgstr "ячей"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+#: src/orca/braille_rolenames.py:236
 msgid "tomnuitm"
 msgstr "элемотмен"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+#: src/orca/braille_rolenames.py:239
 msgid "term"
 msgstr "терм"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+#: src/orca/braille_rolenames.py:242
 msgid "txt"
 msgstr "текст"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+#: src/orca/braille_rolenames.py:245
 msgid "tglbtn"
 msgstr "перекл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+#: src/orca/braille_rolenames.py:248
 msgid "tbar"
 msgstr "панинст"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+#: src/orca/braille_rolenames.py:251
 msgid "tip"
 msgstr "подск"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+#: src/orca/braille_rolenames.py:254
 msgid "tre"
 msgstr "дер"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+#: src/orca/braille_rolenames.py:257
 msgid "trtbl"
 msgstr "дертаб"
 
 #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+#: src/orca/braille_rolenames.py:260
 msgid "unk"
 msgstr "неизв"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+#: src/orca/braille_rolenames.py:263
 msgid "vwprt"
 msgstr "прсмтр"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+#: src/orca/braille_rolenames.py:266
 msgid "wnd"
 msgstr "окн"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+#: src/orca/braille_rolenames.py:269
 msgid "hdr"
 msgstr "загл"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+#: src/orca/braille_rolenames.py:272
 msgid "ftr"
 msgstr "подп"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+#: src/orca/braille_rolenames.py:275
 msgid "para"
 msgstr "абз"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+#: src/orca/braille_rolenames.py:278
 msgid "app"
 msgstr "прил"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+#: src/orca/braille_rolenames.py:281
 msgid "auto"
 msgstr "авто"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+#: src/orca/braille_rolenames.py:284
 msgid "edtbr"
 msgstr "облпр"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+#: src/orca/braille_rolenames.py:287
 msgid "emb"
 msgstr "вст"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+#: src/orca/brltablenames.py:36
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Чешский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+#: src/orca/brltablenames.py:40
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Испанский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+#: src/orca/brltablenames.py:44
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Канадский французский уровень 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+#: src/orca/brltablenames.py:48
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Французский уровень 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+#: src/orca/brltablenames.py:52
 msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Латвийский уровень 1"
+msgstr "Латышский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+#: src/orca/brltablenames.py:56
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Голландский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+#: src/orca/brltablenames.py:60
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Норвежский уровень 0"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+#: src/orca/brltablenames.py:64
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Норвежский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+#: src/orca/brltablenames.py:68
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Норвежский уровень 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+#: src/orca/brltablenames.py:72
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Норвежский уровень 3"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+#: src/orca/brltablenames.py:76
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Польский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+#: src/orca/brltablenames.py:80
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Португальский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+#: src/orca/brltablenames.py:84
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Шведский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+#: src/orca/brltablenames.py:88
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Арабский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+#: src/orca/brltablenames.py:92
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Валлийский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+#: src/orca/brltablenames.py:96
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Валлийский уровень 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+#: src/orca/brltablenames.py:100
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Немецкий уровень 0"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+#: src/orca/brltablenames.py:104
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Немецкий уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+#: src/orca/brltablenames.py:108
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Немецкий уровень 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+#: src/orca/brltablenames.py:112
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Британский английский уровень 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+#: src/orca/brltablenames.py:116
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Британский английский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+#: src/orca/brltablenames.py:120
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "Английский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+#: src/orca/brltablenames.py:124
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "Английский уровень 2"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+#: src/orca/brltablenames.py:128
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Канадский французский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+#: src/orca/brltablenames.py:132
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Французский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+#: src/orca/brltablenames.py:136
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Греческий уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+#: src/orca/brltablenames.py:140
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Хинди уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+#: src/orca/brltablenames.py:144
 msgid "Hungarian 8 dot computer"
 msgstr "Венгерский 8-ми точечный компьютер"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+#: src/orca/brltablenames.py:148
 msgid "Hungarian Grade 1"
 msgstr "Венгерский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+#: src/orca/brltablenames.py:152
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Итальянский уровень 1"
 
-#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
+#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:156
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Бельгийский голландский уровень 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
 msgid "space"
 msgstr "пробел"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:43
+#: src/orca/chnames.py:45
 msgid "newline"
 msgstr "новая строка"
 
@@ -639,67 +622,67 @@ msgstr "новая строка"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
 msgid "tab"
 msgstr "табуляция"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:51
+#: src/orca/chnames.py:53
 msgid "exclaim"
 msgstr "восклицательный знак"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:55
+#: src/orca/chnames.py:57
 msgid "quote"
 msgstr "кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:59
+#: src/orca/chnames.py:61
 msgid "number"
 msgstr "решётка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:63
+#: src/orca/chnames.py:65
 msgid "dollar"
 msgstr "доллар"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:67
+#: src/orca/chnames.py:69
 msgid "percent"
 msgstr "процент"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:71
+#: src/orca/chnames.py:73
 msgid "and"
 msgstr "амперсанд"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:75
+#: src/orca/chnames.py:77
 msgid "apostrophe"
 msgstr "апостроф"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:79
+#: src/orca/chnames.py:81
 msgid "left paren"
 msgstr "левая скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:83
+#: src/orca/chnames.py:85
 msgid "right paren"
 msgstr "правая скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:87
+#: src/orca/chnames.py:89
 msgid "star"
 msgstr "звезда"
 
@@ -707,103 +690,103 @@ msgstr "звезда"
 #.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
 msgid "plus"
 msgstr "плюс"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:95
+#: src/orca/chnames.py:97
 msgid "comma"
 msgstr "запятая"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:99
+#: src/orca/chnames.py:101
 msgid "dash"
-msgstr "дефис"
+msgstr "тире"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:103
+#: src/orca/chnames.py:105
 msgid "dot"
 msgstr "точка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:107
+#: src/orca/chnames.py:109
 msgid "slash"
 msgstr "косая черта"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:111
+#: src/orca/chnames.py:113
 msgid "colon"
 msgstr "двоеточие"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:115
+#: src/orca/chnames.py:117
 msgid "semicolon"
 msgstr "точка с запятой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:119
+#: src/orca/chnames.py:121
 msgid "less"
 msgstr "меньше"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:123
+#: src/orca/chnames.py:125
 msgid "equals"
 msgstr "равно"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:127
+#: src/orca/chnames.py:129
 msgid "greater"
 msgstr "больше"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:131
+#: src/orca/chnames.py:133
 msgid "question"
 msgstr "вопрос"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:135
+#: src/orca/chnames.py:137
 msgid "at"
 msgstr "собака"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:139
+#: src/orca/chnames.py:141
 msgid "left bracket"
 msgstr "левая квадратная скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:143
+#: src/orca/chnames.py:145
 msgid "backslash"
 msgstr "обратная косая черта"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:147
+#: src/orca/chnames.py:149
 msgid "right bracket"
 msgstr "правая квадратная скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:151
+#: src/orca/chnames.py:153
 msgid "caret"
 msgstr "крышка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:155
+#: src/orca/chnames.py:157
 msgid "underline"
 msgstr "подчёркивание"
 
@@ -812,25 +795,25 @@ msgstr "подчёркивание"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
 msgid "grave"
 msgstr "обратное ударение"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:163
+#: src/orca/chnames.py:165
 msgid "left brace"
 msgstr "левая фигурная скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:167
+#: src/orca/chnames.py:169
 msgid "vertical bar"
 msgstr "вертикальная линия"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:171
+#: src/orca/chnames.py:173
 msgid "right brace"
 msgstr "правая фигурная скобка"
 
@@ -839,56 +822,56 @@ msgstr "правая фигурная скобка"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
 msgid "tilde"
 msgstr "тильда"
 
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:180
+#: src/orca/chnames.py:182
 msgid "no break space"
 msgstr "неразрывный пробел"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:184
+#: src/orca/chnames.py:186
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "перевёрнутый восклицательный знак"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:188
+#: src/orca/chnames.py:190
 msgid "cents"
 msgstr "центы"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:192
+#: src/orca/chnames.py:194
 msgid "pounds"
 msgstr "фунты"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:196
+#: src/orca/chnames.py:198
 msgid "currency sign"
 msgstr "знак валюты"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:200
+#: src/orca/chnames.py:202
 msgid "yen"
 msgstr "йены"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:204
+#: src/orca/chnames.py:206
 msgid "broken bar"
 msgstr "вертикальная линия с разрывом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:208
+#: src/orca/chnames.py:210
 msgid "section"
 msgstr "глава"
 
@@ -897,73 +880,73 @@ msgstr "глава"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:212 ../src/orca/keynames.py:275
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
 msgid "diaeresis"
 msgstr "трема"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:216
+#: src/orca/chnames.py:218
 msgid "copyright"
 msgstr "авторское право"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:220
+#: src/orca/chnames.py:222
 msgid "superscript a"
 msgstr "верхний индекс а"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:224
+#: src/orca/chnames.py:226
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "левая двойная угловая кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:228
+#: src/orca/chnames.py:230
 msgid "logical not"
 msgstr "логическое нет"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:232
+#: src/orca/chnames.py:234
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "тире"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:236
+#: src/orca/chnames.py:238
 msgid "registered"
 msgstr "зарегистрированная марка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:240
+#: src/orca/chnames.py:242
 msgid "macron"
 msgstr "черта над"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:244
+#: src/orca/chnames.py:246
 msgid "degrees"
 msgstr "градусы"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:248
+#: src/orca/chnames.py:250
 msgid "plus or minus"
 msgstr "плюс-минус"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:252
+#: src/orca/chnames.py:254
 msgid "superscript 2"
 msgstr "верхний индекс два"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:256
+#: src/orca/chnames.py:258
 msgid "superscript 3"
 msgstr "верхний индекс три"
 
@@ -972,25 +955,25 @@ msgstr "верхний индекс три"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:260 ../src/orca/keynames.py:260
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
 msgid "acute"
 msgstr "ударение"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:264
+#: src/orca/chnames.py:266
 msgid "mu"
 msgstr "мю"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:268
+#: src/orca/chnames.py:270
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "абзац"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:272
+#: src/orca/chnames.py:274
 msgid "middle dot"
 msgstr "точка в центре"
 
@@ -999,666 +982,569 @@ msgstr "точка в центре"
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
 msgid "cedilla"
 msgstr "седиль"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:280
+#: src/orca/chnames.py:282
 msgid "superscript 1"
 msgstr "верхний индекс один"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:284
+#: src/orca/chnames.py:286
 msgid "ordinal"
 msgstr "порядковое"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:288
+#: src/orca/chnames.py:290
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "правая двойная угловая кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:292
+#: src/orca/chnames.py:294
 msgid "one fourth"
 msgstr "одна четвёртая"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:296
+#: src/orca/chnames.py:298
 msgid "one half"
 msgstr "одна вторая"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:300
+#: src/orca/chnames.py:302
 msgid "three fourths"
 msgstr "три четверти"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:304
+#: src/orca/chnames.py:306
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "перевёрнутый вопросительный знак"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:308
+#: src/orca/chnames.py:310
 msgid "a acute"
 msgstr "а с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:312
+#: src/orca/chnames.py:314
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "заглавное а с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:316
+#: src/orca/chnames.py:318
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "заглавное а с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:320
+#: src/orca/chnames.py:322
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "заглавное а с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:324
+#: src/orca/chnames.py:326
 msgid "A TILDE"
 msgstr "заглавное а с тильдой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:328
+#: src/orca/chnames.py:330
 msgid "A UMLAUT"
-msgstr "заглавное а с двоеточием"
+msgstr "заглавное а с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:332
+#: src/orca/chnames.py:334
 msgid "A RING"
 msgstr "заглавное а с кружком"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:336
+#: src/orca/chnames.py:338
 msgid "A E"
 msgstr "заглавное ае"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:340
+#: src/orca/chnames.py:342
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "заглавное ц с седилем"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:344
+#: src/orca/chnames.py:346
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "заглавное е с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:348
+#: src/orca/chnames.py:350
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "заглавное е с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:352
+#: src/orca/chnames.py:354
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "заглавное е с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:356
+#: src/orca/chnames.py:358
 msgid "E UMLAUT"
-msgstr "заглавное е с двоеточием"
+msgstr "заглавное е с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:360
+#: src/orca/chnames.py:362
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "заглавное и с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:364
+#: src/orca/chnames.py:366
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "заглавное и с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:368
+#: src/orca/chnames.py:370
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "заглавное и с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:372
+#: src/orca/chnames.py:374
 msgid "I UMLAUT"
-msgstr "заглавное и с двоеточием"
+msgstr "заглавное и с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:376
+#: src/orca/chnames.py:378
 msgid "ETH"
 msgstr "заглавное зе"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:380
+#: src/orca/chnames.py:382
 msgid "N TILDE"
 msgstr "заглавное эн с тильдой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:384
+#: src/orca/chnames.py:386
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "заглавное о с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:388
+#: src/orca/chnames.py:390
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "заглавное о с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:392
+#: src/orca/chnames.py:394
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "заглавное о с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:396
+#: src/orca/chnames.py:398
 msgid "O TILDE"
 msgstr "заглавное о с тильдой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:400
+#: src/orca/chnames.py:402
 msgid "O UMLAUT"
-msgstr "заглавное о с двоеточием"
+msgstr "заглавное о с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:404
+#: src/orca/chnames.py:406
 msgid "times"
 msgstr "умножить крест"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:408
+#: src/orca/chnames.py:410
 msgid "O STROKE"
 msgstr "заглавное о перечёркнутое"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:412
+#: src/orca/chnames.py:414
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "заглавное у с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:416
+#: src/orca/chnames.py:418
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "заглавное у с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:420
+#: src/orca/chnames.py:422
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "заглавное у с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:424
+#: src/orca/chnames.py:426
 msgid "U UMLAUT"
-msgstr "заглавное у с двоеточием"
+msgstr "заглавное у с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:428
+#: src/orca/chnames.py:430
 msgid "Y ACUTE"
-msgstr "заглавный игрек с ударением"
+msgstr "заглавное игрек с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:432
+#: src/orca/chnames.py:434
 msgid "THORN"
-msgstr "заглавный топорик"
+msgstr "заглавное торн"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:436
+#: src/orca/chnames.py:438
 msgid "s sharp"
 msgstr "эс двойное"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:440
+#: src/orca/chnames.py:442
 msgid "a grave"
 msgstr "а с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:444
+#: src/orca/chnames.py:446
 msgid "a circumflex"
 msgstr "а с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:448
+#: src/orca/chnames.py:450
 msgid "a tilde"
 msgstr "а с тильдой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:452
+#: src/orca/chnames.py:454
 msgid "a umlaut"
 msgstr "а с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:456
+#: src/orca/chnames.py:458
 msgid "a ring"
 msgstr "а с кружком"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:460
+#: src/orca/chnames.py:462
 msgid "a e"
 msgstr "ае"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:464
+#: src/orca/chnames.py:466
 msgid "c cedilla"
 msgstr "це с седилем"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:468
+#: src/orca/chnames.py:470
 msgid "e grave"
 msgstr "е с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:472
+#: src/orca/chnames.py:474
 msgid "e acute"
 msgstr "е с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:476
+#: src/orca/chnames.py:478
 msgid "e circumflex"
 msgstr "е с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:480
+#: src/orca/chnames.py:482
 msgid "e umlaut"
-msgstr "е с двоеточием"
+msgstr "е с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:484
+#: src/orca/chnames.py:486
 msgid "i grave"
 msgstr "и с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:488
+#: src/orca/chnames.py:490
 msgid "i acute"
 msgstr "и с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:492
+#: src/orca/chnames.py:494
 msgid "i circumflex"
 msgstr "и с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:496
+#: src/orca/chnames.py:498
 msgid "i umlaut"
-msgstr "и с двоеточием"
+msgstr "и с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:500
+#: src/orca/chnames.py:502
 msgid "eth"
 msgstr "зе"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:504
+#: src/orca/chnames.py:506
 msgid "n tilde"
 msgstr "эн с тильдой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:508
+#: src/orca/chnames.py:510
 msgid "o grave"
 msgstr "о с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:512
+#: src/orca/chnames.py:514
 msgid "o acute"
 msgstr "о с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:516
+#: src/orca/chnames.py:518
 msgid "o circumflex"
 msgstr "о с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:520
+#: src/orca/chnames.py:522
 msgid "o tilde"
 msgstr "о с тильдой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:524
+#: src/orca/chnames.py:526
 msgid "o umlaut"
-msgstr "о с двоеточием"
+msgstr "о с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:528
+#: src/orca/chnames.py:530
 msgid "divided by"
 msgstr "разделить на"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:532
+#: src/orca/chnames.py:534
 msgid "o stroke"
 msgstr "о перечёркнутое"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:536
+#: src/orca/chnames.py:538
 msgid "thorn"
-msgstr "топорик"
+msgstr "торн"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:540
+#: src/orca/chnames.py:542
 msgid "u acute"
 msgstr "у с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:544
+#: src/orca/chnames.py:546
 msgid "u grave"
 msgstr "у с обратным ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:548
+#: src/orca/chnames.py:550
 msgid "u circumflex"
 msgstr "у с крышкой"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:552
+#: src/orca/chnames.py:554
 msgid "u umlaut"
-msgstr "у с двоеточием"
+msgstr "у с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:556
+#: src/orca/chnames.py:558
 msgid "y acute"
 msgstr "игрек с ударением"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:560
+#: src/orca/chnames.py:562
 msgid "y umlaut"
-msgstr "игрек с двоеточием"
+msgstr "игрек с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:564
+#: src/orca/chnames.py:566
 msgid "Y UMLAUT"
-msgstr "заглавный игрек с двоеточием"
+msgstr "заглавное игрек с умляутом"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:568
+#: src/orca/chnames.py:570
 msgid "florin"
 msgstr "флорин"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: src/orca/chnames.py:574
 msgid "en dash"
-msgstr "дефис"
+msgstr "среднее тире"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
 #. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: src/orca/chnames.py:579
 msgid "left single quote"
 msgstr "левая одиночная кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:582
+#: src/orca/chnames.py:584
 msgid "right single quote"
 msgstr "правая одиночная кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:586
+#: src/orca/chnames.py:588
 msgid "single low quote"
 msgstr "одиночная нижняя кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:590
+#: src/orca/chnames.py:592
 msgid "left double quote"
 msgstr "левая двойная кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:594
+#: src/orca/chnames.py:596
 msgid "right double quote"
 msgstr "правая двойная кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:598
+#: src/orca/chnames.py:600
 msgid "double low quote"
 msgstr "двойная нижняя кавычка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:602
+#: src/orca/chnames.py:604
 msgid "dagger"
 msgstr "кинжал"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:606
+#: src/orca/chnames.py:608
 msgid "double dagger"
 msgstr "двойной кинжал"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:610
+#: src/orca/chnames.py:612
 msgid "bullet"
 msgstr "жирная точка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:614
+#: src/orca/chnames.py:616
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "треугольная точка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:618
+#: src/orca/chnames.py:620
 msgid "per mille"
-msgstr "на милю"
+msgstr "промилле"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:622
+#: src/orca/chnames.py:624
 msgid "prime"
-msgstr "прайм"
+msgstr "штрих"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:626
+#: src/orca/chnames.py:628
 msgid "double prime"
-msgstr "двойной прайм"
+msgstr "двойной штрих"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
+#.
+#: src/orca/chnames.py:632
+msgid "triple prime"
+msgstr "тройной штрих"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:630
+#: src/orca/chnames.py:636
 msgid "hyphen bullet"
-msgstr "отметка-тире"
+msgstr "отметка-дефис"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:634
+#: src/orca/chnames.py:640
 msgid "euro"
 msgstr "евро"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:638
+#: src/orca/chnames.py:644
 msgid "trademark"
 msgstr "торговая марка"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:642
-msgid "left arrow"
-msgstr "левая стрелка"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:646
-msgid "right arrow"
-msgstr "правая стрелка"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:650
-msgid "almost equal to"
-msgstr "приблизительно равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:654
-msgid "not equal to"
-msgstr "не равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:658
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "меньше или равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:662
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "больше или равно"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-msgid "square root"
-msgstr "квадратный корень"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:670
-msgid "cube root"
-msgstr "кубический корень"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:674
-msgid "infinity"
-msgstr "бесконечность"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
-#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
-msgid "black square"
-msgstr "квадрат"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:684
-msgid "white square"
-msgstr "пустой квадрат"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
-#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
-#. please use the same translation for this character.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
-msgid "black diamond"
-msgstr "ромб"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:694
-msgid "white circle"
-msgstr "пустой круг"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
-#. It can be used as a bullet in a list.
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:699
-msgid "black circle"
-msgstr "круг"
-
-#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:703
-msgid "white bullet"
-msgstr "кружок"
-
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:708
+#: src/orca/chnames.py:649
 msgid "check mark"
 msgstr "галочка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:713
+#: src/orca/chnames.py:654
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "жирная галочка"
 
@@ -1669,195 +1555,193 @@ msgstr "жирная галочка"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:722
+#: src/orca/chnames.py:663
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "отметка в форме икс"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
-#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
-#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
-#.
-#: ../src/orca/chnames.py:729
-msgid "right-pointing arrow"
-msgstr "стрелка вправо"
-
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:733
+#: src/orca/chnames.py:667
 msgid "superscript 0"
 msgstr "верхний индекс 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:737
+#: src/orca/chnames.py:671
 msgid "superscript 4"
 msgstr "верхний индекс 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:741
+#: src/orca/chnames.py:675
 msgid "superscript 5"
 msgstr "верхний индекс 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:745
+#: src/orca/chnames.py:679
 msgid "superscript 6"
 msgstr "верхний индекс 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:749
+#: src/orca/chnames.py:683
 msgid "superscript 7"
 msgstr "верхний индекс 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:753
+#: src/orca/chnames.py:687
 msgid "superscript 8"
 msgstr "верхний индекс 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:757
+#: src/orca/chnames.py:691
 msgid "superscript 9"
 msgstr "верхний индекс 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:761
+#: src/orca/chnames.py:695
 msgid "superscript plus"
 msgstr "верхний индекс плюс"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:765
+#: src/orca/chnames.py:699
 msgid "superscript minus"
 msgstr "верхний индекс минус"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:769
+#: src/orca/chnames.py:703
 msgid "superscript equals"
 msgstr "верхний индекс равно"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:773
+#: src/orca/chnames.py:707
 msgid "superscript left paren"
 msgstr "верхний индекс открывающая скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:777
+#: src/orca/chnames.py:711
 msgid "superscript right paren"
 msgstr "верхний индекс закрывающая скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#: src/orca/chnames.py:715
 msgid "superscript n"
 msgstr "верхний индекс n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:785
+#: src/orca/chnames.py:719
 msgid "subscript 0"
 msgstr "нижний индекс 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:789
+#: src/orca/chnames.py:723
 msgid "subscript 1"
 msgstr "нижний индекс 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:793
+#: src/orca/chnames.py:727
 msgid "subscript 2"
 msgstr "нижний индекс 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:797
+#: src/orca/chnames.py:731
 msgid "subscript 3"
 msgstr "нижний индекс 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#: src/orca/chnames.py:735
 msgid "subscript 4"
 msgstr "нижний индекс 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:805
+#: src/orca/chnames.py:739
 msgid "subscript 5"
 msgstr "нижний индекс 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:809
+#: src/orca/chnames.py:743
 msgid "subscript 6"
 msgstr "нижний индекс 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:813
+#: src/orca/chnames.py:747
 msgid "subscript 7"
 msgstr "нижний индекс 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:817
+#: src/orca/chnames.py:751
 msgid "subscript 8"
 msgstr "нижний индекс 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:821
+#: src/orca/chnames.py:755
 msgid "subscript 9"
 msgstr "нижний индекс 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:825
+#: src/orca/chnames.py:759
 msgid "subscript plus"
 msgstr "нижний индекс плюс"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:829
+#: src/orca/chnames.py:763
 msgid "subscript minus"
 msgstr "нижний индекс минус"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:833
+#: src/orca/chnames.py:767
 msgid "subscript equals"
 msgstr "нижний индекс равно"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:837
+#: src/orca/chnames.py:771
 msgid "subscript left paren"
 msgstr "нижний индекс открывающая скобка"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:841
+#: src/orca/chnames.py:775
 msgid "subscript right paren"
 msgstr "нижний индекс закрывающая скобка"
 
-#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
-#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
-#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
-#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
+#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:848
-msgid "right-pointing arrowhead"
-msgstr "стрелка влево"
+#: src/orca/chnames.py:781
+msgid "black square"
+msgstr "квадрат"
+
+#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
+#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
+#. please use the same translation for this character.
+#.
+#: src/orca/chnames.py:787
+msgid "black diamond"
+msgstr "ромб"
 
 #. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
 #. This character appears in the accessible text of documents and serves as
@@ -1871,13 +1755,13 @@ msgstr "стрелка влево"
 #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:874
+#: src/orca/chnames.py:801
 msgid "object replacement character"
 msgstr "символ замещения объекта"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:37
+#: src/orca/cmdnames.py:37
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Переместить указатель на текущий элемент."
 
@@ -1887,7 +1771,7 @@ msgstr "Переместить указатель на текущий элеме
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:45
+#: src/orca/cmdnames.py:45
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr ""
 "Щёлкнуть левой кнопкой мыши по текущему элементу в режиме общего осмотра."
@@ -1898,7 +1782,7 @@ msgstr ""
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:53
+#: src/orca/cmdnames.py:53
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr ""
 "Щёлкнуть правой кнопкой мыши по текущему элементу в режиме общего осмотра."
@@ -1907,15 +1791,25 @@ msgstr ""
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59
+#: src/orca/cmdnames.py:59
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Прочитать весь документ."
 
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
+#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
+#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
+#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
+#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
+#: src/orca/cmdnames.py:67
+msgid "Speaks entire window using flat review."
+msgstr "Произнести всё окно в режиме общего осмотра."
+
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:65
+#: src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Сообщить о текущем положении."
 
@@ -1923,41 +1817,56 @@ msgstr "Сообщить о текущем положении."
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:71
+#: src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Сообщить о текущем положении подробно."
 
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: src/orca/cmdnames.py:86
+msgid "Speaks the current selection."
+msgstr "Произнести текущее выделение."
+
+#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
+#. about a link, such as the uri and type of link.
+#: src/orca/cmdnames.py:90
+msgid "Speaks link details."
+msgstr "Произнести сведения о ссылке."
+
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:75
+#: src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Произнести содержимое строки состояния."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:78
+#: src/orca/cmdnames.py:97
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Произнести заголовок окна."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
+#: src/orca/cmdnames.py:102
 msgid "Opens the Find dialog."
-msgstr "Открывает диалоговое окно поиска."
+msgstr "Открыть диалоговое окно поиска."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:89
+#: src/orca/cmdnames.py:108
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Найти следующее вхождение строки."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
-#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
+#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:95
+#: src/orca/cmdnames.py:114
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Найти предыдущее вхождение строки."
 
@@ -1966,9 +1875,9 @@ msgstr "Найти предыдущее вхождение строки."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:102
+#: src/orca/cmdnames.py:121
 msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Войти и выйти из режима общего осмотра."
+msgstr "Войти или выйти из режима общего осмотра."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1976,7 +1885,7 @@ msgstr "Войти и выйти из режима общего осмотра."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:110
+#: src/orca/cmdnames.py:129
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Переместить общий осмотр в начало."
 
@@ -1986,7 +1895,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в начало."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: src/orca/cmdnames.py:137
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Переместить общий осмотр в конец."
 
@@ -1995,7 +1904,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в конец."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: src/orca/cmdnames.py:145
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Переместить общий осмотр к началу предыдущей строки."
 
@@ -2004,7 +1913,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к началу пред
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:133
+#: src/orca/cmdnames.py:152
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Произнести текущую строку в режиме общего осмотра."
 
@@ -2015,7 +1924,7 @@ msgstr "Произнести текущую строку в режиме общ
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: src/orca/cmdnames.py:161
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Произнести текущую строку по буквам в режиме общего осмотра."
 
@@ -2026,16 +1935,16 @@ msgstr "Произнести текущую строку по буквам в р
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:152
+#: src/orca/cmdnames.py:171
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Произнести фонетически текущую линию в режиме общего осмотра."
+msgstr "Произнести фонетически текущую строку в режиме общего осмотра."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:159
+#: src/orca/cmdnames.py:178
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Переместить общий осмотр в начало следующей строки."
 
@@ -2046,7 +1955,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в начало след
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: src/orca/cmdnames.py:187
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему элементу или слову."
 
@@ -2056,7 +1965,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:176
+#: src/orca/cmdnames.py:195
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Произнести текущий элемент или слово в режиме общего осмотра."
 
@@ -2067,7 +1976,7 @@ msgstr "Произнести текущий элемент или слово в
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:185
+#: src/orca/cmdnames.py:204
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Произнести по буквам текущий элемент или слово в режиме общего осмотра."
@@ -2080,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:196
+#: src/orca/cmdnames.py:215
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr ""
 "Произнести фонетически текущий элемент или слово в режиме общего осмотра."
@@ -2092,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:205
+#: src/orca/cmdnames.py:224
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Переместить общий осмотр к следующему элементу или слову."
 
@@ -2103,7 +2012,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к следующему 
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:214
+#: src/orca/cmdnames.py:233
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Переместить общий осмотр к слову над текущим словом."
 
@@ -2115,7 +2024,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к слову над те
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:224
+#: src/orca/cmdnames.py:243
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Произнести текущий объект в режиме общего осмотра."
 
@@ -2126,7 +2035,7 @@ msgstr "Произнести текущий объект в режиме общ
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:233
+#: src/orca/cmdnames.py:252
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Переместить общий осмотр к слову под текущим словом."
 
@@ -2137,7 +2046,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к слову под те
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:242
+#: src/orca/cmdnames.py:261
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему символу."
 
@@ -2147,7 +2056,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к предыдущему
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:250
+#: src/orca/cmdnames.py:269
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Произнести текущий символ в режиме общего осмотра."
 
@@ -2158,7 +2067,7 @@ msgstr "Произнести текущий символ в режиме общ
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:260
+#: src/orca/cmdnames.py:279
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Произнести фонетически текущий символ в режиме общего осмотра."
 
@@ -2169,7 +2078,7 @@ msgstr "Произнести фонетически текущий символ
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:270
+#: src/orca/cmdnames.py:289
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Произнести юникодное значение символа в режиме общего осмотра."
 
@@ -2180,7 +2089,7 @@ msgstr "Произнести юникодное значение символа
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:279
+#: src/orca/cmdnames.py:298
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Переместить общий осмотр к следующему символу."
 
@@ -2190,7 +2099,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр к следующему 
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:287
+#: src/orca/cmdnames.py:306
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Переместить общий осмотр в конец строки."
 
@@ -2200,7 +2109,7 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в конец строк
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: src/orca/cmdnames.py:314
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Переместить общий осмотр в левый нижний угол."
 
@@ -2211,9 +2120,9 @@ msgstr "Переместить общий осмотр в левый нижни
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:304
+#: src/orca/cmdnames.py:323
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Копирует содержимое общего осмотра в буфер обмена."
+msgstr "Копировать содержимое общего осмотра в буфер обмена."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
 #. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -2222,20 +2131,20 @@ msgstr "Копирует содержимое общего осмотра в б
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:314
+#: src/orca/cmdnames.py:333
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
-msgstr "Добавляет содержимое общего осмотра в буфер обмена."
+msgstr "Добавить содержимое общего осмотра в буфер обмена."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: src/orca/cmdnames.py:339
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Произносить только текущую ячейку таблицы или всю строку."
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:325
+#: src/orca/cmdnames.py:344
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Произносить атрибуты текущего символа."
 
@@ -2244,7 +2153,7 @@ msgstr "Произносить атрибуты текущего символа.
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:332
+#: src/orca/cmdnames.py:351
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Панорамировать брайлевскую строку влево."
 
@@ -2253,7 +2162,7 @@ msgstr "Панорамировать брайлевскую строку вле
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:339
+#: src/orca/cmdnames.py:358
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Панорамировать брайлевскую строку вправо."
 
@@ -2265,7 +2174,7 @@ msgstr "Панорамировать брайлевскую строку впр
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:349
+#: src/orca/cmdnames.py:368
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Вернуться к объекту с фокусом ввода."
 
@@ -2273,24 +2182,24 @@ msgstr "Вернуться к объекту с фокусом ввода."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: src/orca/cmdnames.py:374
 msgid "Turns contracted braille on and off."
-msgstr "Включить или выключить режим брайлевской краткописи."
+msgstr "Включить или отключить режим брайлевской краткописи."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:360
+#: src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Работа с клавишей курсорного управления."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:363
+#: src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Отметить начало выделения текста."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:366
+#: src/orca/cmdnames.py:385
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Отметить конец выделения текста."
 
@@ -2299,76 +2208,96 @@ msgstr "Отметить конец выделения текста."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:373
+#: src/orca/cmdnames.py:392
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Войти в режим изучения клавиатуры. Нажмите escape для выхода из этого режима."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:377
+#: src/orca/cmdnames.py:396
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Уменьшить темп речи."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:381
+#: src/orca/cmdnames.py:400
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Увеличить темп речи."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:385
+#: src/orca/cmdnames.py:404
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Понизить тон речи."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: src/orca/cmdnames.py:408
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Повысить тон речи."
 
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: src/orca/cmdnames.py:412
+msgid "Increases the speech volume."
+msgstr "Увеличить громкость речи."
+
+#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
+#. speech synthesis engine will generate speech.
+#: src/orca/cmdnames.py:416
+msgid "Decreases the speech volume."
+msgstr "Уменьшить громкость речи."
+
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: src/orca/cmdnames.py:420
 msgid "Toggles the silencing of speech."
-msgstr "Временно включить или выключить речь."
+msgstr "Временно включить или отключить речь."
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:399
+#: src/orca/cmdnames.py:426
 msgid "Toggles speech verbosity level."
-msgstr "Переключает уровень информативности речи."
+msgstr "Переключить уровень информативности речи."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:403
+#: src/orca/cmdnames.py:430
 msgid "Quits the screen reader"
-msgstr "Завершает работу экранного диктора"
+msgstr "Завершить работу экранного диктора"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:407
+#: src/orca/cmdnames.py:434
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Показать диалог настройки параметров."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:412
+#: src/orca/cmdnames.py:439
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Показать диалог настройки параметров приложения."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: src/orca/cmdnames.py:444
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
-msgstr "Переключает озвучивание отступов и пунктуации."
+msgstr "Переключить озвучивание отступов и выравниваний."
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
+#. toggling between the two options.
+#: src/orca/cmdnames.py:450
+msgid "Changes spoken number style."
+msgstr "Изменить стиль произношения чисел."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:421
+#: src/orca/cmdnames.py:454
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуации."
 
@@ -2378,7 +2307,7 @@ msgstr "Следующий уровень озвучивания пунктуа
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:429
+#: src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Следующий профиль параметров."
 
@@ -2389,9 +2318,9 @@ msgstr "Следующий профиль параметров."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:438
+#: src/orca/cmdnames.py:471
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
-msgstr "Переключает на следующий стиль прописных букв."
+msgstr "Следующий стиль прописных букв."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
 #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
@@ -2403,14 +2332,14 @@ msgstr "Переключает на следующий стиль прописн
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:450
+#: src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Следующий уровень озвучивания клавиш."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:455
+#: src/orca/cmdnames.py:488
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Переключить уровень отладки во время работы приложения."
 
@@ -2418,7 +2347,7 @@ msgstr "Переключить уровень отладки во время р
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:462
+#: src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Произнести путь от закладки к текущему положению."
 
@@ -2426,14 +2355,14 @@ msgstr "Произнести путь от закладки к текущему
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Перейти к предыдущей закладке."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:473
+#: src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Перейти к закладке."
 
@@ -2441,61 +2370,68 @@ msgstr "Перейти к закладке."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:479
+#: src/orca/cmdnames.py:512
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Перейти к следующей закладке."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:483
+#: src/orca/cmdnames.py:516
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Добавить закладку."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:487
+#: src/orca/cmdnames.py:520
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Сохранить закладки."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:491
+#: src/orca/cmdnames.py:524
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Произносить ли элементы под указателем мыши."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:495
+#: src/orca/cmdnames.py:528
 msgid "Present current time."
 msgstr "Сообщить текущее время."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:499
+#: src/orca/cmdnames.py:532
 msgid "Present current date."
 msgstr "Сообщить текущую дату."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
+#. the current object. This string is how this command is described in the list
+#. of keyboard shortcuts.
+#: src/orca/cmdnames.py:537
+msgid "Present size and location of current object."
+msgstr "Текущий размер и расположение текущего объекта."
+
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:506
+#: src/orca/cmdnames.py:544
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Передавать следующие команды непосредственно в приложение."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:511
+#: src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Произнести и отобразить в Брайле предыдущее сообщение беседы."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:519
+#: src/orca/cmdnames.py:557
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник начал печатать."
 
@@ -2506,18 +2442,18 @@ msgstr "Уведомлять ли о том, что собеседник нач
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: src/orca/cmdnames.py:567
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Представлять ли историю сообщений беседы."
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:540
+#: src/orca/cmdnames.py:578
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Произносить ли название беседы перед новым сообщением беседы."
@@ -2525,63 +2461,63 @@ msgstr "Произносить ли название беседы перед н
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:546
+#: src/orca/cmdnames.py:584
 msgid "Line Left"
 msgstr "Строка влево"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:551
+#: src/orca/cmdnames.py:589
 msgid "Line Right"
 msgstr "Строка вправо"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:556
+#: src/orca/cmdnames.py:594
 msgid "Line Up"
 msgstr "Строка вверх"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:561
+#: src/orca/cmdnames.py:599
 msgid "Line Down"
 msgstr "Строка вниз"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:566
+#: src/orca/cmdnames.py:604
 msgid "Freeze"
 msgstr "Зафиксировать"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:571
+#: src/orca/cmdnames.py:609
 msgid "Top Left"
 msgstr "Верхний левый"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: src/orca/cmdnames.py:614
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Нижний левый"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Позиция курсора"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: src/orca/cmdnames.py:624
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Шесть точек"
 
@@ -2590,7 +2526,7 @@ msgstr "Шесть точек"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:593
+#: src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Курсорное управление"
 
@@ -2599,7 +2535,7 @@ msgstr "Курсорное управление"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:600
+#: src/orca/cmdnames.py:638
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Начало вырезания"
 
@@ -2608,101 +2544,101 @@ msgstr "Начало вырезания"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:607
+#: src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Вырезать строку"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Сообщить последнее уведомление."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:615
+#: src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Сообщить список уведомлений"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:619
+#: src/orca/cmdnames.py:657
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Сообщить предыдущее уведомление."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:622
+#: src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Перейти к следующему символу."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:625
+#: src/orca/cmdnames.py:663
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Перейти к предыдущему символу."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:628
+#: src/orca/cmdnames.py:666
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Перейти к следующему слову."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:631
+#: src/orca/cmdnames.py:669
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Перейти к предыдущему слову."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:634
+#: src/orca/cmdnames.py:672
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Перейти к следующей строке."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: src/orca/cmdnames.py:675
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Перейти к предыдущей строке."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:640
+#: src/orca/cmdnames.py:678
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Перейти к началу файла."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:643
+#: src/orca/cmdnames.py:681
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Перейти к концу файла."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:646
+#: src/orca/cmdnames.py:684
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Перейти к началу строки."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: src/orca/cmdnames.py:687
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Перейти к концу строки."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Перейти к следующему объекту."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: src/orca/cmdnames.py:693
 msgid "Goes to the previous object."
-msgstr "Перейти к предыдущему объекту"
+msgstr "Перейти к предыдущему объекту."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:660
+#: src/orca/cmdnames.py:698
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
-msgstr "Раскрыть текущий выпадающий список."
+msgstr "Раскрыть текущее поле со списком."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: src/orca/cmdnames.py:705
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
-msgstr "Переключает навигацию экранного диктора между основной и курсорной."
+msgstr "Переключить навигацию экранного диктора между основной и курсорной."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -2711,7 +2647,7 @@ msgstr "Переключает навигацию экранного дикто
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Расширенные настройки работы с изменяющимися областями."
 
@@ -2722,7 +2658,7 @@ msgstr "Расширенные настройки работы с изменяю
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:686
+#: src/orca/cmdnames.py:724
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Отключить вежливое напоминание об изменяющихся областях."
 
@@ -2730,7 +2666,7 @@ msgstr "Отключить вежливое напоминание об изме
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:692
+#: src/orca/cmdnames.py:730
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изменяющихся областях."
 
@@ -2743,7 +2679,7 @@ msgstr "Повторить предыдущие сообщения об изме
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:703
+#: src/orca/cmdnames.py:741
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Следить за изменяющимися областями."
 
@@ -2752,14 +2688,14 @@ msgstr "Следить за изменяющимися областями."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:710
+#: src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
 msgstr "Навести фокус и убрать его с элемента под мышью."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:715
+#: src/orca/cmdnames.py:753
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr ""
 "Задать строку для использования в качестве динамических заголовков столбцов."
@@ -2768,14 +2704,14 @@ msgstr ""
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:721
+#: src/orca/cmdnames.py:759
 msgid "Clears the dynamic column headers."
-msgstr "Очищает временный заголовок столбца."
+msgstr "Очистить временные заголовки столбцов."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:726
+#: src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr ""
 "Задать столбец для использования в качестве динамических заголовков строк."
@@ -2784,13 +2720,13 @@ msgstr ""
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:732
+#: src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Clears the dynamic row headers"
-msgstr "Очищать временные заголовки строк"
+msgstr "Очистить временные заголовки строк"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:736
+#: src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Представляет содержимое строки ввода."
 
@@ -2799,370 +2735,393 @@ msgstr "Представляет содержимое строки ввода."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:743
+#: src/orca/cmdnames.py:781
 msgid "Toggles structural navigation keys."
-msgstr "Включает или отключает клавиши структурной навигации."
+msgstr "Включить или выключить клавиши структурной навигации."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:746
+#: src/orca/cmdnames.py:784
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Перейти к предыдущему блоку цитирования."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:749
+#: src/orca/cmdnames.py:787
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Перейти к следующему блоку цитирования."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:752
+#: src/orca/cmdnames.py:790
 msgid "Displays a list of blockquotes."
-msgstr "Показывает список блоков цитирования."
+msgstr "Показать список блоков цитирования."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:755
+#: src/orca/cmdnames.py:793
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Перейти к предыдущей кнопке."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:758
+#: src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Перейти к следующей кнопке."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:761
+#: src/orca/cmdnames.py:799
 msgid "Displays a list of buttons."
-msgstr "Показывает список кнопок."
+msgstr "Показать список кнопок."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:764
+#: src/orca/cmdnames.py:802
 msgid "Goes to previous check box."
-msgstr "Перейти к предыдущей отметке."
+msgstr "Перейти к предыдущей кнопке-флажку."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:767
+#: src/orca/cmdnames.py:805
 msgid "Goes to next check box."
-msgstr "Перейти к следующей отметке."
+msgstr "Перейти к следующей кнопке-флажку."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:770
+#: src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Displays a list of check boxes."
-msgstr "Показывает список флаговых кнопок."
+msgstr "Показать список кнопок-флажков."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:774
-#| msgid "Goes to previous table."
+#: src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Перейти к предыдущему объекту для нажатия."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:778
-#| msgid "Goes to next table."
+#: src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Перейти к следующему объекту для нажатия."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
-#| msgid "Displays a list of tables."
+#: src/orca/cmdnames.py:820
 msgid "Displays a list of clickables."
-msgstr "Показывает список объектов для нажатия."
+msgstr "Показать список объектов для нажатия."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: src/orca/cmdnames.py:823
 msgid "Goes to previous combo box."
-msgstr "Перейти к предыдущему выпадающему списку."
+msgstr "Перейти к предыдущему полю со списком."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: src/orca/cmdnames.py:826
 msgid "Goes to next combo box."
-msgstr "Перейти к следующему выпадающему списку."
+msgstr "Перейти к следующему полю со списком."
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: src/orca/cmdnames.py:831
+msgid "Goes to start of container."
+msgstr "Перейти к началу контейнера."
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: src/orca/cmdnames.py:836
+msgid "Goes to end of container."
+msgstr "Перейти к концу контейнера."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of combo boxes."
-msgstr "Показывает список выпадающих списков."
+msgstr "Показывает список полей со списками."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Перейти к предыдущему полю ввода."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Перейти к следующему полю ввода."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Показывает список элементов."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:803
+#: src/orca/cmdnames.py:851
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Перейти к предыдущему полю формы."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:806
+#: src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Перейти к следующему полю формы."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:809
+#: src/orca/cmdnames.py:857
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Показывает список полей формы."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: src/orca/cmdnames.py:860
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Перейти к предыдущему заголовку."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Перейти к следующему заголовку."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Показывает список заголовков."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:822
+#: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Перейти к предыдущему заголовку уровня %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:826
+#: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Перейти к следующему заголовку уровня %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Показывает список заголовков уровня %d."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
-#| msgid "Goes to previous line."
+#: src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Перейти к предыдущему изображению."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
-#| msgid "Goes to next line."
+#: src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Перейти к следующему изображению."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
-#| msgid "Displays a list of tables."
+#: src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Показывает список изображений."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:844
+#: src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Перейти к предыдущему ориентиру."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Перейти к следующему ориентиру."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:854
+#: src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Показывает список ориентиров."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:859
+#: src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to previous large object."
-msgstr "Перейти к предыдущему крупному объекту"
+msgstr "Перейти к предыдущему крупному объекту."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:864
+#: src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Перейти к следующему крупному объекту."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Показывает список крупных объектов."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:872
+#: src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Переходит к предыдущей ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:875
+#: src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Переходит к следующей ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:878
+#: src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Показывает список ссылок."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:881
+#: src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Перейти к предыдущему списку."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: src/orca/cmdnames.py:932
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Перейти к следующему списку."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:887
+#: src/orca/cmdnames.py:935
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Показывает список списков."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:890
+#: src/orca/cmdnames.py:938
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Перейти к предыдущему элементу списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:893
+#: src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Перейти к следующему элементу списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:896
+#: src/orca/cmdnames.py:944
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Показывает список элементов списка."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:901
+#: src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Перейти к предыдущей изменяющейся области."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:906
+#: src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Перейти к следующей изменяющейся области."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Перейти к последней объявленной изменяющейся области."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Перейти к предыдущему абзацу."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Перейти к следующему абзацу."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: src/orca/cmdnames.py:968
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Показывает список абзацев."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Перейти к предыдущему переключателю."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Перейти к следующему переключателю."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:929
+#: src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Displays a list of radio buttons."
-msgstr "Показывает список переключателей."
+msgstr "Показывать список переключателей."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: src/orca/cmdnames.py:981
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Перейти к предыдущему разделителю."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:937
+#: src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Перейти к следующему разделителю."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:940
+#: src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Перейти к предыдущей таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:943
+#: src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Перейти к следующей таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Показывает список таблиц."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:949
+#: src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке снизу."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:952
+#: src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Перейти к первой ячейке в таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:955
+#: src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Перейти к последней ячейке в таблице."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:958
+#: src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке слева."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:961
+#: src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке справа."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:964
+#: src/orca/cmdnames.py:1012
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Перейти к ячейке сверху."
 
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
+#. command to manually toggle layout mode on/off.
+#: src/orca/cmdnames.py:1025
+msgid "Toggles layout mode."
+msgstr "Переключить режим макета."
+
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
@@ -3177,9 +3136,9 @@ msgstr "Перейти к ячейке сверху."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: src/orca/cmdnames.py:1041
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
-msgstr "Переключает между режимом чтения и режимом фокуса."
+msgstr "Переключить между режимом чтения и режимом фокуса."
 
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
@@ -3190,52 +3149,65 @@ msgstr "Переключает между режимом чтения и реж
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: src/orca/cmdnames.py:1052
 msgid "Enables sticky focus mode."
-msgstr "Включает принудительный режим фокуса."
+msgstr "Включить принудительный режим фокуса."
+
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: src/orca/cmdnames.py:1063
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr "Включить принудительный режим чтения."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: src/orca/cmdnames.py:1066
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Перейти к предыдущей непосещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:997
+#: src/orca/cmdnames.py:1069
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Перейти к следующей непосещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
+#: src/orca/cmdnames.py:1072
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Показывает список непосещённых ссылок."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
+#: src/orca/cmdnames.py:1075
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Перейти к предыдущей посещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
+#: src/orca/cmdnames.py:1078
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Перейти к следующей посещённой ссылке."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
+#: src/orca/cmdnames.py:1081
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Показывает список посещённых ссылок."
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:35
+#: src/orca/colornames.py:35
 msgctxt "color name"
 msgid "alice blue"
-msgstr "синий элис"
+msgstr "бледно-голубой"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:40
+#: src/orca/colornames.py:40
 msgctxt "color name"
 msgid "antique white"
 msgstr "античный белый"
@@ -3243,7 +3215,7 @@ msgstr "античный белый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:45
+#: src/orca/colornames.py:45
 msgctxt "color name"
 msgid "aquamarine"
 msgstr "аквамариновый"
@@ -3251,7 +3223,7 @@ msgstr "аквамариновый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:50
+#: src/orca/colornames.py:50
 msgctxt "color name"
 msgid "azure"
 msgstr "лазурный"
@@ -3259,7 +3231,7 @@ msgstr "лазурный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:55
+#: src/orca/colornames.py:55
 msgctxt "color name"
 msgid "beige"
 msgstr "бежевый"
@@ -3267,7 +3239,7 @@ msgstr "бежевый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:60
+#: src/orca/colornames.py:60
 msgctxt "color name"
 msgid "bisque"
 msgstr "бисквитный"
@@ -3275,7 +3247,7 @@ msgstr "бисквитный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:65
+#: src/orca/colornames.py:65
 msgctxt "color name"
 msgid "black"
 msgstr "чёрный"
@@ -3283,15 +3255,15 @@ msgstr "чёрный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:70
+#: src/orca/colornames.py:70
 msgctxt "color name"
 msgid "blanched almond"
-msgstr "миндаль"
+msgstr "бланшированный миндаль"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:75
+#: src/orca/colornames.py:75
 msgctxt "color name"
 msgid "blue"
 msgstr "синий"
@@ -3299,7 +3271,7 @@ msgstr "синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:80
+#: src/orca/colornames.py:80
 msgctxt "color name"
 msgid "blue violet"
 msgstr "сине-фиолетовый"
@@ -3307,7 +3279,7 @@ msgstr "сине-фиолетовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:85
+#: src/orca/colornames.py:85
 msgctxt "color name"
 msgid "brown"
 msgstr "коричневый"
@@ -3315,7 +3287,7 @@ msgstr "коричневый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:90
+#: src/orca/colornames.py:90
 msgctxt "color name"
 msgid "burlywood"
 msgstr "желтовато-коричневый"
@@ -3323,7 +3295,7 @@ msgstr "желтовато-коричневый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:95
+#: src/orca/colornames.py:95
 msgctxt "color name"
 msgid "cadet blue"
 msgstr "серо-синий"
@@ -3331,7 +3303,7 @@ msgstr "серо-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:100
+#: src/orca/colornames.py:100
 msgctxt "color name"
 msgid "chartreuse"
 msgstr "салатовый"
@@ -3339,7 +3311,7 @@ msgstr "салатовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:105
+#: src/orca/colornames.py:105
 msgctxt "color name"
 msgid "chocolate"
 msgstr "шоколадный"
@@ -3347,7 +3319,7 @@ msgstr "шоколадный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:110
+#: src/orca/colornames.py:110
 msgctxt "color name"
 msgid "coral"
 msgstr "коралловый"
@@ -3355,7 +3327,7 @@ msgstr "коралловый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:115
+#: src/orca/colornames.py:115
 msgctxt "color name"
 msgid "cornflower blue"
 msgstr "васильковый"
@@ -3363,7 +3335,7 @@ msgstr "васильковый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:120
+#: src/orca/colornames.py:120
 msgctxt "color name"
 msgid "cornsilk"
 msgstr "бледно-жёлтый"
@@ -3371,7 +3343,7 @@ msgstr "бледно-жёлтый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:125
+#: src/orca/colornames.py:125
 msgctxt "color name"
 msgid "crimson"
 msgstr "тёмно-красный"
@@ -3379,7 +3351,7 @@ msgstr "тёмно-красный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:130
+#: src/orca/colornames.py:130
 msgctxt "color name"
 msgid "cyan"
 msgstr "циан"
@@ -3387,7 +3359,7 @@ msgstr "циан"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:135
+#: src/orca/colornames.py:135
 msgctxt "color name"
 msgid "dark blue"
 msgstr "тёмно-синий"
@@ -3395,7 +3367,7 @@ msgstr "тёмно-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:140
+#: src/orca/colornames.py:140
 msgctxt "color name"
 msgid "dark cyan"
 msgstr "тёмный циан"
@@ -3403,7 +3375,7 @@ msgstr "тёмный циан"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:145
+#: src/orca/colornames.py:145
 msgctxt "color name"
 msgid "dark goldenrod"
 msgstr "тёмно-золотой"
@@ -3411,7 +3383,7 @@ msgstr "тёмно-золотой"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:150
+#: src/orca/colornames.py:150
 msgctxt "color name"
 msgid "dark gray"
 msgstr "тёмно-серый"
@@ -3419,7 +3391,7 @@ msgstr "тёмно-серый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:155
+#: src/orca/colornames.py:155
 msgctxt "color name"
 msgid "dark green"
 msgstr "тёмно-зелёный"
@@ -3427,7 +3399,7 @@ msgstr "тёмно-зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:160
+#: src/orca/colornames.py:160
 msgctxt "color name"
 msgid "dark khaki"
 msgstr "тёмный хаки"
@@ -3435,7 +3407,7 @@ msgstr "тёмный хаки"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:165
+#: src/orca/colornames.py:165
 msgctxt "color name"
 msgid "dark magenta"
 msgstr "тёмный маджента"
@@ -3443,7 +3415,7 @@ msgstr "тёмный маджента"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:170
+#: src/orca/colornames.py:170
 msgctxt "color name"
 msgid "dark olive green"
 msgstr "тёмный оливково-зелёный"
@@ -3451,7 +3423,7 @@ msgstr "тёмный оливково-зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:175
+#: src/orca/colornames.py:175
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orange"
 msgstr "тёмно-оранжевый"
@@ -3459,7 +3431,7 @@ msgstr "тёмно-оранжевый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:180
+#: src/orca/colornames.py:180
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orchid"
 msgstr "тёмно-лиловый"
@@ -3467,7 +3439,7 @@ msgstr "тёмно-лиловый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:185
+#: src/orca/colornames.py:185
 msgctxt "color name"
 msgid "dark red"
 msgstr "тёмно-красный"
@@ -3475,7 +3447,7 @@ msgstr "тёмно-красный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:190
+#: src/orca/colornames.py:190
 msgctxt "color name"
 msgid "dark salmon"
 msgstr "тёмная лососина"
@@ -3483,7 +3455,7 @@ msgstr "тёмная лососина"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:195
+#: src/orca/colornames.py:195
 msgctxt "color name"
 msgid "dark sea green"
 msgstr "тёмный зелёный морской"
@@ -3491,7 +3463,7 @@ msgstr "тёмный зелёный морской"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:200
+#: src/orca/colornames.py:200
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate blue"
 msgstr "тёмно-аспидный синий"
@@ -3499,7 +3471,7 @@ msgstr "тёмно-аспидный синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:205
+#: src/orca/colornames.py:205
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate gray"
 msgstr "тёмный аспидно-серый"
@@ -3507,7 +3479,7 @@ msgstr "тёмный аспидно-серый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:210
+#: src/orca/colornames.py:210
 msgctxt "color name"
 msgid "dark turquoise"
 msgstr "тёмно-бирюзовый"
@@ -3515,31 +3487,31 @@ msgstr "тёмно-бирюзовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:215
+#: src/orca/colornames.py:215
 msgctxt "color name"
 msgid "dark violet"
-msgstr "глубокий фиолетовый цвет"
+msgstr "глубокий фиолетовый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:220
+#: src/orca/colornames.py:220
 msgctxt "color name"
 msgid "deep pink"
-msgstr "глубокий розовый цвет"
+msgstr "глубокий розовый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:225
+#: src/orca/colornames.py:225
 msgctxt "color name"
 msgid "deep sky blue"
-msgstr "голубой цвет"
+msgstr "глубокий небесно-голубой"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:230
+#: src/orca/colornames.py:230
 msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
 msgstr "тускло-серый"
@@ -3547,7 +3519,7 @@ msgstr "тускло-серый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:235
+#: src/orca/colornames.py:235
 msgctxt "color name"
 msgid "dodger blue"
 msgstr "защитно-синий"
@@ -3555,7 +3527,7 @@ msgstr "защитно-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:240
+#: src/orca/colornames.py:240
 msgctxt "color name"
 msgid "fire brick"
 msgstr "кирпичный"
@@ -3563,7 +3535,7 @@ msgstr "кирпичный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:245
+#: src/orca/colornames.py:245
 msgctxt "color name"
 msgid "floral white"
 msgstr "цветочно-белый"
@@ -3571,7 +3543,7 @@ msgstr "цветочно-белый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:250
+#: src/orca/colornames.py:250
 msgctxt "color name"
 msgid "forest green"
 msgstr "лесная зелень"
@@ -3579,7 +3551,7 @@ msgstr "лесная зелень"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:255
+#: src/orca/colornames.py:255
 msgctxt "color name"
 msgid "fuchsia"
 msgstr "фуксия"
@@ -3587,7 +3559,7 @@ msgstr "фуксия"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:260
+#: src/orca/colornames.py:260
 msgctxt "color name"
 msgid "gainsboro"
 msgstr "светлый серо-фиолетовый"
@@ -3595,7 +3567,7 @@ msgstr "светлый серо-фиолетовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:265
+#: src/orca/colornames.py:265
 msgctxt "color name"
 msgid "ghost white"
 msgstr "туманно-белый"
@@ -3603,7 +3575,7 @@ msgstr "туманно-белый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:270
+#: src/orca/colornames.py:270
 msgctxt "color name"
 msgid "gold"
 msgstr "золотой"
@@ -3611,7 +3583,7 @@ msgstr "золотой"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:275
+#: src/orca/colornames.py:275
 msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
 msgstr "золотисто-берёзовый"
@@ -3619,7 +3591,7 @@ msgstr "золотисто-берёзовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:280
+#: src/orca/colornames.py:280
 msgctxt "color name"
 msgid "gray"
 msgstr "серый"
@@ -3627,7 +3599,7 @@ msgstr "серый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:285
+#: src/orca/colornames.py:285
 msgctxt "color name"
 msgid "green"
 msgstr "зелёный"
@@ -3635,7 +3607,7 @@ msgstr "зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:290
+#: src/orca/colornames.py:290
 msgctxt "color name"
 msgid "green yellow"
 msgstr "жёлто-зелёный"
@@ -3643,7 +3615,7 @@ msgstr "жёлто-зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:295
+#: src/orca/colornames.py:295
 msgctxt "color name"
 msgid "honeydew"
 msgstr "белая мускатная дыня"
@@ -3651,15 +3623,15 @@ msgstr "белая мускатная дыня"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:300
+#: src/orca/colornames.py:300
 msgctxt "color name"
 msgid "hot pink"
-msgstr "ярко-розовый цвет"
+msgstr "ярко-розовый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:305
+#: src/orca/colornames.py:305
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
 msgstr "индийский красный"
@@ -3667,7 +3639,7 @@ msgstr "индийский красный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:310
+#: src/orca/colornames.py:310
 msgctxt "color name"
 msgid "indigo"
 msgstr "индиго"
@@ -3675,7 +3647,7 @@ msgstr "индиго"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:315
+#: src/orca/colornames.py:315
 msgctxt "color name"
 msgid "ivory"
 msgstr "слоновая кость"
@@ -3683,7 +3655,7 @@ msgstr "слоновая кость"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:320
+#: src/orca/colornames.py:320
 msgctxt "color name"
 msgid "khaki"
 msgstr "хаки"
@@ -3691,7 +3663,7 @@ msgstr "хаки"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:325
+#: src/orca/colornames.py:325
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender"
 msgstr "лаванда"
@@ -3699,7 +3671,7 @@ msgstr "лаванда"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:330
+#: src/orca/colornames.py:330
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender blush"
 msgstr "розово-лавандовый"
@@ -3707,7 +3679,7 @@ msgstr "розово-лавандовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:335
+#: src/orca/colornames.py:335
 msgctxt "color name"
 msgid "lawn green"
 msgstr "зелёная лужайка"
@@ -3715,7 +3687,7 @@ msgstr "зелёная лужайка"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:340
+#: src/orca/colornames.py:340
 msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
 msgstr "лимонно-кремовый"
@@ -3723,7 +3695,7 @@ msgstr "лимонно-кремовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:345
+#: src/orca/colornames.py:345
 msgctxt "color name"
 msgid "light blue"
 msgstr "светло-синий"
@@ -3731,7 +3703,7 @@ msgstr "светло-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:350
+#: src/orca/colornames.py:350
 msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
 msgstr "коралловый светлый"
@@ -3739,7 +3711,7 @@ msgstr "коралловый светлый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:355
+#: src/orca/colornames.py:355
 msgctxt "color name"
 msgid "light cyan"
 msgstr "светлый циан"
@@ -3747,7 +3719,7 @@ msgstr "светлый циан"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:360
+#: src/orca/colornames.py:360
 msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
 msgstr "светло-жёлтый золотистый"
@@ -3755,7 +3727,7 @@ msgstr "светло-жёлтый золотистый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:365
+#: src/orca/colornames.py:365
 msgctxt "color name"
 msgid "light gray"
 msgstr "светло-серый"
@@ -3763,7 +3735,7 @@ msgstr "светло-серый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:370
+#: src/orca/colornames.py:370
 msgctxt "color name"
 msgid "light green"
 msgstr "салатовый"
@@ -3771,7 +3743,7 @@ msgstr "салатовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:375
+#: src/orca/colornames.py:375
 msgctxt "color name"
 msgid "light pink"
 msgstr "светло-розовый"
@@ -3779,7 +3751,7 @@ msgstr "светло-розовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:380
+#: src/orca/colornames.py:380
 msgctxt "color name"
 msgid "light salmon"
 msgstr "светло-лососёвый"
@@ -3787,7 +3759,7 @@ msgstr "светло-лососёвый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:385
+#: src/orca/colornames.py:385
 msgctxt "color name"
 msgid "light sea green"
 msgstr "морской светло-зелёный"
@@ -3795,15 +3767,15 @@ msgstr "морской светло-зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:390
+#: src/orca/colornames.py:390
 msgctxt "color name"
 msgid "light sky blue"
-msgstr "небесно-голубой светлый"
+msgstr "светлый небесно-голубой"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:395
+#: src/orca/colornames.py:395
 msgctxt "color name"
 msgid "light slate gray"
 msgstr "светлый аспидно-серый"
@@ -3811,7 +3783,7 @@ msgstr "светлый аспидно-серый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:400
+#: src/orca/colornames.py:400
 msgctxt "color name"
 msgid "light steel blue"
 msgstr "светло-синяя сталь"
@@ -3819,7 +3791,7 @@ msgstr "светло-синяя сталь"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:405
+#: src/orca/colornames.py:405
 msgctxt "color name"
 msgid "light yellow"
 msgstr "светло-жёлтый"
@@ -3827,7 +3799,7 @@ msgstr "светло-жёлтый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:410
+#: src/orca/colornames.py:410
 msgctxt "color name"
 msgid "lime"
 msgstr "лайм"
@@ -3835,7 +3807,7 @@ msgstr "лайм"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:415
+#: src/orca/colornames.py:415
 msgctxt "color name"
 msgid "lime green"
 msgstr "зелёный лайм"
@@ -3843,7 +3815,7 @@ msgstr "зелёный лайм"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:420
+#: src/orca/colornames.py:420
 msgctxt "color name"
 msgid "linen"
 msgstr "льняной"
@@ -3851,7 +3823,7 @@ msgstr "льняной"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:425
+#: src/orca/colornames.py:425
 msgctxt "color name"
 msgid "magenta"
 msgstr "маджента"
@@ -3859,7 +3831,7 @@ msgstr "маджента"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:430
+#: src/orca/colornames.py:430
 msgctxt "color name"
 msgid "maroon"
 msgstr "коричнево-малиновый"
@@ -3867,7 +3839,7 @@ msgstr "коричнево-малиновый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:435
+#: src/orca/colornames.py:435
 msgctxt "color name"
 msgid "medium aquamarine"
 msgstr "умеренный аквамарин"
@@ -3875,7 +3847,7 @@ msgstr "умеренный аквамарин"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:440
+#: src/orca/colornames.py:440
 msgctxt "color name"
 msgid "medium blue"
 msgstr "умеренный синий"
@@ -3883,7 +3855,7 @@ msgstr "умеренный синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:445
+#: src/orca/colornames.py:445
 msgctxt "color name"
 msgid "medium orchid"
 msgstr "умеренный цвет орхидеи"
@@ -3891,7 +3863,7 @@ msgstr "умеренный цвет орхидеи"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:450
+#: src/orca/colornames.py:450
 msgctxt "color name"
 msgid "medium purple"
 msgstr "умеренный фиолетовый"
@@ -3899,15 +3871,15 @@ msgstr "умеренный фиолетовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:455
+#: src/orca/colornames.py:455
 msgctxt "color name"
 msgid "medium sea green"
-msgstr "море умеренного зелёного цвета"
+msgstr "умеренный морской зелёный"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:460
+#: src/orca/colornames.py:460
 msgctxt "color name"
 msgid "medium slate blue"
 msgstr "умеренный аспидно-синий"
@@ -3915,7 +3887,7 @@ msgstr "умеренный аспидно-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:465
+#: src/orca/colornames.py:465
 msgctxt "color name"
 msgid "medium spring green"
 msgstr "умеренный весенне-зелёный"
@@ -3923,7 +3895,7 @@ msgstr "умеренный весенне-зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:470
+#: src/orca/colornames.py:470
 msgctxt "color name"
 msgid "medium turquoise"
 msgstr "умеренный бирюзовый"
@@ -3931,7 +3903,7 @@ msgstr "умеренный бирюзовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:475
+#: src/orca/colornames.py:475
 msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
 msgstr "фиолетово-красный"
@@ -3939,7 +3911,7 @@ msgstr "фиолетово-красный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:480
+#: src/orca/colornames.py:480
 msgctxt "color name"
 msgid "midnight blue"
 msgstr "полуночно-синий"
@@ -3947,7 +3919,7 @@ msgstr "полуночно-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:485
+#: src/orca/colornames.py:485
 msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
 msgstr "кремовый мятный"
@@ -3955,7 +3927,7 @@ msgstr "кремовый мятный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:490
+#: src/orca/colornames.py:490
 msgctxt "color name"
 msgid "misty rose"
 msgstr "тускло-розовый"
@@ -3963,7 +3935,7 @@ msgstr "тускло-розовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:495
+#: src/orca/colornames.py:495
 msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
 msgstr "мокасин"
@@ -3971,7 +3943,7 @@ msgstr "мокасин"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:500
+#: src/orca/colornames.py:500
 msgctxt "color name"
 msgid "navajo white"
 msgstr "белый навахо"
@@ -3979,7 +3951,7 @@ msgstr "белый навахо"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:505
+#: src/orca/colornames.py:505
 msgctxt "color name"
 msgid "navy"
 msgstr "тёмно-синий"
@@ -3987,7 +3959,7 @@ msgstr "тёмно-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:510
+#: src/orca/colornames.py:510
 msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
 msgstr "старые кружева"
@@ -3995,7 +3967,7 @@ msgstr "старые кружева"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:515
+#: src/orca/colornames.py:515
 msgctxt "color name"
 msgid "olive"
 msgstr "оливковый"
@@ -4003,7 +3975,7 @@ msgstr "оливковый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:520
+#: src/orca/colornames.py:520
 msgctxt "color name"
 msgid "olive drab"
 msgstr "нежно-оливковый"
@@ -4011,7 +3983,7 @@ msgstr "нежно-оливковый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:525
+#: src/orca/colornames.py:525
 msgctxt "color name"
 msgid "orange"
 msgstr "оранжевый"
@@ -4019,7 +3991,7 @@ msgstr "оранжевый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:530
+#: src/orca/colornames.py:530
 msgctxt "color name"
 msgid "orange red"
 msgstr "оранжево-красный"
@@ -4027,7 +3999,7 @@ msgstr "оранжево-красный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:535
+#: src/orca/colornames.py:535
 msgctxt "color name"
 msgid "orchid"
 msgstr "орхидея"
@@ -4035,39 +4007,39 @@ msgstr "орхидея"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:540
+#: src/orca/colornames.py:540
 msgctxt "color name"
 msgid "pale goldenrod"
-msgstr ""
+msgstr "бледный золотисто-берёзовый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:545
+#: src/orca/colornames.py:545
 msgctxt "color name"
 msgid "pale green"
-msgstr ""
+msgstr "бледно-зелёный"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:550
+#: src/orca/colornames.py:550
 msgctxt "color name"
 msgid "pale turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "бледно-бирюзовый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:555
+#: src/orca/colornames.py:555
 msgctxt "color name"
 msgid "pale violet red"
-msgstr ""
+msgstr "бледный фиолетово-красный"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:560
+#: src/orca/colornames.py:560
 msgctxt "color name"
 msgid "papaya whip"
 msgstr "побег папайи"
@@ -4075,15 +4047,15 @@ msgstr "побег папайи"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:565
+#: src/orca/colornames.py:565
 msgctxt "color name"
 msgid "peach puff"
-msgstr ""
+msgstr "персиковый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:570
+#: src/orca/colornames.py:570
 msgctxt "color name"
 msgid "peru"
 msgstr "перу"
@@ -4091,7 +4063,7 @@ msgstr "перу"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:575
+#: src/orca/colornames.py:575
 msgctxt "color name"
 msgid "pink"
 msgstr "розовый"
@@ -4099,7 +4071,7 @@ msgstr "розовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:580
+#: src/orca/colornames.py:580
 msgctxt "color name"
 msgid "plum"
 msgstr "сливовый"
@@ -4107,7 +4079,7 @@ msgstr "сливовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:585
+#: src/orca/colornames.py:585
 msgctxt "color name"
 msgid "powder blue"
 msgstr "пороховая синь"
@@ -4115,7 +4087,7 @@ msgstr "пороховая синь"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:590
+#: src/orca/colornames.py:590
 msgctxt "color name"
 msgid "purple"
 msgstr "пурпурный"
@@ -4123,7 +4095,7 @@ msgstr "пурпурный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:595
+#: src/orca/colornames.py:595
 msgctxt "color name"
 msgid "red"
 msgstr "красный"
@@ -4131,7 +4103,7 @@ msgstr "красный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:600
+#: src/orca/colornames.py:600
 msgctxt "color name"
 msgid "rosy brown"
 msgstr "розово-коричневый"
@@ -4139,7 +4111,7 @@ msgstr "розово-коричневый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:605
+#: src/orca/colornames.py:605
 msgctxt "color name"
 msgid "royal blue"
 msgstr "ярко-синий"
@@ -4147,15 +4119,15 @@ msgstr "ярко-синий"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:610
+#: src/orca/colornames.py:610
 msgctxt "color name"
 msgid "saddle brown"
-msgstr ""
+msgstr "старая кожа"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:615
+#: src/orca/colornames.py:615
 msgctxt "color name"
 msgid "salmon"
 msgstr "лососёвый"
@@ -4163,7 +4135,7 @@ msgstr "лососёвый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:620
+#: src/orca/colornames.py:620
 msgctxt "color name"
 msgid "sandy brown"
 msgstr "песочный"
@@ -4171,7 +4143,7 @@ msgstr "песочный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:625
+#: src/orca/colornames.py:625
 msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
 msgstr "зелёный морской"
@@ -4179,7 +4151,7 @@ msgstr "зелёный морской"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:630
+#: src/orca/colornames.py:630
 msgctxt "color name"
 msgid "seashell"
 msgstr "морская пена"
@@ -4187,15 +4159,15 @@ msgstr "морская пена"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:635
+#: src/orca/colornames.py:635
 msgctxt "color name"
 msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "охра"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:640
+#: src/orca/colornames.py:640
 msgctxt "color name"
 msgid "silver"
 msgstr "серебряный"
@@ -4203,23 +4175,23 @@ msgstr "серебряный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:645
+#: src/orca/colornames.py:645
 msgctxt "color name"
 msgid "sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "небесно-голубой"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:650
+#: src/orca/colornames.py:650
 msgctxt "color name"
 msgid "slate blue"
-msgstr ""
+msgstr "синевато-серый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:655
+#: src/orca/colornames.py:655
 msgctxt "color name"
 msgid "slate gray"
 msgstr "аспидно-серый"
@@ -4227,7 +4199,7 @@ msgstr "аспидно-серый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:660
+#: src/orca/colornames.py:660
 msgctxt "color name"
 msgid "snow"
 msgstr "снежный"
@@ -4235,7 +4207,7 @@ msgstr "снежный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:665
+#: src/orca/colornames.py:665
 msgctxt "color name"
 msgid "spring green"
 msgstr "весенне-зелёный"
@@ -4243,7 +4215,7 @@ msgstr "весенне-зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:670
+#: src/orca/colornames.py:670
 msgctxt "color name"
 msgid "steel blue"
 msgstr "синяя сталь"
@@ -4251,15 +4223,15 @@ msgstr "синяя сталь"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:675
+#: src/orca/colornames.py:675
 msgctxt "color name"
 msgid "tan"
-msgstr "тан"
+msgstr "рыжевато-коричневый"
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:680
+#: src/orca/colornames.py:680
 msgctxt "color name"
 msgid "teal"
 msgstr "сине-зелёный"
@@ -4267,7 +4239,7 @@ msgstr "сине-зелёный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:685
+#: src/orca/colornames.py:685
 msgctxt "color name"
 msgid "thistle"
 msgstr "чертополох"
@@ -4275,7 +4247,7 @@ msgstr "чертополох"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:690
+#: src/orca/colornames.py:690
 msgctxt "color name"
 msgid "tomato"
 msgstr "томатный"
@@ -4283,7 +4255,7 @@ msgstr "томатный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:695
+#: src/orca/colornames.py:695
 msgctxt "color name"
 msgid "turquoise"
 msgstr "бирюзовый"
@@ -4291,7 +4263,7 @@ msgstr "бирюзовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:700
+#: src/orca/colornames.py:700
 msgctxt "color name"
 msgid "violet"
 msgstr "фиолетовый"
@@ -4299,7 +4271,7 @@ msgstr "фиолетовый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:705
+#: src/orca/colornames.py:705
 msgctxt "color name"
 msgid "wheat"
 msgstr "пшеничный"
@@ -4307,7 +4279,7 @@ msgstr "пшеничный"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:710
+#: src/orca/colornames.py:710
 msgctxt "color name"
 msgid "white"
 msgstr "белый"
@@ -4315,7 +4287,7 @@ msgstr "белый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:715
+#: src/orca/colornames.py:715
 msgctxt "color name"
 msgid "white smoke"
 msgstr "дымчатый белый"
@@ -4323,7 +4295,7 @@ msgstr "дымчатый белый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:720
+#: src/orca/colornames.py:720
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow"
 msgstr "жёлтый"
@@ -4331,29 +4303,18 @@ msgstr "жёлтый"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:725
+#: src/orca/colornames.py:725
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow green"
 msgstr "жёлто-зелёный"
 
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1045 ../src/orca/generator.py:495
-#: ../src/orca/generator.py:761 ../src/orca/generator.py:803
-#: ../src/orca/generator.py:849 ../src/orca/tutorialgenerator.py:558
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
-msgid "toggle"
-msgstr "переключить"
-
 #. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
 #. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
 #. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
 #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
 #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
 #. it to show all of its contents. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: src/orca/guilabels.py:40
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Включить"
 
@@ -4373,8 +4334,7 @@ msgstr "_Включить"
 #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
 #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
 #. a navigation command to move amongst entries.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
-#| msgid "Enable _structural navigation"
+#: src/orca/guilabels.py:58
 msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
 msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при структурной навигации"
 
@@ -4394,7 +4354,7 @@ msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемы
 #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
 #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
 #. of the entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
+#: src/orca/guilabels.py:76
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемый при курсорной навигации"
 
@@ -4402,7 +4362,8 @@ msgstr "Автоматический режим фокуса, включаемы
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Точка _7"
 
@@ -4410,7 +4371,8 @@ msgstr "Точка _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Точка _8"
 
@@ -4418,35 +4380,93 @@ msgstr "Точка _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Точки 7 _и 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:100
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Перейти к"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "icon"
+msgstr "сигнал"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "none"
+msgstr "нет"
+
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
+#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
+#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
+#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
+#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
+#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
+#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
+#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
+#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
+#. without having to get into a GUI.
+#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
+msgctxt "capitalization style"
+msgid "spell"
+msgstr "произносить"
+
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:131
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Уведомлять, когда _собеседник печатает"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:112
+#: src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Представлять _историю сообщений для каждой беседы"
 
@@ -4455,21 +4475,21 @@ msgstr "Представлять _историю сообщений для ка
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119
+#: src/orca/guilabels.py:143
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Произносить сообщения из"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:124
+#: src/orca/guilabels.py:148
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Все кан_алы"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
-#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:129
+#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
+#: src/orca/guilabels.py:153
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s"
@@ -4477,15 +4497,29 @@ msgstr "Все каналы, когда акт_ивно любое окно %s"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:134
+#: src/orca/guilabels.py:158
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Канал, _окно которого выбрано"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:138
+#: src/orca/guilabels.py:162
 msgid "_Speak Chat Room name"
-msgstr "Произнести название бес_еды"
+msgstr "Произносить название бес_еды"
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation.
+#: src/orca/guilabels.py:174
+msgid "Enable layout mode for content"
+msgstr "Включить режим макета для содержимого"
 
 #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
 #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
@@ -4494,7 +4528,7 @@ msgstr "Произнести название бес_еды"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:143 ../src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "двойной щелчок"
 
@@ -4505,7 +4539,7 @@ msgstr "двойной щелчок"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/guilabels.py:148 ../src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "тройной щелчок"
 
@@ -4513,9 +4547,9 @@ msgstr "тройной щелчок"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:154
+#: src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Default Synthesizer"
-msgstr "Синтезатор по умолчанию:"
+msgstr "Синтезатор по умолчанию"
 
 #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
 #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
@@ -4523,7 +4557,7 @@ msgstr "Синтезатор по умолчанию:"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:198
 msgid "Actual String"
 msgstr "Строка"
 
@@ -4534,7 +4568,7 @@ msgstr "Строка"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:171
+#: src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Строка замены"
 
@@ -4543,7 +4577,7 @@ msgstr "Строка замены"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:177 ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Включить озвучивание по сим_волам"
 
@@ -4551,7 +4585,7 @@ msgstr "Включить озвучивание по сим_волам"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:182 ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Включить озвучивание непробельных _диакритических клавиш"
 
@@ -4559,20 +4593,20 @@ msgstr "Включить озвучивание непробельных _диа
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:188 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Текущее положение"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:193
+#: src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Минимальная длина совпавшего текста:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:197
+#: src/orca/guilabels.py:233
 msgid "Find Options"
 msgstr "Параметры поиска"
 
@@ -4580,7 +4614,7 @@ msgstr "Параметры поиска"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:203
+#: src/orca/guilabels.py:239
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение строки"
 
@@ -4588,28 +4622,28 @@ msgstr "Во время поиска озвучивать изм_енение с
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:209
+#: src/orca/guilabels.py:245
 msgid "Speak results during _find"
-msgstr "Произносить результаты в время п_оиска"
+msgstr "Произносить результаты во время п_оиска"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:214
+#: src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "Функция"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:219
+#: src/orca/guilabels.py:255
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Привязка клавиш"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224
+#: src/orca/guilabels.py:260
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
@@ -4618,13 +4652,13 @@ msgstr "По умолчанию"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:230
+#: src/orca/guilabels.py:266
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Привязки Брайля"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:234
+#: src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Unbound"
 msgstr "Не задано"
 
@@ -4632,13 +4666,13 @@ msgstr "Не задано"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:240
+#: src/orca/guilabels.py:276
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Изменено"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:243 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
 msgid "_Desktop"
 msgstr "Н_астольный компьютер"
 
@@ -4648,7 +4682,7 @@ msgstr "Н_астольный компьютер"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:251
+#: src/orca/guilabels.py:287
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Параметры экранного диктора для %s"
@@ -4658,7 +4692,7 @@ msgstr "Параметры экранного диктора для %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:258
+#: src/orca/guilabels.py:294
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Отмечать в Брайле"
 
@@ -4672,7 +4706,7 @@ msgstr "Отмечать в Брайле"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:306
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Произносить, если не"
 
@@ -4681,7 +4715,7 @@ msgstr "Произносить, если не"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:277
+#: src/orca/guilabels.py:313
 msgid "Speak"
 msgstr "Произнести"
 
@@ -4690,7 +4724,7 @@ msgstr "Произнести"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:284
+#: src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий"
 
@@ -4699,7 +4733,7 @@ msgstr "Сохранить профиль как конфликтующий"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:291
+#: src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!"
 
@@ -4708,7 +4742,7 @@ msgstr "Конфликтующий профиль пользователя!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:298
+#: src/orca/guilabels.py:334
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -4723,7 +4757,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:308
+#: src/orca/guilabels.py:344
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Загрузить профиль пользователя"
 
@@ -4733,7 +4767,7 @@ msgstr "Загрузить профиль пользователя"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:317
+#: src/orca/guilabels.py:353
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -4753,7 +4787,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:328
+#: src/orca/guilabels.py:364
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Сохранить профиль как"
 
@@ -4763,15 +4797,52 @@ msgstr "Сохранить профиль как"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:336
+#: src/orca/guilabels.py:372
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Название _профиля:"
 
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:380
+msgid "Remove User Profile"
+msgstr "Удалить профиль пользователя"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:388
+msgid "Remove user profile"
+msgstr "Удалить профиль пользователя"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:396
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
+"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
+"profile and all related settings?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь удалить профиль %s. Все несохранённые настройки и настройки, "
+"сохранённые в этом профиле, будут потеряны. Хотите продолжить и удалить этот "
+"профиль и все связанные настройки?"
+
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
 #. updates regardless of what application and window they happen to be in.
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:341 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
+#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
@@ -4780,7 +4851,7 @@ msgstr "Все"
 #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
 #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:347
+#: src/orca/guilabels.py:410
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
@@ -4788,7 +4859,7 @@ msgstr "Приложение"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:352
+#: src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
@@ -4796,7 +4867,7 @@ msgstr "Окно"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:356 ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Нет"
@@ -4804,25 +4875,25 @@ msgstr "_Нет"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:361 ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
 msgid "So_me"
 msgstr "_Некоторые"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:365 ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Большинство"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:369 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
 msgid "Line"
 msgstr "Строка"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:373 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
 msgid "Sentence"
 msgstr "Предложение"
 
@@ -4830,7 +4901,7 @@ msgstr "Предложение"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:379
+#: src/orca/guilabels.py:442
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Блок цитирования"
@@ -4839,7 +4910,7 @@ msgstr "Блок цитирования"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:385
+#: src/orca/guilabels.py:448
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Кнопка"
@@ -4848,7 +4919,7 @@ msgstr "Кнопка"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:391
+#: src/orca/guilabels.py:454
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Заголовок"
@@ -4857,16 +4928,16 @@ msgstr "Заголовок"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397
+#: src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
-msgstr "Флаговая кнопка"
+msgstr "Кнопка-флажок"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:403
+#: src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Нажимаемый объект"
@@ -4875,16 +4946,16 @@ msgstr "Нажимаемый объект"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409
+#: src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
-msgstr "Выпадающий список"
+msgstr "Поле со списком"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
@@ -4893,7 +4964,7 @@ msgstr "Описание"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Заголовок"
@@ -4902,9 +4973,7 @@ msgstr "Заголовок"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "magenta"
+#: src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Изображение"
@@ -4913,7 +4982,7 @@ msgstr "Изображение"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Текстовая метка"
@@ -4924,7 +4993,7 @@ msgstr "Текстовая метка"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:441
+#: src/orca/guilabels.py:504
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Ориентир"
@@ -4934,7 +5003,7 @@ msgstr "Ориентир"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:448
+#: src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Уровень"
@@ -4943,7 +5012,7 @@ msgstr "Уровень"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:454
+#: src/orca/guilabels.py:517
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Ссылка"
@@ -4952,7 +5021,7 @@ msgstr "Ссылка"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:460
+#: src/orca/guilabels.py:523
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Список"
@@ -4961,7 +5030,7 @@ msgstr "Список"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:466
+#: src/orca/guilabels.py:529
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Элемент списка"
@@ -4970,7 +5039,7 @@ msgstr "Элемент списка"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:472
+#: src/orca/guilabels.py:535
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Объект"
@@ -4979,7 +5048,7 @@ msgstr "Объект"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:478
+#: src/orca/guilabels.py:541
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Абзац"
@@ -4988,7 +5057,7 @@ msgstr "Абзац"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:547
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Переключатель"
@@ -4998,7 +5067,7 @@ msgstr "Переключатель"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:491
+#: src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Роль"
@@ -5007,7 +5076,7 @@ msgstr "Роль"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:497
+#: src/orca/guilabels.py:560
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Выбранный элемент"
@@ -5017,7 +5086,7 @@ msgstr "Выбранный элемент"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:504
+#: src/orca/guilabels.py:567
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
@@ -5026,7 +5095,7 @@ msgstr "Состояние"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:510
+#: src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
@@ -5035,7 +5104,7 @@ msgstr "Текст"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:516
+#: src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -5044,7 +5113,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:522
+#: src/orca/guilabels.py:585
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
@@ -5052,7 +5121,7 @@ msgstr "Значение"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:527
+#: src/orca/guilabels.py:590
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Блоки цитирования"
@@ -5060,7 +5129,7 @@ msgstr "Блоки цитирования"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:532
+#: src/orca/guilabels.py:595
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Кнопки"
@@ -5068,18 +5137,16 @@ msgstr "Кнопки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:537
+#: src/orca/guilabels.py:600
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
-msgstr "Флаговые кнопки"
+msgstr "Кнопки-флажки"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:543
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Tables"
+#: src/orca/guilabels.py:606
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Нажимаемые объекты"
@@ -5087,15 +5154,15 @@ msgstr "Нажимаемые объекты"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:548
+#: src/orca/guilabels.py:611
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
-msgstr "Выпадающие списки"
+msgstr "Поля со списками"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:553
+#: src/orca/guilabels.py:616
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Элементы"
@@ -5103,7 +5170,7 @@ msgstr "Элементы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Поля формы"
@@ -5111,7 +5178,7 @@ msgstr "Поля формы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: src/orca/guilabels.py:626
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Заголовки"
@@ -5119,9 +5186,7 @@ msgstr "Заголовки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "magenta"
+#: src/orca/guilabels.py:631
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
@@ -5130,18 +5195,18 @@ msgstr "Изображения"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:574
+#: src/orca/guilabels.py:637
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
-msgstr "Заголовки уровня %d."
+msgstr "Заголовки уровня %d"
 
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:581
+#: src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Ориентиры"
@@ -5151,7 +5216,7 @@ msgstr "Ориентиры"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:588
+#: src/orca/guilabels.py:651
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Крупные объекты"
@@ -5159,7 +5224,7 @@ msgstr "Крупные объекты"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:593
+#: src/orca/guilabels.py:656
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Ссылки"
@@ -5167,7 +5232,7 @@ msgstr "Ссылки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:598
+#: src/orca/guilabels.py:661
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Списки"
@@ -5175,7 +5240,7 @@ msgstr "Списки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:603
+#: src/orca/guilabels.py:666
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Элементы списка"
@@ -5183,7 +5248,7 @@ msgstr "Элементы списка"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:608
+#: src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Абзацы"
@@ -5191,7 +5256,7 @@ msgstr "Абзацы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:613
+#: src/orca/guilabels.py:676
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Переключатели"
@@ -5199,7 +5264,7 @@ msgstr "Переключатели"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:618
+#: src/orca/guilabels.py:681
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Таблицы"
@@ -5207,7 +5272,7 @@ msgstr "Таблицы"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:623
+#: src/orca/guilabels.py:686
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Непосещённые ссылки"
@@ -5215,7 +5280,7 @@ msgstr "Непосещённые ссылки"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:628
+#: src/orca/guilabels.py:691
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Посещённые ссылки"
@@ -5223,26 +5288,34 @@ msgstr "Посещённые ссылки"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:633
+#: src/orca/guilabels.py:696
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Перемещение по странице"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: src/orca/guilabels.py:702
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr ""
-"Автоматически начинать чтение страницы, когда она загружена в _первый раз\""
+"Автоматически начинать чтение страницы, когда она загружена в _первый раз"
+
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
+#: src/orca/guilabels.py:707
+msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
+msgstr ""
+"Предоставлять _сводку сведений о странице, когда она загружена в первый раз"
 
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
 #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
-#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
+#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
-#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:647 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами"
 
@@ -5252,21 +5325,21 @@ msgstr "Разделять речь на фра_зы между паузами"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:655
+#: src/orca/guilabels.py:723
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "голос по умолчанию %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: src/orca/guilabels.py:727
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:663
+#: src/orca/guilabels.py:731
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Гиперссылка"
@@ -5277,28 +5350,27 @@ msgstr "Гиперссылка"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:671
+#: src/orca/guilabels.py:739
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Системный"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: src/orca/guilabels.py:743
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Прописная"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:679
-#, fuzzy
+#: src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speech Dispatcher"
-msgstr "Speech Dispatcher"
+msgstr "Диспетчер речи"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:683
+#: src/orca/guilabels.py:751
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Проверка правописания"
@@ -5307,7 +5379,7 @@ msgstr "Проверка правописания"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:689
+#: src/orca/guilabels.py:757
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Произносить _ошибку по буквам"
 
@@ -5316,66 +5388,76 @@ msgstr "Произносить _ошибку по буквам"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Произносить _вариант по буквам"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:701
+#: src/orca/guilabels.py:769
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Предоставлять _контекст ошибки"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:706
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
-msgstr "Проговаривать координаты ячеек таблицы"
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: src/orca/guilabels.py:774
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
+msgstr "Произносить координаты ячеек электронной таблицы"
+
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: src/orca/guilabels.py:783
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr "Всегда произносить выбранный диапазон ячеек электронной таблицы"
 
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:710
+#: src/orca/guilabels.py:787
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Произносить заголовок _ячейки"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:714
+#: src/orca/guilabels.py:791
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Перемещение по таблицам"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:718
+#: src/orca/guilabels.py:795
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Пропускать пу_стые строки"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:723 ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: src/orca/guilabels.py:800
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Произнести _ячейку"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:727
+#: src/orca/guilabels.py:804
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Произносить координаты ячеек"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:732
+#: src/orca/guilabels.py:809
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Произносить размеры _больших ячеек"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:736
+#: src/orca/guilabels.py:813
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Название атрибута"
 
@@ -5384,414 +5466,2464 @@ msgstr "Название атрибута"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:743
+#: src/orca/guilabels.py:820
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Управление курсорной навигацией"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:748
+#: src/orca/guilabels.py:825
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Включить _структурную навигацию"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:752 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Кратко"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:42
+#: src/orca/keynames.py:42
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:46
+#: src/orca/keynames.py:46
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:50
+#: src/orca/keynames.py:50
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:54
+#: src/orca/keynames.py:54
 msgid "left shift"
 msgstr "левый shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:58
+#: src/orca/keynames.py:58
 msgid "left alt"
 msgstr "левый alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:62
+#: src/orca/keynames.py:62
 msgid "left control"
 msgstr "левый control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:66
+#: src/orca/keynames.py:66
 msgid "right shift"
 msgstr "правый shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:70
+#: src/orca/keynames.py:70
 msgid "right alt"
 msgstr "правый alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:74
+#: src/orca/keynames.py:74
 msgid "right control"
 msgstr "правый control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:78
+#: src/orca/keynames.py:78
 msgid "left meta"
 msgstr "левая meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:82
+#: src/orca/keynames.py:82
 msgid "right meta"
 msgstr "правая meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:86
+#: src/orca/keynames.py:86
 msgid "num lock"
 msgstr "num lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:90
+#: src/orca/keynames.py:90
 msgid "caps lock"
 msgstr "caps lock"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
+#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
+#.
+#: src/orca/keynames.py:95
+msgid "shift lock"
+msgstr "shift lock"
+
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:94
+#: src/orca/keynames.py:99
 msgid "scroll lock"
 msgstr "scroll lock"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
+#: src/orca/keynames.py:115
 msgid "page up"
 msgstr "page up"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
+#: src/orca/keynames.py:131
 msgid "page down"
 msgstr "page down"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:134
+#: src/orca/keynames.py:139
 msgid "left tab"
 msgstr "левый tab"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:142
+#: src/orca/keynames.py:147
 msgid "backspace"
 msgstr "backspace"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:146
+#: src/orca/keynames.py:151
 msgid "return"
 msgstr "return"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#: src/orca/keynames.py:155
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
 msgid "up"
 msgstr "вверх"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
 msgid "down"
 msgstr "вниз"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
 msgid "left"
 msgstr "влево"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
 msgid "right"
 msgstr "вправо"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:186
+#: src/orca/keynames.py:191
 msgid "left super"
 msgstr "левый super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:190
+#: src/orca/keynames.py:195
 msgid "right super"
 msgstr "правый super"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#: src/orca/keynames.py:199
 msgid "menu"
 msgstr "меню"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#: src/orca/keynames.py:203
 msgid "Alt Gr"
 msgstr "Alt Gr"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#: src/orca/keynames.py:207
 msgid "help"
 msgstr "справка"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#: src/orca/keynames.py:211
 msgid "multi"
 msgstr "мульти"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#: src/orca/keynames.py:215
 msgid "mode switch"
 msgstr "переключатель режима"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#: src/orca/keynames.py:219
 msgid "escape"
 msgstr "escape"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
 msgid "home"
 msgstr "home"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
 msgid "end"
 msgstr "end"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#: src/orca/keynames.py:255
 msgid "begin"
 msgstr "begin"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#: src/orca/keynames.py:270
 msgid "circumflex"
 msgstr "циркумфлекс"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#: src/orca/keynames.py:285
 msgid "ring"
 msgstr "кружок"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:290
+#: src/orca/keynames.py:295
 msgid "stroke"
 msgstr "перечёркивание"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
 #.
-#: ../src/orca/keynames.py:294
+#: src/orca/keynames.py:299
 msgid "minus"
 msgstr "минус"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:140
 msgid "Insert"
-msgstr "insert"
+msgstr "Insert"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Caps_Lock"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:156
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Правый Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Super"
 msgstr "Супер"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Meta2"
 msgstr "Мета 2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:173
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Левый Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
-#. software application, we fail because the app or one of its elements is
-#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
-#. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
-msgctxt "generic name"
-msgid "application"
-msgstr "приложение"
-
-#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#: ../src/orca/messages.py:43
-msgid "blank"
-msgstr "пустое"
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1120
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold %s"
+msgstr "%s в жирном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1130
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "italic %s"
+msgstr "%s в курсивном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1140
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold italic %s"
+msgstr "%s в жирном курсивном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1150
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "script %s"
+msgstr "%s в рукописном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1160
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold script %s"
+msgstr "%s в жирном рукописном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1170
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fraktur %s"
+msgstr "%s во фрактурном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1180
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double-struck %s"
+msgstr "%s в двойном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1190
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bold fraktur %s"
+msgstr "%s в жирном фрактурном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1200
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif %s"
+msgstr "%s без засечек"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1210
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold %s"
+msgstr "%s в жирном начертании без засечек"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1220
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif italic %s"
+msgstr "%s в курсивном начертании без засечек"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1230
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sans-serif bold italic %s"
+msgstr "%s в жирном курсивном начертании без засечек"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1240
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "monospace %s"
+msgstr "%s в моноширинном начертании"
+
+#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
+#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
+#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
+#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
+#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
+#. characters, string substitution is being used with the substituted string
+#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
+#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1250
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dotless %s"
+msgstr "%s без точки"
 
-#. Translators: This refers to font weight.
-#: ../src/orca/messages.py:46
-msgid "bold"
-msgstr "полужирный"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1253
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow"
+msgstr "стрелка влево"
 
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
-#. of bookmarks.
-#: ../src/orca/messages.py:53
-msgid "bookmark entered"
-msgstr "закладка установлена"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1256
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow"
+msgstr "стрелка вверх"
 
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
-#. object and the bookmarked object could not be determined.
-#: ../src/orca/messages.py:60
-msgid "comparison unknown"
-msgstr "результат сравнения неизвестен"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1259
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow"
+msgstr "стрелка вправо"
 
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object is the same object
-#. pointed to by a given bookmark.
-#: ../src/orca/messages.py:67
-msgid "bookmark is current object"
-msgstr "закладка установлена на текущий объект"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1262
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow"
+msgstr "стрелка вниз"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1265
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right arrow"
+msgstr "стрелка влево-вправо"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1268
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down arrow"
+msgstr "стрелка вверх-вниз"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1271
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west arrow"
+msgstr "стрелка северо-запад"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1274
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east arrow"
+msgstr "стрелка северо-восток"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1277
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east arrow"
+msgstr "стрелка юго-восток"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1280
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left arrow from bar"
+msgstr "стрелка влево от линии"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1283
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up arrow from bar"
+msgstr "стрелка вверх от линии"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1286
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right arrow from bar"
+msgstr "стрелка вправо от линии"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1289
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down arrow from bar"
+msgstr "стрелка вниз от линии"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1292
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left double arrow"
+msgstr "двойная стрелка влево"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1295
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up double arrow"
+msgstr "двойная стрелка вверх"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1298
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right double arrow"
+msgstr "двойная стрелка вправо"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1301
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down double arrow"
+msgstr "двойная стрелка вниз"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1304
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left right double arrow"
+msgstr "двойная стрелка влево-вправо"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1307
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up down double arrow"
+msgstr "двойная стрелка вверх-вниз"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1310
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north west double arrow"
+msgstr "двойная стрелка северо-запад"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1313
+msgctxt "math symbol"
+msgid "north east double arrow"
+msgstr "двойная стрелка северо-восток"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1316
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south east double arrow"
+msgstr "двойная стрелка юго-восток"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1319
+msgctxt "math symbol"
+msgid "south west double arrow"
+msgstr "двойная стрелка юго-запад"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1322
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrow"
+msgstr "стрелка-указатель вправо"
 
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
-#. bookmarked object's parent are the same.
-#: ../src/orca/messages.py:74
-msgid "bookmark and current object have same parent"
-msgstr "закладка и текущий объект имеют общего родителя"
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1325
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right-pointing arrowhead"
+msgstr "наконечник стрелки вправо"
 
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
-#. object share a common ancestor.
-#: ../src/orca/messages.py:81
-#, python-format
-msgid "shared ancestor %s"
-msgstr "общий потомок %s"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
+#. as a MathML operator.
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus"
+msgstr "минус"
 
-#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
-#. location in an application window and return to it later by pressing a
-#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
-#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
-#. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:88
-msgid "bookmarks saved"
-msgstr "закладки сохранены"
+#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
+#. as a MathML operator.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1333
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than"
+msgstr "меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1337
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than"
+msgstr "больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
+#. as a MathML operator.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1341
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circumflex"
+msgstr "циркумфлекс"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
+#. as a MathML operator.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1345
+msgctxt "math symbol"
+msgid "háček"
+msgstr "гачек"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
+#. as a MathML operator.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1349
+msgctxt "math symbol"
+msgid "breve"
+msgstr "бревис"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
+#. as a MathML operator.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1353
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot"
+msgstr "точка"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
+#. as a MathML operator.
+#: src/orca/mathsymbols.py:1357
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical line"
+msgstr "двойная вертикальная линия"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1360
+msgctxt "math symbol"
+msgid "horizontal ellipsis"
+msgstr "горизонтальное многоточие"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1363
+msgctxt "math symbol"
+msgid "for all"
+msgstr "для всех"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1366
+msgctxt "math symbol"
+msgid "complement"
+msgstr "дополнение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1369
+msgctxt "math symbol"
+msgid "partial differential"
+msgstr "частичный дифференциал"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1372
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there exists"
+msgstr "существует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1375
+msgctxt "math symbol"
+msgid "there does not exist"
+msgstr "не существует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1378
+msgctxt "math symbol"
+msgid "empty set"
+msgstr "пустое множество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1381
+msgctxt "math symbol"
+msgid "increment"
+msgstr "инкремент"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1384
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nabla"
+msgstr "набла"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1387
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of"
+msgstr "элемент"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1390
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not an element of"
+msgstr "не элемент"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1393
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of"
+msgstr "малый элемент"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1396
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as a member"
+msgstr "содержит как члена"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1399
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as a member"
+msgstr "не содержит как члена"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1402
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains as a member"
+msgstr "малый содержит как члена"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1405
+msgctxt "math symbol"
+msgid "end of proof"
+msgstr "конец доказательства"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1408
+msgctxt "math symbol"
+msgid "product"
+msgstr "произведение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1411
+msgctxt "math symbol"
+msgid "coproduct"
+msgstr "копроизведение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1414
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sum"
+msgstr "суммирование"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1420
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus or plus"
+msgstr "минус или плюс"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1423
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot plus"
+msgstr "плюс с точкой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1426
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division slash"
+msgstr "косая черта деления"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1429
+msgctxt "math symbol"
+msgid "set minus"
+msgstr "разность множеств"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1432
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asterisk operator"
+msgstr "оператор звёздочка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1435
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring operator"
+msgstr "оператор кружок"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1438
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bullet operator"
+msgstr "оператор жирная точка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1441
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square root"
+msgstr "квадратный корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1444
+msgctxt "math symbol"
+msgid "cube root"
+msgstr "кубический корень"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1447
+msgctxt "math symbol"
+msgid "fourth root"
+msgstr "корень четвёртой степени"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1450
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportional to"
+msgstr "пропорционально"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1453
+msgctxt "math symbol"
+msgid "infinity"
+msgstr "бесконечность"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1456
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle"
+msgstr "прямой угол"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1459
+msgctxt "math symbol"
+msgid "angle"
+msgstr "угол"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1462
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured angle"
+msgstr "измеренный угол"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1465
+msgctxt "math symbol"
+msgid "spherical angle"
+msgstr "сферический угол"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1468
+msgctxt "math symbol"
+msgid "divides"
+msgstr "разделяет"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1471
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not divide"
+msgstr "не разделяет"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1474
+msgctxt "math symbol"
+msgid "parallel to"
+msgstr "параллельно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1477
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not parallel to"
+msgstr "не параллельно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical and"
+msgstr "логическое и"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
+msgctxt "math symbol"
+msgid "logical or"
+msgstr "логическое или"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intersection"
+msgstr "пересечение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union"
+msgstr "объединение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1492
+msgctxt "math symbol"
+msgid "integral"
+msgstr "интеграл"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1495
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double integral"
+msgstr "двойной интеграл"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1498
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple integral"
+msgstr "тройной интеграл"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1501
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contour integral"
+msgstr "контурный интеграл"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1504
+msgctxt "math symbol"
+msgid "surface integral"
+msgstr "поверхностный интеграл"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1507
+msgctxt "math symbol"
+msgid "volume integral"
+msgstr "объёмный интеграл"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1510
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise integral"
+msgstr "интеграл с обходом по часовой стрелке"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1513
+msgctxt "math symbol"
+msgid "clockwise contour integral"
+msgstr "контурный интеграл с обходом по часовой стрелке"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1516
+msgctxt "math symbol"
+msgid "anticlockwise contour integral"
+msgstr "контурный интеграл с обходом против часовой стрелки"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1519
+msgctxt "math symbol"
+msgid "therefore"
+msgstr "следовательно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1522
+msgctxt "math symbol"
+msgid "because"
+msgstr "поскольку"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1525
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ratio"
+msgstr "отношение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1528
+msgctxt "math symbol"
+msgid "proportion"
+msgstr "пропорция"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1531
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot minus"
+msgstr "точка минус"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1534
+msgctxt "math symbol"
+msgid "excess"
+msgstr "избыток"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1537
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometric proportion"
+msgstr "геометрическая пропорция"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1540
+msgctxt "math symbol"
+msgid "homothetic"
+msgstr "гомотетично"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1543
+msgctxt "math symbol"
+msgid "tilde"
+msgstr "тильда"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1546
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde"
+msgstr "обратная тильда"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1549
+msgctxt "math symbol"
+msgid "inverted lazy S"
+msgstr "перевёрнутая лежащая на боку S"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1552
+msgctxt "math symbol"
+msgid "sine wave"
+msgstr "синусоидальная волна"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1555
+msgctxt "math symbol"
+msgid "wreath product"
+msgstr "сплетение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1558
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not tilde"
+msgstr "не тильда"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1561
+msgctxt "math symbol"
+msgid "minus tilde"
+msgstr "минус тильда"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1564
+msgctxt "math symbol"
+msgid "asymptotically equal to"
+msgstr "асимптотически равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1567
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not asymptotically equal to"
+msgstr "не асимптотически равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1570
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "конгруэнтно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1573
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately but not actually equal to"
+msgstr "конгруэнтно, но не фактически равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1576
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither approximately nor actually equal to"
+msgstr "ни конгруэнтно, ни фактически равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1579
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal to"
+msgstr "почти равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1582
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not almost equal to"
+msgstr "не почти равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1585
+msgctxt "math symbol"
+msgid "almost equal or equal to"
+msgstr "почти равно или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1588
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple tilde"
+msgstr "тройная тильда"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1591
+msgctxt "math symbol"
+msgid "all equal to"
+msgstr "все равны"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1594
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equivalent to"
+msgstr "эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1597
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equivalent to"
+msgstr "геометрически эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1600
+msgctxt "math symbol"
+msgid "difference between"
+msgstr "разница между"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1603
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approaches the limit"
+msgstr "приближается к пределу"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1606
+msgctxt "math symbol"
+msgid "geometrically equal to"
+msgstr "геометрически равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1609
+msgctxt "math symbol"
+msgid "approximately equal to or the image of"
+msgstr "конгруэнтно равно или образ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1612
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of or approximately equal to"
+msgstr "образ или конгруэнтно равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1615
+msgctxt "math symbol"
+msgid "colon equals"
+msgstr "двоеточие равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1618
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equals colon"
+msgstr "равно двоеточие"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1621
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring in equal to"
+msgstr "кружок в равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1624
+msgctxt "math symbol"
+msgid "ring equal to"
+msgstr "кружок равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1627
+msgctxt "math symbol"
+msgid "corresponds to"
+msgstr "соответствует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1630
+msgctxt "math symbol"
+msgid "estimates"
+msgstr "равняется"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1633
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equiangular to"
+msgstr "равноугольно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1636
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star equals"
+msgstr "звезда равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1639
+msgctxt "math symbol"
+msgid "delta equal to"
+msgstr "дельта равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1642
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to by definition"
+msgstr "равно по определению"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1645
+msgctxt "math symbol"
+msgid "measured by"
+msgstr "измерено по"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1648
+msgctxt "math symbol"
+msgid "questioned equal to"
+msgstr "может быть равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1651
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equal to"
+msgstr "не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1654
+msgctxt "math symbol"
+msgid "identical to"
+msgstr "идентично"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1657
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not identical to"
+msgstr "не идентично"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1660
+msgctxt "math symbol"
+msgid "strictly equivalent to"
+msgstr "строго эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1663
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "меньше чем или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1666
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "больше чем или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1669
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than over equal to"
+msgstr "меньше чем над равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1672
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than over equal to"
+msgstr "больше чем над равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1675
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equal to"
+msgstr "меньше чем, но не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1678
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equal to"
+msgstr "больше чем, но не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1681
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much less than"
+msgstr "гораздо меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1684
+msgctxt "math symbol"
+msgid "much greater than"
+msgstr "гораздо больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1687
+msgctxt "math symbol"
+msgid "between"
+msgstr "между"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1690
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not equivalent to"
+msgstr "не эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1693
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not less than"
+msgstr "не меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1696
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not greater than"
+msgstr "не больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1699
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equal to"
+msgstr "ни меньше чем, ни равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1702
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equal to"
+msgstr "ни больше чем, ни равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1705
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or equivalent to"
+msgstr "меньше чем или эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1708
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or equivalent to"
+msgstr "больше чем или эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1711
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor equivalent to"
+msgstr "ни меньше чем, ни эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1714
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor equivalent to"
+msgstr "ни больше чем, ни эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1717
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than or greater than"
+msgstr "меньше чем или больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1720
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than or less than"
+msgstr "больше чем или меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1723
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither less than nor greater than"
+msgstr "ни меньше чем, ни больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1726
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither greater than nor less than"
+msgstr "ни больше чем, ни меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1729
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes"
+msgstr "предшествует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1732
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds"
+msgstr "следует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1735
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equal to"
+msgstr "предшествует или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1738
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equal to"
+msgstr "следует или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1741
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes or equivalent to"
+msgstr "предшествует или эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1744
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds or equivalent to"
+msgstr "следует или эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1747
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede"
+msgstr "не предшествует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1750
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed"
+msgstr "не следует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1753
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of"
+msgstr "подмножество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1756
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of"
+msgstr "супермножество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1759
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a subset of"
+msgstr "не подмножество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1762
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not a superset of"
+msgstr "не супермножество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1765
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of or equal to"
+msgstr "подмножество или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1768
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of or equal to"
+msgstr "супермножество или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1771
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a subset of nor equal to"
+msgstr "ни подмножество, ни равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1774
+msgctxt "math symbol"
+msgid "neither a superset of nor equal to"
+msgstr "ни супермножество, ни равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1777
+msgctxt "math symbol"
+msgid "subset of with not equal to"
+msgstr "подмножество с не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1780
+msgctxt "math symbol"
+msgid "superset of with not equal to"
+msgstr "супермножество с не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1783
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset"
+msgstr "мультимножество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1786
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset multiplication"
+msgstr "умножение мультимножества"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1789
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multiset union"
+msgstr "объединение мультимножества"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1792
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of"
+msgstr "квадратный образ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1795
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of"
+msgstr "квадратный оригинал"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1798
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or equal to"
+msgstr "квадратный образ или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1801
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or equal to"
+msgstr "квадратный оригинал или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1804
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cap"
+msgstr "квадратная крышка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1807
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square cup"
+msgstr "квадратная чашка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled plus"
+msgstr "плюс в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1813
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled minus"
+msgstr "минус в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled times"
+msgstr "умножение в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1819
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled division slash"
+msgstr "косая черта деления в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1822
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot operator"
+msgstr "оператор точка в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1825
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled ring operator"
+msgstr "оператор кружок в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1828
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled asterisk operator"
+msgstr "оператор звёздочка в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1831
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled equals"
+msgstr "равно в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1834
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dash"
+msgstr "тире в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1837
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared plus"
+msgstr "плюс в квадрате"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1840
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared minus"
+msgstr "минус в квадрате"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1843
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared times"
+msgstr "умножение в квадрате"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1846
+msgctxt "math symbol"
+msgid "squared dot operator"
+msgstr "оператор точка в квадрате"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1849
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right tack"
+msgstr "кнопка вправо"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1852
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left tack"
+msgstr "кнопка влево"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1855
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down tack"
+msgstr "кнопка вниз"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1858
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up tack"
+msgstr "кнопка вверх"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1861
+msgctxt "math symbol"
+msgid "assertion"
+msgstr "утверждение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1864
+msgctxt "math symbol"
+msgid "models"
+msgstr "моделирует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1867
+msgctxt "math symbol"
+msgid "true"
+msgstr "истина"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1870
+msgctxt "math symbol"
+msgid "forces"
+msgstr "принуждает"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1873
+msgctxt "math symbol"
+msgid "triple vertical bar right turnstile"
+msgstr "правая крестовина с тройной вертикальной чертой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1876
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double vertical bar double right turnstile"
+msgstr "двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1879
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not prove"
+msgstr "не доказывает"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1882
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not true"
+msgstr "не истина"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1885
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not force"
+msgstr "не принуждает"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1888
+msgctxt "math symbol"
+msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
+msgstr "отрицаемая двойная правая крестовина с двойной вертикальной чертой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1891
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes under relation"
+msgstr "предшествует в силу отношения"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1894
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds under relation"
+msgstr "следует в силу отношения"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1897
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of"
+msgstr "нормальная подгруппа"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1900
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup"
+msgstr "содержит как нормальную подгруппу"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1903
+msgctxt "math symbol"
+msgid "normal subgroup of or equal to"
+msgstr "нормальная подгруппа или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1906
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
+msgstr "содержит как нормальную подгруппу или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1909
+msgctxt "math symbol"
+msgid "original of"
+msgstr "оригинал"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1912
+msgctxt "math symbol"
+msgid "image of"
+msgstr "образ"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1915
+msgctxt "math symbol"
+msgid "multimap"
+msgstr "мультикарта"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1918
+msgctxt "math symbol"
+msgid "hermitian conjugate matrix"
+msgstr "эрмитово-сопряжённая матрица"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1921
+msgctxt "math symbol"
+msgid "intercalate"
+msgstr "интеркалировать"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1924
+msgctxt "math symbol"
+msgid "xor"
+msgstr "исключающее или"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1927
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nand"
+msgstr "не и"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1930
+msgctxt "math symbol"
+msgid "nor"
+msgstr "также не"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1933
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle with arc"
+msgstr "правый угол с дугой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1936
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right triangle"
+msgstr "правый треугольник"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1951
+msgctxt "math symbol"
+msgid "diamond operator"
+msgstr "оператор ромб"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1954
+msgctxt "math symbol"
+msgid "dot operator"
+msgstr "оператор точка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1957
+msgctxt "math symbol"
+msgid "star operator"
+msgstr "оператор звезда"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1960
+msgctxt "math symbol"
+msgid "division times"
+msgstr "деление умножение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1963
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bowtie"
+msgstr "галстук-бабочка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1966
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left normal factor semidirect product"
+msgstr "полупрямое произведение с левым нормальным множителем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1969
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right normal factor semidirect product"
+msgstr "полупрямое произведение с правым нормальным множителем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1972
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left semidirect product"
+msgstr "левое полупрямое произведение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1975
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right semidirect product"
+msgstr "правое полупрямое произведение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1978
+msgctxt "math symbol"
+msgid "reversed tilde equals"
+msgstr "обратная тильда равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1981
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical or"
+msgstr "вьющееся логическое или"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1984
+msgctxt "math symbol"
+msgid "curly logical and"
+msgstr "вьющееся логическое и"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1987
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double subset"
+msgstr "двойное подмножество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1990
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double superset"
+msgstr "двойное супермножество"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1993
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double intersection"
+msgstr "двойное пересечение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1996
+msgctxt "math symbol"
+msgid "double union"
+msgstr "двойное объединение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:1999
+msgctxt "math symbol"
+msgid "pitchfork"
+msgstr "вилы"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2002
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal and parallel to"
+msgstr "равно и параллельно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2005
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than with dot"
+msgstr "меньше чем с точкой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2008
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than with dot"
+msgstr "больше чем с точкой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2011
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much less than"
+msgstr "много меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2014
+msgctxt "math symbol"
+msgid "very much greater than"
+msgstr "много больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2017
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than equal to or greater than"
+msgstr "меньше чем, равно или больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2020
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than equal to or less than"
+msgstr "больше чем, равно или меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2023
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "равно или меньше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2026
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "равно или больше чем"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2029
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or precedes"
+msgstr "равно или предшествует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2032
+msgctxt "math symbol"
+msgid "equal to or succeeds"
+msgstr "равно или следует"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2035
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not precede or equal"
+msgstr "не предшествует или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2038
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not succeed or equal"
+msgstr "не следует или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2041
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square image of or equal to"
+msgstr "не квадратный образ или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2044
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not square original of or equal to"
+msgstr "не квадратный оригинал или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2047
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square image of or not equal to"
+msgstr "квадратный образ или не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2050
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square original of or not equal to"
+msgstr "квадратный оригинал или не равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2053
+msgctxt "math symbol"
+msgid "less than but not equivalent to"
+msgstr "меньше чем, но не эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2056
+msgctxt "math symbol"
+msgid "greater than but not equivalent to"
+msgstr "больше чем, но не эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2059
+msgctxt "math symbol"
+msgid "precedes but not equivalent to"
+msgstr "предшествует, но не эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2062
+msgctxt "math symbol"
+msgid "succeeds but not equivalent to"
+msgstr "следует, но не эквивалентно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2065
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of"
+msgstr "не нормальная подгруппа"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2068
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup"
+msgstr "не содержит как нормальную подгруппу"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2071
+msgctxt "math symbol"
+msgid "not normal subgroup of or equal to"
+msgstr "не нормальная подгруппа или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2074
+msgctxt "math symbol"
+msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
+msgstr "не содержит как нормальную подгруппу или равно"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2077
+msgctxt "math symbol"
+msgid "vertical ellipsis"
+msgstr "вертикальное многоточие"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2080
+msgctxt "math symbol"
+msgid "midline horizontal ellipsis"
+msgstr "горизонтальное многоточие на средней линии"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2083
+msgctxt "math symbol"
+msgid "up right diagonal ellipsis"
+msgstr "диагональное многоточие вверх направо"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2086
+msgctxt "math symbol"
+msgid "down right diagonal ellipsis"
+msgstr "диагональное многоточие вниз направо"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2089
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with long horizontal stroke"
+msgstr "элемент с длинным горизонтальным перечёркиванием"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2092
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2095
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+"малый элемент с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2098
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with dot above"
+msgstr "элемент с точкой сверху"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2101
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with overbar"
+msgstr "элемент с чертой сверху"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2104
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small element of with overbar"
+msgstr "малый элемент с чертой сверху"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2107
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with underbar"
+msgstr "элемент с чертой снизу"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2110
+msgctxt "math symbol"
+msgid "element of with two horizontal strokes"
+msgstr "элемент с двумя горизонтальными перечёркиваниями"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2113
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with long horizontal stroke"
+msgstr "содержит с длинным горизонтальным перечёркиванием"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2116
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr "содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2119
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
+msgstr ""
+"малый содержит с вертикальной чертой в конце горизонтального перечёркивания"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2122
+msgctxt "math symbol"
+msgid "contains with overbar"
+msgstr "содержит с чертой сверху"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2125
+msgctxt "math symbol"
+msgid "small contains with overbar"
+msgstr "малый содержит с чертой сверху"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2128
+msgctxt "math symbol"
+msgid "z notation bag membership"
+msgstr "z-нотация членства в комплекте"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2131
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left ceiling"
+msgstr "предельный уровень слева"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2134
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right ceiling"
+msgstr "предельный уровень справа"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2137
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left floor"
+msgstr "минимальный уровень слева"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2140
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right floor"
+msgstr "минимальный уровень справа"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2143
+msgctxt "math symbol"
+msgid "top brace"
+msgstr "фигурная скобка вверх"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2146
+msgctxt "math symbol"
+msgid "bottom brace"
+msgstr "фигурная скобка вниз"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2149
+msgctxt "math symbol"
+msgid "left angle bracket"
+msgstr "левая угловая скобка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2152
+msgctxt "math symbol"
+msgid "right angle bracket"
+msgstr "правая угловая скобка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2155
+msgctxt "math symbol"
+msgid "circled dot"
+msgstr "точка в круге"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2163
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with dot"
+msgstr "объединение с точкой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2165
+msgctxt "math symbol"
+msgid "union with plus"
+msgstr "объединение с плюсом"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2167
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square intersection"
+msgstr "квадратное пересечение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2169
+msgctxt "math symbol"
+msgid "square union"
+msgstr "квадратное объединение"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: src/orca/mathsymbols.py:2173
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black square"
+msgstr "квадрат"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: src/orca/mathsymbols.py:2177
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white square"
+msgstr "пустой квадрат"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: src/orca/mathsymbols.py:2181
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black diamond"
+msgstr "ромб"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: src/orca/mathsymbols.py:2185
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white circle"
+msgstr "пустой круг"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: src/orca/mathsymbols.py:2189
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black circle"
+msgstr "круг"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
+#: src/orca/mathsymbols.py:2192
+msgctxt "math symbol"
+msgid "white bullet"
+msgstr "пустая жирная точка"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
+#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
+#: src/orca/mathsymbols.py:2196
+msgctxt "math symbol"
+msgid "black medium small square"
+msgstr "средний малый квадрат"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: src/orca/mathsymbols.py:2202
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with underline"
+msgstr "%s с подчёркиванием"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: src/orca/mathsymbols.py:2208
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with slash"
+msgstr "%s с косой чертой"
+
+#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
+#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
+#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
+#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
+#: src/orca/mathsymbols.py:2214
+#, python-format
+msgctxt "math symbol"
+msgid "%s with vertical line"
+msgstr "%s с вертикальной линией"
+
+#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
+#. software application, we fail because the app or one of its elements is
+#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
+#. in messages.
+#: src/orca/messages.py:40
+msgctxt "generic name"
+msgid "application"
+msgstr "приложение"
+
+#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
+#: src/orca/messages.py:43
+msgid "blank"
+msgstr "пустое"
+
+#. Translators: This refers to font weight.
+#: src/orca/messages.py:46
+msgid "bold"
+msgstr "полужирный"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
+#. of bookmarks.
+#: src/orca/messages.py:53
+msgid "bookmark entered"
+msgstr "закладка установлена"
+
+#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
+#. location in an application window and return to it later by pressing a
+#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
+#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
+#. disk.
+#: src/orca/messages.py:60
+msgid "bookmarks saved"
+msgstr "закладки сохранены"
 
 #. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
 #. location in an application window and return to it later by pressing a
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
 #. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:95
+#: src/orca/messages.py:67
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "не удалось сохранить закладки"
 
@@ -5799,29 +7931,16 @@ msgstr "не удалось сохранить закладки"
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:101
+#: src/orca/messages.py:73
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Режим прямой передачи команд включён."
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:105
+#: src/orca/messages.py:77
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Не удалось найти дисплей калькулятора"
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:115
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "icon"
-msgstr "сигнал"
-
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -5830,23 +7949,10 @@ msgstr "сигнал"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:125
+#: src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Прописные буквы обозначаются сигналом."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:135
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "none"
-msgstr "нет"
-
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -5855,23 +7961,10 @@ msgstr "нет"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:145
+#: src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Стиль прописных букв не установлен."
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
-#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
-#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
-#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
-#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
-#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
-#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
-#. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:155
-msgctxt "capitalization style"
-msgid "spell"
-msgstr "произносить"
-
 #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
 #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
 #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
@@ -5880,61 +7973,117 @@ msgstr "произносить"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "Прописные буквы произносятся."
 
-#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
-#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
-#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
-#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:171
-msgid "Gecko is controlling the caret."
-msgstr "Курсор управляется Gecko."
+#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
+#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
+#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
+#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
+#. active / not being overridden by Orca.
+#: src/orca/messages.py:144
+msgid "The application is controlling the caret."
+msgstr "Приложение управляет курсором."
 
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:177
+#: src/orca/messages.py:150
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
 msgstr "Экранный диктор управляет курсором."
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:180
+#: src/orca/messages.py:153
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Ячейка %s"
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:159
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s выделена"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr "Выделены ячейки с %s по %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr "Снято выделение ячеек с %s по %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:179
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "Снято выделение ячейки %s"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: src/orca/messages.py:183
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Исключить использование параметра"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
 #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:188
+#: src/orca/messages.py:187
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Принудительно использовать параметр"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:192
+#: src/orca/messages.py:191
 msgid "OPTION"
 msgstr "ПАРАМЕТР"
 
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
+#. optional command-line arguments.
+#: src/orca/messages.py:196
+msgid "Optional arguments"
+msgstr "Необязательные аргументы"
+
+#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
+#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
+#: src/orca/messages.py:200
+msgid "Usage: "
+msgstr "Использование: "
+
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:197
+#: src/orca/messages.py:205
 msgid "The following are not valid: "
-msgstr "Следующее является неверным:"
+msgstr "Следующее является неверным: "
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:202
+#: src/orca/messages.py:210
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Вывести список известных запущенных приложений"
 
@@ -5943,7 +8092,7 @@ msgstr "Вывести список известных запущенных пр
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:209
+#: src/orca/messages.py:217
 msgid "Load profile"
 msgstr "Загрузить профиль"
 
@@ -5952,14 +8101,14 @@ msgstr "Загрузить профиль"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:216
+#: src/orca/messages.py:224
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Не удалось загрузить профиль: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:221
+#: src/orca/messages.py:229
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
@@ -5968,65 +8117,71 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:226
+#: src/orca/messages.py:234
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "Не удалось включить диспетчер параметров. Выход."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:231
+#: src/orca/messages.py:239
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
 msgstr ""
 "В этом сеансе уже запущен процесс экранного диктора.\n"
 "Выполните команду «orca --replace», чтобы заменить существующий процесс."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:237
+#: src/orca/messages.py:245
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:242
+#: src/orca/messages.py:250
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Использовать другой каталог с параметрами пользователя"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:246
+#: src/orca/messages.py:254
 msgid "DIR"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:250
+#: src/orca/messages.py:258
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Заменить уже работающий экземпляр экранного диктора"
 
+#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
+#. which lists all the available command line options.
+#: src/orca/messages.py:262
+msgid "Show this help message and exit"
+msgstr "Показать это справочное сообщение и выйти"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
 #. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
 #. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:258
+#: src/orca/messages.py:270
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr "Записывать отладочные данные в debug-ГГГГ-ММ-ДД-ЧЧ:ММ:СС.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: src/orca/messages.py:275
 msgid "Send debug output to the specified file"
 msgstr "Записывать отладочные данные в указанный файл"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: src/orca/messages.py:279
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
@@ -6034,41 +8189,102 @@ msgstr "ФАЙЛ"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:273
+#: src/orca/messages.py:285
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Задать параметры пользователя (текстовая версия)"
 
+#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
+#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
+#: src/orca/messages.py:289
+msgid "Set up user preferences (GUI version)"
+msgstr "Задать параметры пользователя (графическая версия)"
+
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:277
+#: src/orca/messages.py:293
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "Об ошибках сообщайте в список рассылки orca-list gnome org."
 
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: src/orca/messages.py:301
+msgid "Cut selection to clipboard."
+msgstr "Выделенное вырезано в буфер обмена."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
+#. is the brief indication.
+#: src/orca/messages.py:309
+msgctxt "clipboard"
+msgid "cut"
+msgstr "вырезано"
+
+#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: src/orca/messages.py:313
+msgid "Copied selection to clipboard."
+msgstr "Выделенное скопировано в буфер обмена."
+
+#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
+#. of the clipboard have changed and match the current selection.
+#: src/orca/messages.py:317
+msgctxt "clipboard"
+msgid "copied"
+msgstr "скопировано"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the full/verbose indication.
+#: src/orca/messages.py:325
+msgid "Pasted contents from clipboard."
+msgstr "Содержимое вставлено из буфера обмена."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
+#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
+#. is the brief indication.
+#: src/orca/messages.py:333
+msgctxt "clipboard"
+msgid "pasted"
+msgstr "вставлено"
+
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:284
+#: src/orca/messages.py:340
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Не уведомлять, когда собеседник печатает."
 
 #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
 #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
-#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
+#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: src/orca/messages.py:347
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "уведомлять, когда собеседник печатает."
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: src/orca/messages.py:355
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Сообщение из беседы %s"
@@ -6077,30 +8293,30 @@ msgstr "Сообщение из беседы %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:305
+#: src/orca/messages.py:361
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Новая вкладка беседы %s"
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: src/orca/messages.py:370
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Не произносить название беседы."
 
-#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
+#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
 #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
 #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
 #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:323
+#: src/orca/messages.py:379
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "произнести название беседы."
 
@@ -6110,7 +8326,7 @@ msgstr "произнести название беседы."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:332
+#: src/orca/messages.py:388
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Не представлять историю сообщений для каждой беседы."
 
@@ -6120,227 +8336,82 @@ msgstr "Не представлять историю сообщений для 
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:340
+#: src/orca/messages.py:396
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Представлять историю сообщений для каждой беседы."
 
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:357
-msgid "^[Yy1]"
-msgstr "^[Дд1Yy]"
-
-#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
-#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
-#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
-#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
-#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
-#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
-#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
-#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
-#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
-#. locale begin with the same character, the regular expression should be
-#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
-#. using '[' and ']' to '(' and ')').
-#.
-#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
-#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
-#: ../src/orca/messages.py:374
-msgid "^[Nn0]"
-msgstr "^[Нн0Nn]"
-
-#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
-#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:379
-msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
-msgstr "Включить поддержку Брайля? Введите y или n: "
-
-#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the name of a key as the
-#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
-#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
-#. classes of keys they want echoed.
-#: ../src/orca/messages.py:385
-msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Включить озвучивание клавиш? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:390
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
-msgstr ""
-"Озвучивать алфавитно-цифровые клавиши и клавиши пунктуации? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
-#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:395
-msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Озвучивать клавиши-модификаторы? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:400
-msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Озвучивать функциональные клавиши? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
-#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:405
-msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
-msgstr "Озвучивать клавиши действий? Введите y или n: "
-
-#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
-#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:410
-msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
-msgstr "Включить озвучивание по словам? Введите y или n: "
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Orca's
-#. console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:414
-msgid "Enter choice: "
-msgstr "Выбор: "
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:419
-msgid "Please enter a valid number."
-msgstr "Введите правильное число."
-
-#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
-#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
-#. is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:424
-msgid "Please enter y or n."
-msgstr "Введите y или n."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:429
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Выберите требуемую раскладку клавиатуры."
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:434
-msgid "1. Desktop"
-msgstr "1. Настольный компьютер"
-
-#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
-#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
-#. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:439
-msgid "2. Laptop"
-msgstr "2. Ноутбук"
-
-#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
-#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:443
-msgid "Select desired speech server."
-msgstr "Выберите сервис синтеза речи."
-
-#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
-#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
-#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:449
-msgid "Select desired speech system:"
-msgstr "Выберите систему синтеза речи:"
-
-#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
-#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
-#. Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:454
-msgid "Select desired voice:"
-msgstr "Выберите голос:"
-
-#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
-#. synthesis engines) can be found. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:458
-msgid "No servers available.\n"
-msgstr "Нет доступных сервисов.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
-#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
-#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:463
-msgid "No voices available.\n"
-msgstr "Нет доступных голосов.\n"
-
-#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
-#. It is part of Orca's console-based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:467
-msgid "Speech will not be used.\n"
-msgstr "Речь не будет использоваться.\n"
-
-#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:471
-msgid "Screen reader setup."
-msgstr "Настройка экранного диктора."
-
-#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
-#. based setup.
-#: ../src/orca/messages.py:475
-msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
-msgstr "Настройка завершена. Нажмите Return для продолжения."
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
+#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
+#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
+#. instead present this message as an indication that the container was not
+#. exited as expected.
+#: src/orca/messages.py:422
+msgid "End of container."
+msgstr "Конец контейнера."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
+#. not a container, this message will be presented.
+#: src/orca/messages.py:428
+msgid "Not in a container."
+msgstr "Не в контейнере."
+
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: src/orca/messages.py:432
+msgid "all items selected"
+msgstr "выбраны все элементы"
 
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:496
+#: src/orca/messages.py:436
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Кнопка по умолчанию %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:502
+#: src/orca/messages.py:442
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
-msgstr "нижний индекс %s"
+msgstr " нижний индекс %s"
 
 #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
-#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
+#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:448
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
-msgstr "верхний индекс %s"
+msgstr " верхний индекс %s"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:514
+#: src/orca/messages.py:454
 msgid "entire document selected"
 msgstr "выделен весь документ"
 
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: src/orca/messages.py:461
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "снято выделение всего документа"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:520
+#: src/orca/messages.py:467
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "выделено содержимое документа от позиции курсора"
 
@@ -6348,7 +8419,7 @@ msgstr "выделено содержимое документа от позиц
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:526
+#: src/orca/messages.py:473
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "снято выделение документа от позиции курсора до конца"
 
@@ -6356,7 +8427,7 @@ msgstr "снято выделение документа от позиции к
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:532
+#: src/orca/messages.py:479
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "выделено содержимое документа до позиции курсора"
 
@@ -6364,14 +8435,14 @@ msgstr "выделено содержимое документа до позиц
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:538
+#: src/orca/messages.py:485
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "снято выделение документа от начала до позиции курсора"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:543
+#: src/orca/messages.py:490
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Установлен временный заголовок для строки %d"
@@ -6380,7 +8451,7 @@ msgstr "Установлен временный заголовок для стр
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:549
+#: src/orca/messages.py:496
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Временный заголовок столбца очищен."
 
@@ -6388,7 +8459,7 @@ msgstr "Временный заголовок столбца очищен."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: src/orca/messages.py:502
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Установлен временный заголовок строки для %s"
@@ -6397,31 +8468,31 @@ msgstr "Установлен временный заголовок строки
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:561
+#: src/orca/messages.py:508
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Временный заголовок строки очищен."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: src/orca/messages.py:512
 msgid "empty"
 msgstr "пустая строка"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:568
+#: src/orca/messages.py:515
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f килобайт"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:571
+#: src/orca/messages.py:518
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f мегабайт"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:575
+#: src/orca/messages.py:522
 msgid "No files found."
 msgstr "Файлы не найдены."
 
@@ -6431,7 +8502,7 @@ msgstr "Файлы не найдены."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:583
+#: src/orca/messages.py:530
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Добавляет содержимое в буфер обмена."
 
@@ -6441,7 +8512,7 @@ msgstr "Добавляет содержимое в буфер обмена."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: src/orca/messages.py:538
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
 
@@ -6451,7 +8522,7 @@ msgstr "Копирует содержимое в буфер обмена."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:599
+#: src/orca/messages.py:546
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Не использовать общий осмотр."
 
@@ -6460,7 +8531,7 @@ msgstr "Не использовать общий осмотр."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:606
+#: src/orca/messages.py:553
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Войти в режим общего осмотра."
 
@@ -6469,13 +8540,13 @@ msgstr "Войти в режим общего осмотра."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:613
+#: src/orca/messages.py:560
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Выйти из режима общего осмотра."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: src/orca/messages.py:564
 msgid "has formula"
 msgstr "содержит формулу"
 
@@ -6484,15 +8555,7 @@ msgstr "содержит формулу"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/messages.py:624
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:157
+#: src/orca/messages.py:571
 msgid "image map link"
 msgstr "ссылка в карте изображений"
 
@@ -6500,7 +8563,7 @@ msgstr "ссылка в карте изображений"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:630
+#: src/orca/messages.py:577
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Введённая клавиша уже используется для %s"
@@ -6508,7 +8571,7 @@ msgstr "Введённая клавиша уже используется для
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:635
+#: src/orca/messages.py:582
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Нажата клавиша %s. Нажмите Enter для подтверждения."
@@ -6516,7 +8579,7 @@ msgstr "Нажата клавиша %s. Нажмите Enter для подтве
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:640
+#: src/orca/messages.py:587
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Новая клавиша: %s"
@@ -6524,21 +8587,21 @@ msgstr "Новая клавиша: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:645
+#: src/orca/messages.py:592
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Привязка клавиши удалена. Нажмите Enter для подтверждения."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:650
+#: src/orca/messages.py:597
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Привязка к клавише удалена."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:655
+#: src/orca/messages.py:602
 msgid "enter new key"
 msgstr "введите новую клавишу"
 
@@ -6554,7 +8617,7 @@ msgstr "введите новую клавишу"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: src/orca/messages.py:616
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "по клавишам"
@@ -6569,7 +8632,7 @@ msgstr "по клавишам"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:681
+#: src/orca/messages.py:628
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Включено озвучивание по клавишам."
 
@@ -6585,7 +8648,7 @@ msgstr "Включено озвучивание по клавишам."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: src/orca/messages.py:642
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Отключено"
@@ -6600,7 +8663,7 @@ msgstr "Отключено"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:707
+#: src/orca/messages.py:654
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Озвучивание клавиш выключено."
 
@@ -6616,7 +8679,7 @@ msgstr "Озвучивание клавиш выключено."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: src/orca/messages.py:668
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "по клавишам и словам"
@@ -6631,7 +8694,7 @@ msgstr "по клавишам и словам"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: src/orca/messages.py:680
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Включено озвучивание по клавишам и словам."
 
@@ -6647,7 +8710,7 @@ msgstr "Включено озвучивание по клавишам и сло
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:747
+#: src/orca/messages.py:694
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "по предложениям"
@@ -6662,7 +8725,7 @@ msgstr "по предложениям"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:759
+#: src/orca/messages.py:706
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Включено озвучивание по предложениям."
 
@@ -6678,7 +8741,7 @@ msgstr "Включено озвучивание по предложениям."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: src/orca/messages.py:720
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "по словам"
@@ -6693,7 +8756,7 @@ msgstr "по словам"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:785
+#: src/orca/messages.py:732
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Включено озвучивание по словам."
 
@@ -6709,7 +8772,7 @@ msgstr "Включено озвучивание по словам."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:799
+#: src/orca/messages.py:746
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "по словам и предложениям"
@@ -6724,40 +8787,423 @@ msgstr "по словам и предложениям"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:811
+#: src/orca/messages.py:758
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Включено озвучивание по словам и предложениям."
 
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
+#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
+#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:770
+#, python-format
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "Enclosed by: %s"
+msgstr "Заключено в: %s"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:778
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an actuarial symbol"
+msgstr "актуарный символ"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:786
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a box"
+msgstr "скобки"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:794
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a circle"
+msgstr "круг"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:802
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a long division sign"
+msgstr "длинное деление"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:810
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a radical"
+msgstr "радикал"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:818
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a rounded box"
+msgstr "круглые скобки"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:826
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a horizontal strike"
+msgstr "горизонтальное перечёркивание"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:834
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a vertical strike"
+msgstr "вертикальное перечёркивание"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:842
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a down diagonal strike"
+msgstr "диагональное перечёркивание вниз"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:850
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an up diagonal strike"
+msgstr "диагональное перечёркивание вверх"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:858
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a northeast arrow"
+msgstr "стрелка северо-восток"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:866
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the bottom"
+msgstr "линия снизу"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:874
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the left"
+msgstr "линия слева"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:882
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line on the right"
+msgstr "линия справа"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:890
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a line at the top"
+msgstr "линия сверху"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:898
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "a phasor angle"
+msgstr "фазовый угол"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
+#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
+#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
+#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
+#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
+#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
+#: src/orca/messages.py:907
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "an arabic factorial symbol"
+msgstr "арабский символ факториала"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
+#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
+#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
+#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
+#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
+#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
+#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
+#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
+#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
+#. element and its notation types, see:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
+#: src/orca/messages.py:920
+msgctxt "math enclosure"
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: src/orca/messages.py:925
+msgid "fraction start"
+msgstr "начало дроби"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
+#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
+#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
+#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
+#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
+#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
+#. is installed.
+#: src/orca/messages.py:936
+msgid "fraction without bar, start"
+msgstr "дробь без черты, начало"
+
+#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
+#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
+#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: src/orca/messages.py:941
+msgctxt "math fraction"
+msgid "over"
+msgstr "над"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
+#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
+#: src/orca/messages.py:946
+msgid "fraction end"
+msgstr "конец дроби"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
+#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
+#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
+#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
+#. expression such as a fraction.
+#: src/orca/messages.py:954
+msgid "square root of"
+msgstr "квадратный корень из"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
+#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
+#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
+#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
+#. of another expression such as a fraction.
+#: src/orca/messages.py:962
+msgid "cube root of"
+msgstr "кубический корень из"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
+#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
+#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
+#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
+#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
+#: src/orca/messages.py:970
+msgid "root of"
+msgstr "корень из"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
+#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
+#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
+#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
+#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
+#: src/orca/messages.py:979
+msgid "root start"
+msgstr "начало корня"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
+#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
+#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
+#: src/orca/messages.py:985
+msgid "root end"
+msgstr "конец корня"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: src/orca/messages.py:992
+msgctxt "math script generic"
+msgid "subscript"
+msgstr "нижний индекс"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
+#: src/orca/messages.py:999
+msgctxt "math script generic"
+msgid "superscript"
+msgstr "верхний индекс"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: src/orca/messages.py:1006
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-subscript"
+msgstr "преднижний индекс"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
+#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
+#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
+#: src/orca/messages.py:1013
+msgctxt "math script"
+msgid "pre-superscript"
+msgstr "преверхний индекс"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
+#: src/orca/messages.py:1022
+msgctxt "math script generic"
+msgid "underscript"
+msgstr "подтекстовый"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
+#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
+#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
+#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
+#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
+#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
+#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
+#: src/orca/messages.py:1031
+msgctxt "math script generic"
+msgid "overscript"
+msgstr "надтекстовый"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table.
+#: src/orca/messages.py:1035
+msgctxt "math table"
+msgid "table end"
+msgstr "конец таблицы"
+
+#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
+#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
+#. mathematical table.
+#: src/orca/messages.py:1040
+msgctxt "math table"
+msgid "nested table end"
+msgstr "конец вложенной таблицы"
+
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:816
+#: src/orca/messages.py:1045
 msgid "inaccessible"
 msgstr "недоступно"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключено"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:826
+#: src/orca/messages.py:1055
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний выключено."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:831
+#: src/orca/messages.py:1060
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:836
+#: src/orca/messages.py:1065
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний включено."
 
@@ -6767,7 +9213,7 @@ msgstr "Озвучивание отступов и выравниваний вк
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:844
+#: src/orca/messages.py:1073
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Режим изучения. Нажмите escape для выхода."
 
@@ -6777,11 +9223,11 @@ msgstr "Режим изучения. Нажмите escape для выхода."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: src/orca/messages.py:1082
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
 msgstr ""
@@ -6791,11 +9237,366 @@ msgstr ""
 "клавиш текущего приложения, нажмите F3. Чтобы выйти из режима изучения, "
 "нажмите клавишу escape."
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. blockquote and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1091
+msgid "leaving blockquote."
+msgstr "выход из блока цитирования."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1097
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr "выход из ленты."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1103
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr "выход из рисунка."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. form and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1107
+msgid "leaving form."
+msgstr "выход из формы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1113
+msgctxt "role"
+msgid "leaving banner."
+msgstr "выход из баннера."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1119
+msgctxt "role"
+msgid "leaving complementary content."
+msgstr "выход из дополнительного содержимого."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1125
+msgctxt "role"
+msgid "leaving information."
+msgstr "выход из сведений."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1131
+msgctxt "role"
+msgid "leaving main content."
+msgstr "выход из основного содержимого."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1137
+msgctxt "role"
+msgid "leaving navigation."
+msgstr "выход из навигации."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1143
+msgctxt "role"
+msgid "leaving region."
+msgstr "выход из области."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1149
+msgctxt "role"
+msgid "leaving search."
+msgstr "выход из поиска."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. list and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1153
+msgid "leaving list."
+msgstr "выход из списка."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
+#. objects, such as a group of related form fields.
+#: src/orca/messages.py:1158
+msgid "leaving panel."
+msgstr "выход из панели."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1162
+msgid "leaving table."
+msgstr "выход из таблицы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1168
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr "выход из аннотации."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1174
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr "выход из списка благодарностей."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1180
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr "выход из послесловия."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1186
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr "выход из приложения."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1192
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr "выход из библиографии."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1198
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr "выход из главы."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1204
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr "выход из выходных данных."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1210
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr "выход из заключения."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1216
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr "выход из упоминания."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1222
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr "выход из упоминаний."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1228
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr "выход из посвящения."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1234
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr "выход из концевых сносок."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1240
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr "выход из эпиграфа."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1246
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr "выход из эпилога."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1252
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr "выход из списка опечаток."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1258
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr "выход из примера."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1264
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr "выход из предисловия."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1270
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr "выход из глоссария."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1276
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr "выход из указатель."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1282
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr "выход из введения."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1288
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr "выход из списка страниц."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1294
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr "выход из части."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1300
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr "выход из вступления."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1306
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr "выход из пролога."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1312
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr "выход из цитаты."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1318
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr "выход из вопросов и ответов."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1324
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr "выход из содержания."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:864
+#: src/orca/messages.py:1330
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "выделена строка вниз от позиции курсора"
 
@@ -6803,7 +9604,7 @@ msgstr "выделена строка вниз от позиции курсор
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: src/orca/messages.py:1336
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "выделена строка вверх от позиции курсора"
 
@@ -6812,7 +9613,7 @@ msgstr "выделена строка вверх от позиции курсо
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:877
+#: src/orca/messages.py:1343
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "снято выделение строки вниз от позиции курсора"
 
@@ -6821,7 +9622,7 @@ msgstr "снято выделение строки вниз от позиции
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: src/orca/messages.py:1350
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "снято выделение строки вверх от позиции курсора"
 
@@ -6831,7 +9632,7 @@ msgstr "снято выделение строки вверх от позици
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:892
+#: src/orca/messages.py:1358
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Выход из режима изучения."
 
@@ -6839,7 +9640,7 @@ msgstr "Выход из режима изучения."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:898
+#: src/orca/messages.py:1364
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "выделена строка от начала до предыдущей позиции курсора"
 
@@ -6847,51 +9648,58 @@ msgstr "выделена строка от начала до предыдуще
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: src/orca/messages.py:1370
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "выделена строка от предыдущей позиции курсора до конца"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:907
+#: src/orca/messages.py:1373
 msgid "link"
 msgstr "ссылка"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:911
+#: src/orca/messages.py:1377
 msgid "same page"
 msgstr "эта же страница"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:915
+#: src/orca/messages.py:1381
 msgid "same site"
 msgstr "этот же сайт"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:919
+#: src/orca/messages.py:1385
 msgid "different site"
 msgstr "другой сайт"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:924
+#: src/orca/messages.py:1390
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s ссылается на %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: src/orca/messages.py:1393
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "ссылка %s"
 
+#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
+#. along with the visited state of that link.
+#: src/orca/messages.py:1397
+#, python-format
+msgid "visited %s link"
+msgstr "посещённая ссылка %s"
+
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:1403
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Для перемещения по списку используйте клавиши со стрелками вверх и вниз. "
@@ -6905,7 +9713,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:943
+#: src/orca/messages.py:1413
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Все изменяющиеся области выключены"
 
@@ -6917,9 +9725,9 @@ msgstr "Все изменяющиеся области выключены"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:953
+#: src/orca/messages.py:1423
 msgid "live regions politeness levels restored"
-msgstr "Уровни вежливого уведомления об изменяющихся областях восстановлены"
+msgstr "уровни вежливого уведомления об изменяющихся областях восстановлены"
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
@@ -6928,7 +9736,7 @@ msgstr "Уровни вежливого уведомления об изменя
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: src/orca/messages.py:1432
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "уровень вежливого уведомления %s"
@@ -6941,7 +9749,7 @@ msgstr "уровень вежливого уведомления %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:972
+#: src/orca/messages.py:1442
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "установка напористого режима изменяющихся областей"
 
@@ -6953,7 +9761,7 @@ msgstr "установка напористого режима изменяющ
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:982
+#: src/orca/messages.py:1452
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "выключение режима изменяющихся областей"
 
@@ -6965,7 +9773,7 @@ msgstr "выключение режима изменяющихся област
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:992
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "установка вежливого режима изменяющихся областей"
 
@@ -6977,7 +9785,7 @@ msgstr "установка вежливого режима изменяющих
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1002
+#: src/orca/messages.py:1472
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "установка грубого режима изменяющихся областей"
 
@@ -6990,7 +9798,7 @@ msgstr "установка грубого режима изменяющихся
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1483
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Слежение за изменяющимися областями выключено"
 
@@ -7003,7 +9811,7 @@ msgstr "Слежение за изменяющимися областями вы
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1024
+#: src/orca/messages.py:1494
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Слежение за изменяющимися областями включено"
 
@@ -7012,7 +9820,7 @@ msgstr "Слежение за изменяющимися областями вк
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1031
+#: src/orca/messages.py:1501
 msgid "no live message saved"
 msgstr "нет сохранённых сообщений от изменяющихся областей"
 
@@ -7021,14 +9829,14 @@ msgstr "нет сохранённых сообщений от изменяющи
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1038
+#: src/orca/messages.py:1508
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Поддержка изменяющихся областей выключена"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1043
+#: src/orca/messages.py:1513
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найдено"
@@ -7036,7 +9844,7 @@ msgstr "Не найдено"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1048
+#: src/orca/messages.py:1518
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Не удалось определить текущее положение."
 
@@ -7045,7 +9853,7 @@ msgstr "Не удалось определить текущее положени
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1055
+#: src/orca/messages.py:1525
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "отключено"
@@ -7055,21 +9863,21 @@ msgstr "отключено"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1062
+#: src/orca/messages.py:1532
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "включено"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: src/orca/messages.py:1536
 msgid "misspelled"
 msgstr "написано неправильно"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1071
+#: src/orca/messages.py:1541
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Слово с ошибкой: %s"
@@ -7077,7 +9885,7 @@ msgstr "Слово с ошибкой: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: src/orca/messages.py:1546
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "В контексте %s"
@@ -7095,7 +9903,7 @@ msgstr "В контексте %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1091
+#: src/orca/messages.py:1561
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Режим чтения"
 
@@ -7112,10 +9920,32 @@ msgstr "Режим чтения"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: src/orca/messages.py:1576
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Режим фокуса"
 
+#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
+#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
+#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
+#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
+#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
+#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
+#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
+#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
+#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
+#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
+#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
+#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
+#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
+#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
+#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
+#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
+#. such as "Alt+Shift+A."
+#: src/orca/messages.py:1595
+#, python-format
+msgid "To enable focus mode press %s."
+msgstr "Чтобы включить режим фокуса, нажмите %s."
+
 #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
 #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
 #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
@@ -7125,31 +9955,89 @@ msgstr "Режим фокуса"
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1117
+#: src/orca/messages.py:1606
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Принудительный режим фокусировки."
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: src/orca/messages.py:1617
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr "Принудительный режим чтения."
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. switches to layout mode via an Orca command.
+#: src/orca/messages.py:1630
+msgid "Layout mode."
+msgstr "Режим макета."
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
+#. object-based presentation.
+#: src/orca/messages.py:1644
+msgid "Object mode."
+msgstr "Режим объекта."
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1123
+#: src/orca/messages.py:1650
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Объект под мышью не найден."
 
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: src/orca/messages.py:1655
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши выключено."
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: src/orca/messages.py:1660
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "Озвучивание элементов под указателем мыши включено."
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1130
+#: src/orca/messages.py:1667
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Ошибка: не удалось создать список объектов."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1135 ../src/orca/object_properties.py:47
+#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "Уровень вложенности %d"
@@ -7157,92 +10045,91 @@ msgstr "Уровень вложенности %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1140
+#: src/orca/messages.py:1677
 msgid "New item has been added"
-msgstr "Lобавлен новый элемент"
+msgstr "Добавлен новый элемент"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1144
+#: src/orca/messages.py:1681
 msgid "No focus"
 msgstr "Нет фокуса"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1148
+#: src/orca/messages.py:1685
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Нет приложения с фокусом."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1690
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Больше нет блоков цитирования."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1158
+#: src/orca/messages.py:1695
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Больше нет кнопок."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: src/orca/messages.py:1700
 msgid "No more check boxes."
-msgstr "Больше нет отметок."
+msgstr "Больше нет кнопок-флажков."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1169
+#: src/orca/messages.py:1706
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Больше нет крупных объектов."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
-#| msgid "No more tables."
+#: src/orca/messages.py:1711
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Больше нет нажимаемых объектов."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: src/orca/messages.py:1716
 msgid "No more combo boxes."
-msgstr "Больше нет выпадающих списков."
+msgstr "Больше нет полей со списками."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1184
+#: src/orca/messages.py:1721
 msgid "No more entries."
 msgstr "Больше нет полей ввода."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1189
+#: src/orca/messages.py:1726
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Больше нет полей форм."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: src/orca/messages.py:1731
 msgid "No more headings."
-msgstr "Больше нет заголовков"
+msgstr "Больше нет заголовков."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1200
+#: src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Нет больше заголовков уровня %d."
@@ -7250,8 +10137,7 @@ msgstr "Нет больше заголовков уровня %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
-#| msgid "No more tables."
+#: src/orca/messages.py:1742
 msgid "No more images."
 msgstr "Больше нет изображений."
 
@@ -7259,28 +10145,28 @@ msgstr "Больше нет изображений."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1211
+#: src/orca/messages.py:1748
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Больше нет ориентиров."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1216
+#: src/orca/messages.py:1753
 msgid "No more links."
 msgstr "Больше нет ссылок."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: src/orca/messages.py:1758
 msgid "No more lists."
 msgstr "Больше нет списков."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1226
+#: src/orca/messages.py:1763
 msgid "No more list items."
 msgstr "Больше нет элементов списка."
 
@@ -7289,86 +10175,100 @@ msgstr "Больше нет элементов списка."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Больше нет изменяющихся областей."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1238
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Больше нет абзацев."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Больше нет переключателей."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1248
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more separators."
 msgstr "Больше нет разделителей."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1253
+#: src/orca/messages.py:1790
 msgid "No more tables."
 msgstr "Больше нет таблиц."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1258
+#: src/orca/messages.py:1795
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Больше нет непосещённых ссылок."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: src/orca/messages.py:1800
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Больше нет посещённых ссылок."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
+#. command when no text is selected.
+#: src/orca/messages.py:1805
+msgid "No selected text."
+msgstr "Текст не выбран."
+
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
+#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
+#. if the user performs this command when not on a link.
+#: src/orca/messages.py:1810
+msgid "Not on a link."
+msgstr "Не на ссылке."
+
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1267
+#: src/orca/messages.py:1814
 msgid "Notification"
 msgstr "Уведомление"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1271
+#: src/orca/messages.py:1818
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Конец"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: src/orca/messages.py:1822
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Выход из списка уведомлений."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1279
+#: src/orca/messages.py:1826
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Начало"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1282
+#: src/orca/messages.py:1829
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Нажмите h для получения справки.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: src/orca/messages.py:1834
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -7378,54 +10278,102 @@ msgstr ""
 "Для перемещения по списку используйте клавиши со стрелками вверх и вниз, "
 "Home или End.\n"
 "Чтобы выйти, нажмите Escape.\n"
-"Чтобы повторить последнее сообщение, нажмите Пробел.\n"
+"Чтобы повторить последнее сообщение, нажмите пробел.\n"
 "Чтобы произнести определённое сообщение, нажмите одну цифру.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1294
+#: src/orca/messages.py:1841
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Нет уведомлений"
 
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as digits.
+#: src/orca/messages.py:1848
+msgctxt "number style"
+msgid "digits"
+msgstr "цифрами"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as digits.
+#: src/orca/messages.py:1855
+msgid "Speak numbers as digits."
+msgstr "Произносить числа цифрами (прим.: 159 — один пять девять)"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
+#. user has enabled speaking numbers as words.
+#: src/orca/messages.py:1862
+msgctxt "number style"
+msgid "words"
+msgstr "словами"
+
+#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
+#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
+#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
+#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
+#. the user has enabled speaking numbers as words.
+#: src/orca/messages.py:1869
+msgid "Speak numbers as words."
+msgstr "Произносить числа словами (прим.: 159 — сто пятьдесят девять)"
+
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: src/orca/messages.py:1874
 msgid "off"
 msgstr "отключено"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1304
+#: src/orca/messages.py:1879
 msgid "on"
 msgstr "включено"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1308
+#: src/orca/messages.py:1883
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Подождите, выполняется загрузка."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1312
+#: src/orca/messages.py:1887
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Загрузка завершена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: src/orca/messages.py:1892
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Завершение загрузки %s."
 
+#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
+#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
+#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
+#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
+#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
+#: src/orca/messages.py:1899
+#, python-format
+msgid "Page has %s."
+msgstr "Страница имеет %s."
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: src/orca/messages.py:1905
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "выделена страница от позиции курсора"
 
@@ -7433,7 +10381,7 @@ msgstr "выделена страница от позиции курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1329
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "выделена страница до позиции курсора"
 
@@ -7441,7 +10389,7 @@ msgstr "выделена страница до позиции курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: src/orca/messages.py:1917
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "снято выделение страницы от позиции курсора"
 
@@ -7449,7 +10397,7 @@ msgstr "снято выделение страницы от позиции ку
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1341
+#: src/orca/messages.py:1923
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "снято выделение страницы до позиции курсора"
 
@@ -7457,7 +10405,7 @@ msgstr "снято выделение страницы до позиции ку
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1347
+#: src/orca/messages.py:1929
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора"
 
@@ -7465,7 +10413,7 @@ msgstr "выделен абзац ниже позиции курсора"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: src/orca/messages.py:1935
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "выделен абзац выше позиции курсора"
 
@@ -7474,7 +10422,7 @@ msgstr "выделен абзац выше позиции курсора"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: src/orca/messages.py:1942
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции курсора"
 
@@ -7483,14 +10431,14 @@ msgstr "снято выделение с абзаца ниже позиции к
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1367
+#: src/orca/messages.py:1949
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "снято выделение с абзаца выше позиции курсора"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1373
+#: src/orca/messages.py:1955
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -7500,7 +10448,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1378
+#: src/orca/messages.py:1960
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "слайд %(position)d из %(count)d"
@@ -7510,7 +10458,7 @@ msgstr "слайд %(position)d из %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1385
+#: src/orca/messages.py:1967
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Профиль установлен в %s."
@@ -7520,142 +10468,199 @@ msgstr "Профиль установлен в %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1392
+#: src/orca/messages.py:1974
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Профили не найдены."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1397
+#: src/orca/messages.py:1979
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Индикатор выполнения %d."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1403
+#: src/orca/messages.py:1985
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1409
+#: src/orca/messages.py:1991
 msgid "Punctuation level set to all."
-msgstr "Уровень пунктуации - все."
+msgstr "Уровень пунктуации — все."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: src/orca/messages.py:1997
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Большинство"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: src/orca/messages.py:2003
 msgid "Punctuation level set to most."
-msgstr "Уровень пунктуации - большинство."
+msgstr "Уровень пунктуации — большинство."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1427
+#: src/orca/messages.py:2009
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: src/orca/messages.py:2015
 msgid "Punctuation level set to none."
-msgstr "Уровень пунктуации - нет."
+msgstr "Уровень пунктуации — нет."
 
 #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: src/orca/messages.py:2021
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Некоторые"
 
 #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
-#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
+#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1445
+#: src/orca/messages.py:2027
 msgid "Punctuation level set to some."
-msgstr "Уровень пунктуации - некоторые."
+msgstr "Уровень пунктуации — некоторые."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1449
+#: src/orca/messages.py:2031
 msgid "Searching."
 msgstr "Поиск."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: src/orca/messages.py:2035
 msgid "Search complete."
 msgstr "Поиск завершён."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: src/orca/messages.py:2039
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Параметры экранного диктора перезагружены."
 
+#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
+#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
+#. selected. The string substitution is for the selected text.
+#: src/orca/messages.py:2044
+#, python-format
+msgid "Selected text is: %s"
+msgstr "Выбранный текст: %s"
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
+#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
+#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
+#: src/orca/messages.py:2051
+msgid "Selection deleted."
+msgstr "Выбранное удалено."
+
+#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
+#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
+#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
+#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
+#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
+#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
+#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
+#. which was just inserted.
+#: src/orca/messages.py:2061
+msgid "Selection restored."
+msgstr "Выбранное восстановлено."
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2067
+#, python-format
+msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
+msgstr "Размер: %d, %d. Позиция: %d, %d."
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2073
+#, python-format
+msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
+msgstr "Ширина: %d. Высота: %d. %d слева. %d справа."
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1461
+#: src/orca/messages.py:2077
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Речь выключена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1465
+#: src/orca/messages.py:2081
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Речь включена."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: src/orca/messages.py:2084
 msgid "faster."
 msgstr "быстрее."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: src/orca/messages.py:2087
 msgid "slower."
 msgstr "медленнее."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:2090
 msgid "higher."
 msgstr "выше."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: src/orca/messages.py:2093
 msgid "lower."
 msgstr "ниже."
 
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: src/orca/messages.py:2096
+msgid "louder."
+msgstr "громче."
+
+#. Translators: This string announces speech volume change.
+#: src/orca/messages.py:2099
+msgid "softer."
+msgstr "тише."
+
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1484
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Уровень информативности: кратко"
@@ -7665,7 +10670,7 @@ msgstr "Уровень информативности: кратко"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1491
+#: src/orca/messages.py:2113
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Уровень информативности: подробно"
@@ -7674,22 +10679,22 @@ msgstr "Уровень информативности: подробно"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: src/orca/messages.py:2119
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " троеточие"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1500
+#: src/orca/messages.py:2122
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Чтение с экрана включено."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1503
+#: src/orca/messages.py:2125
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Чтение с экрана выключено."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1506
+#: src/orca/messages.py:2128
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Речь недоступна."
 
@@ -7697,7 +10702,7 @@ msgstr "Речь недоступна."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1512 ../src/orca/scripts/default.py:3734
+#: src/orca/messages.py:2134
 msgid "string not found"
 msgstr "строка не найдена"
 
@@ -7707,7 +10712,7 @@ msgstr "строка не найдена"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: src/orca/messages.py:2142
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Клавиши структурной навигации выключены."
 
@@ -7717,7 +10722,7 @@ msgstr "Клавиши структурной навигации выключе
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1528
+#: src/orca/messages.py:2150
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Клавиши структурной навигации включены."
 
@@ -7727,79 +10732,73 @@ msgstr "Клавиши структурной навигации включен
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1536
+#: src/orca/messages.py:2158
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Не найдено"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:2161
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Строка %(row)d, столбец %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1543
+#: src/orca/messages.py:2165
 msgid "End of table"
 msgstr "Конец таблицы"
 
-#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
-#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
-msgid "leaving table."
-msgstr "выход из таблицы."
-
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: src/orca/messages.py:2170
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Произнести ячейку"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: src/orca/messages.py:2175
 msgid "Speak row"
 msgstr "Произнести строку"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Не одинаковые"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: src/orca/messages.py:2185
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Не в таблице."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1571
+#: src/orca/messages.py:2189
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Порядок столбцов изменён"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1575
+#: src/orca/messages.py:2193
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Порядок строк изменён"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1579
+#: src/orca/messages.py:2197
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "столбец %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1583
+#: src/orca/messages.py:2201
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "столбец %(index)d из %(total)d"
@@ -7807,27 +10806,63 @@ msgstr "столбец %(index)d из %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: src/orca/messages.py:2206
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Конец столбца."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1593
+#: src/orca/messages.py:2211
 msgid "Top of column."
 msgstr "Начало столбца."
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2216
+#, python-format
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "Выделен столбец %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: src/orca/messages.py:2223
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr "Выбраны столбцы с %s по %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: src/orca/messages.py:2230
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr "Снято выделение столбцов с %s по %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2235
+#, python-format
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "Снято выделение столбца %s"
+
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1597
+#: src/orca/messages.py:2239
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "строка %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1601
+#: src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "строка %(index)d из %(total)d"
@@ -7835,52 +10870,88 @@ msgstr "строка %(index)d из %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1606
+#: src/orca/messages.py:2248
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Начало строки."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1611
+#: src/orca/messages.py:2253
 msgid "End of row."
 msgstr "Конец строки."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1615
+#: src/orca/messages.py:2257
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Строка удалена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1619
+#: src/orca/messages.py:2261
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Последняя строка удалена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Строка вставлена."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1628
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Строка вставлена в конец таблицы."
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2275
+#, python-format
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "Выделена строка %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: src/orca/messages.py:2282
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr "Выделены строки с %s по %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: src/orca/messages.py:2289
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr "Снято выделение строк с %s по %s"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2294
+#, python-format
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "Снято выделение строки %s"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1632
+#: src/orca/messages.py:2298
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "выделен"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: src/orca/messages.py:2302
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "не выделен"
@@ -7888,33 +10959,47 @@ msgstr "не выделен"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: src/orca/messages.py:2313
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H часов, %M минут и %S секунд."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1650
+#: src/orca/messages.py:2318
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H часов и %M минут."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: src/orca/messages.py:2322
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Юникод %s"
 
+#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: src/orca/messages.py:2326
+msgctxt "command"
+msgid "undo"
+msgstr "отмена"
+
+#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
+#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
+#: src/orca/messages.py:2330
+msgctxt "command"
+msgid "redo"
+msgstr "повтор"
+
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: src/orca/messages.py:2333
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Экранный диктор версии %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: src/orca/messages.py:2337
 msgid "white space"
 msgstr "пробел"
 
@@ -7922,7 +11007,7 @@ msgstr "пробел"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Продолжение с конца."
 
@@ -7930,21 +11015,21 @@ msgstr "Продолжение с конца."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: src/orca/messages.py:2349
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Продолжение с начала."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: src/orca/messages.py:2354
 msgid "0 items"
 msgstr "0 элементов"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1686 ../src/orca/messages.py:1705
+#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7953,18 +11038,18 @@ msgstr[1] "Ячейка занимает %d строки"
 msgstr[2] "Ячейка занимает %d строк"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: src/orca/messages.py:2367
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
-msgstr[0] "%d столбец"
-msgstr[1] "%d столбца"
-msgstr[2] "%d столбцов"
+msgstr[0] " %d столбец"
+msgstr[1] " %d столбца"
+msgstr[2] " %d столбцов"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: src/orca/messages.py:2374
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7975,7 +11060,7 @@ msgstr[2] "Ячейка занимает %d столбцов"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1715
+#: src/orca/messages.py:2391
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -7986,7 +11071,7 @@ msgstr[2] "%d символов это слишком много"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1723
+#: src/orca/messages.py:2399
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -7997,7 +11082,7 @@ msgstr[2] "(%d диалогов)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: src/orca/messages.py:2405
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -8006,7 +11091,7 @@ msgstr[1] "%d неактивных диалога"
 msgstr[2] "%d неактивных диалогов"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:1733
+#: src/orca/messages.py:2409
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -8016,7 +11101,7 @@ msgstr[2] "%d байт"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: src/orca/messages.py:2414
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -8025,7 +11110,7 @@ msgstr[1] "%d файла найдено"
 msgstr[2] "%d файлов найдено"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1742
+#: src/orca/messages.py:2421
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -8034,7 +11119,7 @@ msgstr[1] "%d формы"
 msgstr[2] "%d форм"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -8044,7 +11129,7 @@ msgstr[2] "%d заголовков"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:1751
+#: src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -8052,10 +11137,21 @@ msgstr[0] "%d элемент"
 msgstr[1] "%d элемента"
 msgstr[2] "%d элементов"
 
+#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
+#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
+#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
+#: src/orca/messages.py:2442
+#, python-format
+msgid "%d landmark"
+msgid_plural "%d landmarks"
+msgstr[0] "%d ориентир"
+msgstr[1] "%d ориентира"
+msgstr[2] "%d ориентиров"
+
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: src/orca/messages.py:2448
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -8063,8 +11159,29 @@ msgstr[0] "Найден %d элемент"
 msgstr[1] "Найдено %d элемента"
 msgstr[2] "Найдено %d элементов"
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
+#. and then navigates out of several levels at once.
+#: src/orca/messages.py:2454
+#, python-format
+msgid "Leaving %d blockquote."
+msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
+msgstr[0] "Выход из %d блока цитирования."
+msgstr[1] "Выход из %d блоков цитирования."
+msgstr[2] "Выход из %d блоков цитирования."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
+#: src/orca/messages.py:2459
+#, python-format
+msgid "Leaving %d list."
+msgid_plural "Leaving %d lists."
+msgstr[0] "Выход из %d списка."
+msgstr[1] "Выход из %d списков."
+msgstr[2] "Выход из %d списков."
+
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:1761
+#: src/orca/messages.py:2463
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -8072,9 +11189,45 @@ msgstr[0] "Список с %d элементом"
 msgstr[1] "Список с %d элементами"
 msgstr[2] "Список с %d элементами"
 
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: src/orca/messages.py:2468
+#, python-format
+msgid "math table with %d row"
+msgid_plural "math table with %d rows"
+msgstr[0] "математическая таблица с %d строкой"
+msgstr[1] "математическая таблица с %d строками"
+msgstr[2] "математическая таблица с %d строками"
+
+#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#. Translators: this represents the number of columns in a table.
+#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
+#: src/orca/messages.py:2573
+#, python-format
+msgid "%d column"
+msgid_plural "%d columns"
+msgstr[0] "%d столбец"
+msgstr[1] "%d столбца"
+msgstr[2] "%d столбцов"
+
+#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
+#. which is nested inside another mathematical table.
+#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
+#: src/orca/messages.py:2483
+#, python-format
+msgid "nested math table with %d row"
+msgid_plural "nested math table with %d rows"
+msgstr[0] "вложенная математическая таблица с %d строкой"
+msgstr[1] "вложенная математическая таблица с %d строками"
+msgstr[2] "вложенная математическая таблица с %d строками"
+
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:1766
+#: src/orca/messages.py:2498
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -8084,7 +11237,7 @@ msgstr[2] "%d сообщений.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: src/orca/messages.py:2503
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -8095,7 +11248,7 @@ msgstr[2] "%d процентов."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -8103,20 +11256,30 @@ msgstr[0] "Прочитан %d процент документа"
 msgstr[1] "Прочитано %d процента документа"
 msgstr[2] "Прочитано %d процентов документа"
 
+#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
+#. a margin, indentation, font size, etc.
+#: src/orca/messages.py:2516
+#, python-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d пиксел"
+msgstr[1] "%d пиксела"
+msgstr[2] "%d пикселов"
+
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:2522
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
-msgstr[0] "%(count)d символ %(repeatChar)s "
+msgstr[0] "%(count)d символ %(repeatChar)s"
 msgstr[1] "%(count)d символа %(repeatChar)s"
 msgstr[2] "%(count)d символов %(repeatChar)s"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1792
+#: src/orca/messages.py:2529
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -8128,7 +11291,7 @@ msgstr[2] "%(index)d из %(total)d элементов выделено"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: src/orca/messages.py:2538
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -8139,7 +11302,7 @@ msgstr[2] "Найдено %d клавиатурных сокращений по
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: src/orca/messages.py:2546
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -8152,7 +11315,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: src/orca/messages.py:2553
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -8162,16 +11325,16 @@ msgstr[2] "%d пробелов"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:1821
+#: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
-msgstr[0] "%d таб"
-msgstr[1] "%d таб"
-msgstr[2] "%d таб"
+msgstr[0] "%d символ табуляции"
+msgstr[1] "%d символа табуляции"
+msgstr[2] "%d символов табуляции"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: src/orca/messages.py:2565
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -8180,26 +11343,17 @@ msgstr[1] "%d таблицы"
 msgstr[2] "%d таблиц"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1829
+#: src/orca/messages.py:2569
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
-msgstr[0] "Таблица с %d строкой"
-msgstr[1] "Таблица с %d строками"
-msgstr[2] "Таблица с %d строками"
-
-#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1833
-#, python-format
-msgid "%d column"
-msgid_plural "%d columns"
-msgstr[0] "%d столбец"
-msgstr[1] "%d столбца"
-msgstr[2] "%d столбцов"
+msgstr[0] "таблица с %d строкой"
+msgstr[1] "таблица с %d строками"
+msgstr[2] "таблица с %d строками"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1842
+#: src/orca/messages.py:2585
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -8209,7 +11363,7 @@ msgstr[2] "%d непосещённых ссылок"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -8217,10 +11371,16 @@ msgstr[0] "%d посещённая ссылка"
 msgstr[1] "%d посещённых ссылки"
 msgstr[2] "%d посещённых ссылок"
 
+#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
+#. same string used in the *.po file for gail.
+#: src/orca/object_properties.py:36
+msgid "toggle"
+msgstr "переключить"
+
 #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
 #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
 #. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:37
+#: src/orca/object_properties.py:41
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "на %(index)d в %(total)d"
@@ -8228,7 +11388,7 @@ msgstr "на %(index)d в %(total)d"
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
 #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
 #. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:42
+#: src/orca/object_properties.py:46
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d в %(total)d"
@@ -8238,30 +11398,367 @@ msgstr "%(index)d в %(total)d"
 #. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
 #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
 #. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:54
+#: src/orca/object_properties.py:58
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "УРОВЕНЬ %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: src/orca/object_properties.py:62
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "уровень дерева %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: src/orca/object_properties.py:66
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "УРОВЕНЬ ДЕРЕВА %d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: src/orca/object_properties.py:73
+msgid "editable combo box"
+msgstr "редактируемое поле со списком"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: src/orca/object_properties.py:79
+msgid "editable content"
+msgstr "редактируемое содержимое"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: src/orca/object_properties.py:86
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr "лента"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr "рисунок"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr "аннотация"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:105
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr "список благодарностей"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:111
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr "послесловие"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr "приложение"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "библиографическая запись"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr "библиография"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:135
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr "глава"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:141
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr "выходные данные"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr "заключение"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:153
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr "обложка"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr "упоминание"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:165
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr "упоминания"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:171
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr "посвящение"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr "концевая сноска"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:183
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr "концевые сноски"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr "эпиграф"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr "эпилог"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr "список опечаток"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:207
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr "пример"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr "сноска"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:219
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr "предисловие"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:225
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr "глоссарий"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:231
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr "указатель"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:237
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr "введение"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:243
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr "разрыв страницы"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:249
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr "список страниц"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr "часть"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr "вступление"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:267
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr "пролог"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:273
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr "цитата"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr "вопросы и ответы"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:288
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr "подзаголовок"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:294
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr "содержание"
+
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:68
+#: src/orca/object_properties.py:300
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "заг%d"
@@ -8269,120 +11766,299 @@ msgstr "заг%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#: src/orca/object_properties.py:305
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s уровень %(level)d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:312
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "горизонтальная полоса прокрутки"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:319
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "вертикальная полоса прокрутки"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:328
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "горизонтальный ползунок"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:337
+msgid "vertical slider"
+msgstr "вертикальный ползунок"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:349
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "горизонтальный разделитель"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:361
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "вертикальный разделитель"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: src/orca/object_properties.py:367
+msgctxt "role"
+msgid "switch"
+msgstr "переключатель"
+
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: src/orca/object_properties.py:371
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Область значков"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: src/orca/object_properties.py:378
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr "баннер"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: src/orca/object_properties.py:386
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr "дополнительное содержимое"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: src/orca/object_properties.py:394
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "сведения"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: src/orca/object_properties.py:400
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "основное содержание"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: src/orca/object_properties.py:407
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "навигация"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: src/orca/object_properties.py:416
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr "область"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: src/orca/object_properties.py:423
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "поиск"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
+#. already read.
+#: src/orca/object_properties.py:430
+msgid "visited link"
+msgstr "посещённая ссылка"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
+#. activates the button.
+#: src/orca/object_properties.py:436
+msgid "menu button"
+msgstr "кнопка меню"
+
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: src/orca/object_properties.py:440
 msgid "clickable"
 msgstr "можно нажать"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:86
+#: src/orca/object_properties.py:445
 msgid "collapsed"
 msgstr "свёрнуто"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: src/orca/object_properties.py:450
 msgid "expanded"
 msgstr "расширено"
 
-#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
+#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:95
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Description"
+#: src/orca/object_properties.py:454
 msgid "has long description"
 msgstr "есть подробное описание"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:99
+#: src/orca/object_properties.py:458
 msgid "horizontal"
 msgstr "горизонтальная"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:103
+#: src/orca/object_properties.py:462
 msgid "vertical"
 msgstr "вертикальная"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: src/orca/object_properties.py:465
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "отмечено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:109
+#: src/orca/object_properties.py:468
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "не отмечено"
 
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: src/orca/object_properties.py:472
+msgctxt "switch"
+msgid "on"
+msgstr "включено"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: src/orca/object_properties.py:476
+msgctxt "switch"
+msgid "off"
+msgstr "отключено"
+
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:112
+#: src/orca/object_properties.py:479
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "частично отмечено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:115
+#: src/orca/object_properties.py:482
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "нажато"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:118
+#: src/orca/object_properties.py:485
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "не нажато"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:121
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "выбрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:124
+#: src/orca/object_properties.py:491
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "не выбрано"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:127
+#: src/orca/object_properties.py:494
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "не выделено"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:130
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "посещённая"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:133
+#: src/orca/object_properties.py:500
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "непосещённая"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:137 ../src/orca/object_properties.py:141
+#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
 msgid "grayed"
 msgstr "неактивно"
 
@@ -8391,7 +12067,7 @@ msgstr "неактивно"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:148
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "только для чтения"
@@ -8401,467 +12077,693 @@ msgstr "только для чтения"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:155
+#: src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "только чтен"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159 ../src/orca/object_properties.py:163
+#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
 msgid "required"
 msgstr "необходимо заполнить"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:167
+#: src/orca/object_properties.py:534
 msgid "multi-select"
 msgstr "множественное выделение"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
+#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#: src/orca/object_properties.py:539
+msgctxt "error"
+msgid "invalid entry"
+msgstr "неверный ввод"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
+#. limited size.
+#: src/orca/object_properties.py:546
+msgctxt "error"
+msgid "invalid"
+msgstr "неверный"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to spelling.
+#: src/orca/object_properties.py:551
+msgctxt "error"
+msgid "invalid spelling"
+msgstr "неверное написание"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: src/orca/object_properties.py:557
+msgctxt "error"
+msgid "spelling"
+msgstr "правописание"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to grammar.
+#: src/orca/object_properties.py:562
+msgctxt "error"
+msgid "invalid grammar"
+msgstr "неверная грамматика"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: src/orca/object_properties.py:568
+msgctxt "error"
+msgid "grammar"
+msgstr "грамматика"
+
+#: src/orca/orca-find.ui:7
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+#: src/orca/orca-find.ui:13
 msgid "Screen Reader Find Dialog"
 msgstr "Диалоговое окно поиска"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: src/orca/orca-find.ui:29
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#: src/orca/orca-find.ui:45
 msgid "_Find"
 msgstr "_Найти"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: src/orca/orca-find.ui:85
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Ис_кать:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
 msgid "Search for:"
 msgstr "Искать:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: src/orca/orca-find.ui:166
 msgid "_Top of window"
 msgstr "_Вершина окна"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: src/orca/orca-find.ui:175
 msgid "Top of window"
 msgstr "Вершины окна"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
 msgid "Start from:"
 msgstr "Начать от:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: src/orca/orca-find.ui:226
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Автоматически переходить к _началу"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: src/orca/orca-find.ui:242
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Искать _назад"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: src/orca/orca-find.ui:263
 msgid "Search direction:"
 msgstr "Направление поиска:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
+#: src/orca/orca-find.ui:291
 msgid "_Match case"
 msgstr "Учитывать _регистр"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
+#: src/orca/orca-find.ui:306
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Искать только _полные слова"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
+#: src/orca/orca-find.ui:327
 msgid "Results must:"
 msgstr "Требования к результатам:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+#: src/orca/orca-setup.ui:29
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#: src/orca/orca-setup.ui:32
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Прописная"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#: src/orca/orca-setup.ui:35
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Гиперссылка"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#: src/orca/orca-setup.ui:38
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#: src/orca/orca-setup.ui:66
 msgid "Application"
 msgstr "Приложение"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+#: src/orca/orca-setup.ui:69
 msgid "Window"
 msgstr "Окно"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#: src/orca/orca-setup.ui:127
 msgid "Screen Reader Preferences"
 msgstr "Параметры экранного диктора"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: src/orca/orca-setup.ui:144
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: src/orca/orca-setup.ui:160
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Применить"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: src/orca/orca-setup.ui:258
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Ноутбук"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: src/orca/orca-setup.ui:280
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Раскладка клавиатуры"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: src/orca/orca-setup.ui:314
 msgid "Active _Profile:"
 msgstr "_Текущий профиль:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: src/orca/orca-setup.ui:331
 msgid "Start-up Profile:"
 msgstr "Начальный профиль:"
 
 #. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: src/orca/orca-setup.ui:379
 msgid "_Load"
 msgstr "_Загрузить"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: src/orca/orca-setup.ui:393
 msgid "Save _As"
 msgstr "Сохранить _как"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: src/orca/orca-setup.ui:407
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:436
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профили"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: src/orca/orca-setup.ui:465
+msgid "_Present tooltips"
+msgstr "_Представлять всплывающие подсказки"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:481
+msgid "Speak object under mo_use"
+msgstr "Озвучивать объект под указателем _мыши"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:504
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:538
 msgid "_Time format:"
 msgstr "_Формат времени:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: src/orca/orca-setup.ui:555
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Формат _даты:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: src/orca/orca-setup.ui:611
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Время и дата"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
-msgid "_Present tooltips"
-msgstr "_Представлять всплывающие подсказки"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
+#: src/orca/orca-setup.ui:640
+msgid "_Speak updates"
+msgstr "Произносить _обновления"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
-msgid "Speak object under mo_use"
-msgstr "Озвучивать объект под указателем _мыши"
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
+#: src/orca/orca-setup.ui:659
+msgid "_Braille updates"
+msgstr "_Отображать обновления в Брайле"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
+#: src/orca/orca-setup.ui:684
+msgid "10"
+msgstr "10"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: src/orca/orca-setup.ui:700
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Частота (сек):"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
+#: src/orca/orca-setup.ui:714
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Ограничиться:"
+
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
+#: src/orca/orca-setup.ui:750
+msgid "Bee_p updates"
+msgstr "_Нарастающие звуковые сигналы при обновлениях индикатора выполнения"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: src/orca/orca-setup.ui:775
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Обновления индикатора выполнения"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: src/orca/orca-setup.ui:805
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Включить _перемотку назад и вперёд в «Читать всё»"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: src/orca/orca-setup.ui:821
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Включить _структурную навигацию в «Читать всё»"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: src/orca/orca-setup.ui:847
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Читать всё п_о:"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:886
+msgid "Announce block_quotes in Say All"
+msgstr "Уведомлять о _блоках цитирования в «Читать всё»"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:903
+msgid "Announce li_sts in Say All"
+msgstr "Уведомлять о _списках в «Читать всё»"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:920
+msgid "Announce _tables in Say All"
+msgstr "Уведомлять о _таблицах в «Читать всё»"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
+#: src/orca/orca-setup.ui:937
+msgid "Announce _panels in Say All"
+msgstr "Уведомлять о _панелях в «Читать всё»"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:954
+msgid "Announce _forms in Say All"
+msgstr "Уведомлять о _формах в «Читать всё»"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used 
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:971
+msgid "Announce land_marks in Say All"
+msgstr "Уведомлять об _ориентирах в «Читать всё»"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:994
+msgid "Say All"
+msgstr "Читать всё"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1013
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
+#: src/orca/orca-setup.ui:1047
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "Г_ромкость:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
+#: src/orca/orca-setup.ui:1095
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "Высота _тона:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+#: src/orca/orca-setup.ui:1126
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Темп:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
+#: src/orca/orca-setup.ui:1152
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Голос:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
+#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Язык:"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "_Синтезатор речи:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "Система _поддержки речи:"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the combo box in which the user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Тип _голоса:"
 
-#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly 
identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a 
link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 
'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be 
configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for 
the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone 
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. 
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
+msgid "_Capitalization style:"
+msgstr "_Стиль прописных букв:"
+
+#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Параметры типа голоса"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
-msgstr "Произносить по сл_овам строки со смешенным регистром"
+msgstr "Произносить по сл_овам строки со смешанным регистром"
 
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably 
best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Читать всё п_о:"
+#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
+msgid "Speak _numbers as digits"
+msgstr "Произносить _числа цифрами"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Общие голосовые параметры"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
 msgid "Voice"
 msgstr "Голос"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Включить речь"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "_Подробно"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Информативность"
 
-#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. 
If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
-msgid "Speak ro_w"
-msgstr "Произнести _строку"
-
-#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user 
arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Строки таблицы"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
 msgid "_All"
 msgstr "_Всё"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Пунктуация"
 
-#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') 
or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca 
normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning 
disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
 msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Произносить только отображаемый текст"
+msgstr "Произносить только показанный на экране текст"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Произносить пустые строки"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Сообщать отступы и _выравнивания"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Сооб_щать мнемоники объектов"
 
-#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Сообщать дочернее поло_жение"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Произносить сообщения для обучения"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
+msgid "_System messages are detailed"
+msgstr "_Подробные системные сообщения"
+
+#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
+msgid "S_peak colors as names"
+msgstr "Произносить цвета как _названия"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
+msgid "Announce block_quotes during navigation"
+msgstr "Уведомлять о блоках _цитирования при навигации"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
+msgid "Announce _lists during navigation"
+msgstr "Уведомлять о _списках при навигации"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
+msgid "Announce _tables during navigation"
+msgstr "Уведомлять о _таблицах при навигации"
+
+#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
+msgid "Speak _misspelled-word indicator"
+msgstr "Произносить _указатель слов с ошибками"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
+msgid "Announce _panels during navigation"
+msgstr "Уведомлять о _панелях при навигации"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, 
search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
+msgid "Announce land_marks during navigation"
+msgstr "Уведомлять об _ориентирах при навигации"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
+msgid "Announce _forms during navigation"
+msgstr "Уведомлять о _формах при навигации"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
+msgid "Speak _description"
+msgstr "Произносить _описание"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Произносить строку в _электронных таблицах полностью"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Произносить строку в таблицах _документов полностью"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Произносить строку в таблицах _графического интерфейса полностью"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Речевой контекст"
 
-#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar 
information. If checked, Orca will speak progress bar information.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
-msgctxt "ProgressBarUpdates"
-msgid "Enable_d"
-msgstr "Вкл_ючено"
-
-#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "Frequency (secs):"
-msgstr "Частота (сек):"
-
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
-msgid "Restrict to:"
-msgstr "Ограничиться:"
-
-#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Обновления индикатора выполнения"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
 msgid "Speech"
 msgstr "Речь"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Включить _поддержку Брайля"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Сокращённое _назначение"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Выключить символ _конца строки"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
+#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
+msgid "Contraction _Table:"
+msgstr "Таблица _сокращений:"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "Включить брайлевскую кратк_опись"
 
-#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 
3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in 
liblouis' tables.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
-msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "Таблица _сокращений:"
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Включить _перенос по словам"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Параметры отображения"
 
-#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
+#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Нет"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Индикатор выделения"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Индикатор гиперссылки"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
+msgid "Enable flash _messages"
+msgstr "Включить _быстрые сообщения"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
+msgid "Messa_ge duration (secs):"
+msgstr "Длительность _сообщения (в секундах):"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
+msgid "Messages are _persistent"
+msgstr "Сообщения отображаются _до закрытия пользователем"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
+msgid "Messages are _detailed"
+msgstr "Подробные _сообщения"
+
+#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
+msgid "Flash Message Settings"
+msgstr "Параметры быстрых сообщений"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
 msgid "Braille"
 msgstr "Брайль"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Включить _озвучивание клавиш"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
-msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Включить озвучивание _алфавитно-цифровых клавиш и клавиш пунктуации"
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
+msgid "Enable _alphabetic keys"
+msgstr "Включить озвучивание _буквенных клавиш"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
+msgid "Enable n_umeric keys"
+msgstr "Включить озвучивание _цифровых клавиш"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
+msgid "Enable _punctuation keys"
+msgstr "Включить озвучивание клавиш _пунктуации"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
+msgid "Enable _space"
+msgstr "Включить о_звучивание пробелов"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
 msgid "Enable _modifier keys"
-msgstr "Включить озвучивание клавиш _модификаторов"
+msgstr "Включить озвучивание клавиш-_модификаторов"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Включить озвучивание _функциональных клавиш"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Включить озвучивание клавиш _действий"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
 msgid "Enable _navigation keys"
-msgstr "Включить озвучивание клавиш _перемещения"
+msgstr "Включить озвучивание клавиш _навигации"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Включить озвучивание по _словам"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
 msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Включить озвучивание по _предложениям"
+msgstr "Включить озвучивание по п_редложениям"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Озвучивание клавиш"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Клавиши-_модификаторы:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Привязки клавиш"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Словарь произношений"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
 msgid "_New entry"
 msgstr "Н_овое поле"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Произношение"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
 msgid "_Speak all"
 msgstr "Произносить _всё"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
 msgid "Speak _none"
 msgstr "_Не произносить"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сбросить"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Атрибуты текста"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Переместить в к_онец"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Переместить ни_же"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Переместить выш_е"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Переместить в _начало"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Подправить выделенные атрибуты"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Индикатор Брайля"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Атрибуты текста"
 
@@ -8887,7 +12789,7 @@ msgstr "Атрибуты текста"
 #. interesting tidbits about local conventions in the sections
 #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
 #.
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
+#: src/orca/phonnames.py:53
 msgid ""
 "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
 "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
@@ -8902,67 +12804,14 @@ msgstr ""
 "з : зинаида, и : иван, й : иван краткий, к : константин, л : леонид, м : "
 "мария, н : николай, о : ольга, п : павел, р : роман, с : сергей, т : тамара, "
 "у : ульяна, ф : фёдор, х : харитон, ц : центр, ч : человек, ш : шура, щ : "
-"щука, ъ : твёрдый знак, ы : еры, ь : мягкий знак, э : эхо, ю : ульяна, я : "
-"яков"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr ""
-"Произнести последние n сообщений в текстовой области входящих сообщений."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Работа в сети или автономно"
-
-#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
-#. the prefix of what metacity shows when you press
-#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
-#. between workspaces.  The goal here is to find a match
-#. with that prefix.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Workspace "
-msgstr "Рабочее место "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
-msgid "Desk "
-msgstr "Панель "
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Показать больше параметров"
-
-#. Translators: this is what the name of the spell checking
-#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
-#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
-#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Проверка орфографии"
-
-#. Translators: these represent the number of pixels
-#. for the left or right margins in a document.  We
-#. are hesitant to interpret the values -- they are
-#. given to us in some unknown form by the
-#. application, so we leave things in plural form
-#. here.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3346 ../src/orca/scripts/default.py:3358
-#, python-format
-msgid "%(key)s %(value)s pixel"
-msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
-msgstr[0] "%(key)s на %(value)s точку"
-msgstr[1] "%(key)s на %(value)s точки"
-msgstr[2] "%(key)s на %(value)s точек"
+"щука, ъ : твёрдый знак, ы : еры, ь : мягкий знак, э : эхо, ю : юлия, я : яков"
 
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
+#: src/orca/text_attribute_names.py:61
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
 msgstr "цвет фона"
@@ -8972,9 +12821,9 @@ msgstr "цвет фона"
 #. current line, or the height of the font used for the current character.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
+#: src/orca/text_attribute_names.py:70
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
 msgstr "фон в высоту строки"
@@ -8982,9 +12831,9 @@ msgstr "фон в высоту строки"
 #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
 #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
+#: src/orca/text_attribute_names.py:77
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
 msgstr "рисунок фона"
@@ -8992,9 +12841,9 @@ msgstr "рисунок фона"
 #. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
 #. Values are "none", "ltr" or "rtl".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
+#: src/orca/text_attribute_names.py:84
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
 msgstr "направление"
@@ -9002,18 +12851,18 @@ msgstr "направление"
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
+#: src/orca/text_attribute_names.py:91
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
 msgstr "редактируемый"
 
 #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
+#: src/orca/text_attribute_names.py:97
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
 msgstr "семейство шрифтов"
@@ -9021,9 +12870,9 @@ msgstr "семейство шрифтов"
 #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
+#: src/orca/text_attribute_names.py:104
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
 msgstr "цвет символов"
@@ -9031,9 +12880,9 @@ msgstr "цвет символов"
 #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
 #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
+#: src/orca/text_attribute_names.py:111
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
 msgstr "рисунок символов"
@@ -9044,7 +12893,7 @@ msgstr "рисунок символов"
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
+#: src/orca/text_attribute_names.py:119
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
 msgstr "стиль шрифта"
@@ -9052,9 +12901,9 @@ msgstr "стиль шрифта"
 #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
 #. (in pixels).
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
+#: src/orca/text_attribute_names.py:126
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
 msgstr "отступ"
@@ -9063,7 +12912,7 @@ msgstr "отступ"
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
+#: src/orca/text_attribute_names.py:132
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
 msgstr "ошибка"
@@ -9075,9 +12924,9 @@ msgstr "ошибка"
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
+#: src/orca/text_attribute_names.py:143
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
 msgstr "невидимый"
@@ -9085,9 +12934,9 @@ msgstr "невидимый"
 #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
 #. Values are "left", "right", "center" or "fill".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
+#: src/orca/text_attribute_names.py:150
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
 msgstr "выравнивание"
@@ -9095,18 +12944,18 @@ msgstr "выравнивание"
 #. Translators: this attribute specifies the language that the text is
 #. written in.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
+#: src/orca/text_attribute_names.py:157
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
 msgstr "язык"
 
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
+#: src/orca/text_attribute_names.py:163
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
 msgstr "левая граница"
@@ -9116,7 +12965,7 @@ msgstr "левая граница"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
+#: src/orca/text_attribute_names.py:170
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
 msgstr "высота строки"
@@ -9129,7 +12978,7 @@ msgstr "высота строки"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
+#: src/orca/text_attribute_names.py:180
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
 msgstr "стиль параграфа"
@@ -9137,9 +12986,9 @@ msgstr "стиль параграфа"
 #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
 #. leave above each newline-terminated line.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
+#: src/orca/text_attribute_names.py:187
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
 msgstr "точек над строками"
@@ -9147,9 +12996,9 @@ msgstr "точек над строками"
 #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
 #. leave below each newline-terminated line.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
+#: src/orca/text_attribute_names.py:194
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "точек под строками"
@@ -9158,18 +13007,18 @@ msgstr "точек под строками"
 #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
 #. (paragraph).
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#: src/orca/text_attribute_names.py:202
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
 msgstr "точек между перенесённым текстом"
 
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
+#: src/orca/text_attribute_names.py:208
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
 msgstr "правая граница"
@@ -9177,9 +13026,9 @@ msgstr "правая граница"
 #. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
 #. text characters are risen above the baseline.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
+#: src/orca/text_attribute_names.py:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
 msgstr "подъём"
@@ -9187,18 +13036,18 @@ msgstr "подъём"
 #. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
 #. value is a string representation of a double.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
+#: src/orca/text_attribute_names.py:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
 msgstr "масштаб"
 
 #. Translators: this attribute specifies the size of the text.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
+#: src/orca/text_attribute_names.py:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
 msgstr "размер"
@@ -9208,9 +13057,9 @@ msgstr "размер"
 #. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
 #. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
+#: src/orca/text_attribute_names.py:237
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
 msgstr "сжатие"
@@ -9219,9 +13068,9 @@ msgstr "сжатие"
 #. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
 #. "true" or "false".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
+#: src/orca/text_attribute_names.py:245
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
 msgstr "перечёркивание"
@@ -9229,9 +13078,9 @@ msgstr "перечёркивание"
 #. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
 #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
+#: src/orca/text_attribute_names.py:252
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
 msgstr "начертание"
@@ -9241,7 +13090,7 @@ msgstr "начертание"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
+#: src/orca/text_attribute_names.py:259
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
 msgstr "оформление"
@@ -9253,7 +13102,7 @@ msgstr "оформление"
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
+#: src/orca/text_attribute_names.py:268
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "вращение"
@@ -9263,7 +13112,7 @@ msgstr "вращение"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#: src/orca/text_attribute_names.py:275
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
 msgstr "тень"
@@ -9271,9 +13120,9 @@ msgstr "тень"
 #. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
 #. Values are "none", "single", "double" or "low".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
+#: src/orca/text_attribute_names.py:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
 msgstr "подчёркивание"
@@ -9281,9 +13130,9 @@ msgstr "подчёркивание"
 #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
 #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
+#: src/orca/text_attribute_names.py:289
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
 msgstr "вариант"
@@ -9293,17 +13142,17 @@ msgstr "вариант"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
+#: src/orca/text_attribute_names.py:296
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
 msgstr "вертикальное выравнивание"
 
 #. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#: src/orca/text_attribute_names.py:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
 msgstr "вес"
@@ -9311,9 +13160,9 @@ msgstr "вес"
 #. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
 #. Values are "none", "char" or "word".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
+#: src/orca/text_attribute_names.py:310
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
 msgstr "режим переноса"
@@ -9325,14 +13174,14 @@ msgstr "режим переноса"
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
+#: src/orca/text_attribute_names.py:319
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
 msgstr "направление"
 
 #. The following are the known values of some of these text attributes.
 #. These values were found in the Atk documentation at:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
 #. to this table so they can be translated.
 #.
@@ -9340,9 +13189,9 @@ msgstr "направление"
 #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
+#: src/orca/text_attribute_names.py:335
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "включено"
@@ -9351,9 +13200,9 @@ msgstr "включено"
 #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
+#: src/orca/text_attribute_names.py:343
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "выключено"
@@ -9362,10 +13211,10 @@ msgstr "выключено"
 #. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
 #. and "direction".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
+#: src/orca/text_attribute_names.py:352
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
 msgstr "отсутствует"
@@ -9375,7 +13224,7 @@ msgstr "отсутствует"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#: src/orca/text_attribute_names.py:359
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
 msgstr "впечатанный"
@@ -9385,7 +13234,7 @@ msgstr "впечатанный"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
+#: src/orca/text_attribute_names.py:366
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
 msgstr "выпуклый"
@@ -9395,7 +13244,7 @@ msgstr "выпуклый"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
+#: src/orca/text_attribute_names.py:373
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "очертания"
@@ -9405,7 +13254,7 @@ msgstr "очертания"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
+#: src/orca/text_attribute_names.py:380
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "надчёркнутый"
@@ -9415,7 +13264,7 @@ msgstr "надчёркнутый"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
+#: src/orca/text_attribute_names.py:387
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
 msgstr "зачёркнутый"
@@ -9425,7 +13274,7 @@ msgstr "зачёркнутый"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
+#: src/orca/text_attribute_names.py:394
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
 msgstr "мигающий"
@@ -9435,7 +13284,7 @@ msgstr "мигающий"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
+#: src/orca/text_attribute_names.py:401
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "чёрный"
@@ -9443,9 +13292,9 @@ msgstr "чёрный"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
+#: src/orca/text_attribute_names.py:408
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
 msgstr "одиночное"
@@ -9453,9 +13302,9 @@ msgstr "одиночное"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
+#: src/orca/text_attribute_names.py:415
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
 msgstr "двойное"
@@ -9463,9 +13312,9 @@ msgstr "двойное"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
+#: src/orca/text_attribute_names.py:422
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "нижнее"
@@ -9473,9 +13322,9 @@ msgstr "нижнее"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
+#: src/orca/text_attribute_names.py:429
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
 msgstr "по символу"
@@ -9483,9 +13332,9 @@ msgstr "по символу"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#: src/orca/text_attribute_names.py:436
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "по слову"
@@ -9495,10 +13344,10 @@ msgstr "по слову"
 #. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
 #. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
+#: src/orca/text_attribute_names.py:446
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
 msgstr "по слову по символу"
@@ -9506,9 +13355,9 @@ msgstr "по слову по символу"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
+#: src/orca/text_attribute_names.py:453
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "слева направо"
@@ -9516,9 +13365,9 @@ msgstr "слева направо"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
+#: src/orca/text_attribute_names.py:460
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "справа налево"
@@ -9526,9 +13375,9 @@ msgstr "справа налево"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
+#: src/orca/text_attribute_names.py:467
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "по левому краю"
@@ -9536,9 +13385,9 @@ msgstr "по левому краю"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: src/orca/text_attribute_names.py:474
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "по правому краю"
@@ -9546,9 +13395,9 @@ msgstr "по правому краю"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "по центру"
@@ -9557,7 +13406,7 @@ msgstr "по центру"
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
+#: src/orca/text_attribute_names.py:487
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
 msgstr "без выравнивания"
@@ -9565,9 +13414,9 @@ msgstr "без выравнивания"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
+#: src/orca/text_attribute_names.py:494
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "по ширине"
@@ -9575,9 +13424,9 @@ msgstr "по ширине"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
+#: src/orca/text_attribute_names.py:501
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "очень сильно сжатый"
@@ -9585,9 +13434,9 @@ msgstr "очень сильно сжатый"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#: src/orca/text_attribute_names.py:508
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "сильно сжатый"
@@ -9595,9 +13444,9 @@ msgstr "сильно сжатый"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
+#: src/orca/text_attribute_names.py:515
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "сжатый"
@@ -9605,9 +13454,9 @@ msgstr "сжатый"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
+#: src/orca/text_attribute_names.py:522
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "немного сжатый"
@@ -9615,9 +13464,9 @@ msgstr "немного сжатый"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch" and "variant".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
+#: src/orca/text_attribute_names.py:529
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "обычный"
@@ -9625,9 +13474,9 @@ msgstr "обычный"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
+#: src/orca/text_attribute_names.py:536
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "немного расширенный"
@@ -9635,9 +13484,9 @@ msgstr "немного расширенный"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
+#: src/orca/text_attribute_names.py:543
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "расширенный"
@@ -9645,9 +13494,9 @@ msgstr "расширенный"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
+#: src/orca/text_attribute_names.py:550
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "сильно расширенный"
@@ -9655,9 +13504,9 @@ msgstr "сильно расширенный"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
+#: src/orca/text_attribute_names.py:557
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "очень сильно расширенный"
@@ -9665,9 +13514,9 @@ msgstr "очень сильно расширенный"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "variant".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
+#: src/orca/text_attribute_names.py:564
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "уменьшенные заглавные"
@@ -9675,9 +13524,9 @@ msgstr "уменьшенные заглавные"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "style".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#: src/orca/text_attribute_names.py:571
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "скошенный"
@@ -9685,9 +13534,9 @@ msgstr "скошенный"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "style".
 #. See:
-#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
+#: src/orca/text_attribute_names.py:578
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "курсив"
@@ -9697,7 +13546,7 @@ msgstr "курсив"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
+#: src/orca/text_attribute_names.py:585
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
@@ -9707,7 +13556,7 @@ msgstr "По умолчанию"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
+#: src/orca/text_attribute_names.py:592
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "Текст"
@@ -9717,7 +13566,7 @@ msgstr "Текст"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
+#: src/orca/text_attribute_names.py:599
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "Заголовок"
@@ -9728,7 +13577,7 @@ msgstr "Заголовок"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#: src/orca/text_attribute_names.py:607
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "по основанию"
@@ -9738,7 +13587,7 @@ msgstr "по основанию"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
+#: src/orca/text_attribute_names.py:614
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "нижний индекс"
@@ -9748,7 +13597,7 @@ msgstr "нижний индекс"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
+#: src/orca/text_attribute_names.py:621
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "верхний индекс"
@@ -9758,7 +13607,7 @@ msgstr "верхний индекс"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
+#: src/orca/text_attribute_names.py:628
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "верх"
@@ -9768,7 +13617,7 @@ msgstr "верх"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
+#: src/orca/text_attribute_names.py:635
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "верх текста"
@@ -9778,7 +13627,7 @@ msgstr "верх текста"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
+#: src/orca/text_attribute_names.py:642
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "середина"
@@ -9788,7 +13637,7 @@ msgstr "середина"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
+#: src/orca/text_attribute_names.py:649
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "низ"
@@ -9798,7 +13647,7 @@ msgstr "низ"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
+#: src/orca/text_attribute_names.py:656
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "низ текста"
@@ -9809,7 +13658,7 @@ msgstr "низ текста"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
+#: src/orca/text_attribute_names.py:664
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "по наследству"
@@ -9819,7 +13668,7 @@ msgstr "по наследству"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
+#: src/orca/text_attribute_names.py:671
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "слева направо и сверху вниз"
@@ -9829,7 +13678,7 @@ msgstr "слева направо и сверху вниз"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
+#: src/orca/text_attribute_names.py:678
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "справа налево и сверху вниз"
@@ -9839,7 +13688,7 @@ msgstr "справа налево и сверху вниз"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
+#: src/orca/text_attribute_names.py:685
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "сверху вниз и справа налево"
@@ -9849,7 +13698,7 @@ msgstr "сверху вниз и справа налево"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
+#: src/orca/text_attribute_names.py:692
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "сверху вниз и слева направо"
@@ -9859,7 +13708,7 @@ msgstr "сверху вниз и слева направо"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
+#: src/orca/text_attribute_names.py:699
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "снизу вверх и справа налево"
@@ -9869,7 +13718,7 @@ msgstr "снизу вверх и справа налево"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#: src/orca/text_attribute_names.py:706
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "снизу вверх и слева направо"
@@ -9879,7 +13728,7 @@ msgstr "снизу вверх и слева направо"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
+#: src/orca/text_attribute_names.py:713
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "слева направо"
@@ -9889,7 +13738,7 @@ msgstr "слева направо"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
+#: src/orca/text_attribute_names.py:720
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "справа налево"
@@ -9899,7 +13748,7 @@ msgstr "справа налево"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
+#: src/orca/text_attribute_names.py:727
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "сверху вниз"
@@ -9907,7 +13756,7 @@ msgstr "сверху вниз"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
+#: src/orca/text_attribute_names.py:732
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
 msgstr "сплошное"
@@ -9920,20 +13769,19 @@ msgstr "сплошное"
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "правописание"
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
 msgid "Press space to toggle."
 msgstr "Нажмите пробел для переключения."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
 "Нажмите пробел для раскрытия списка, используйте клавиши со стрелками вверх "
@@ -9941,13 +13789,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
 msgstr "Нажмите Alt и F6 для перехода в дочернее окно."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
 "Для перемещения к элементу используйте клавиши со стрелками или поиск по "
@@ -9955,12 +13803,12 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Для перехода в системное меню нажмите комбинацию Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Используйте клавиши со стрелками вверх и вниз для выбора элемента."
 
@@ -9968,7 +13816,7 @@ msgstr "Используйте клавиши со стрелками вверх
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Чтобы свернуть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой влево."
 
@@ -9976,38 +13824,38 @@ msgstr "Чтобы свернуть, нажмите Shift + клавиша со
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Чтобы раскрыть, нажмите Shift + клавиша со стрелкой вправо."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
 msgid "To activate press return."
 msgstr "Для активации нажмите пробел."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
 msgid "Type in text."
 msgstr "Вводите текст."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr ""
 "Используйте клавиши со стрелками влево и вправо для перехода на другие "
 "вкладки."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Для активации нажмите пробел."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -10015,35 +13863,169 @@ msgstr ""
 "введите требуемое число."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Для изменения используйте клавиши со стрелками."
 
-#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
+#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
 msgstr ""
 "Для перемещения используйте клавиши со стрелками влево и вправо. Для выбора "
-"элемента - клавиши со стрелками вверх и вниз."
+"элемента — клавиши со стрелками вверх и вниз."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
-#. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#. navigate into sub menus.
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Для перехода в подменю нажмите клавишу со стрелкой вправо."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr ""
-"Для уменьшения значения нажмите клавишу со стрелкой влево, для увеличения - "
+"Для уменьшения значения нажмите клавишу со стрелкой влево, для увеличения — "
 "вправо. Для установки минимального значения нажмите Home, для максимального "
-"- End."
+"— End."
+
+#~ msgid "Shift_Lock"
+#~ msgstr "Shift_Lock"
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Экранный диктор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+#~ "and/or refreshable braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предоставляет доступ к графическому рабочему столу с помощью синтеза речи "
+#~ "и/или брайлевского дисплея"
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr "чтение с экрана;экранный диктор;речь;брайль;"
+
+#~ msgid "comparison unknown"
+#~ msgstr "результат сравнения неизвестен"
+
+#~ msgid "bookmark is current object"
+#~ msgstr "закладка установлена на текущий объект"
+
+#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
+#~ msgstr "закладка и текущий объект имеют общего родителя"
+
+#~ msgid "shared ancestor %s"
+#~ msgstr "общий потомок %s"
+
+#~ msgid "^[Yy1]"
+#~ msgstr "^[Дд1Yy]"
+
+#~ msgid "^[Nn0]"
+#~ msgstr "^[Нн0Nn]"
+
+#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Включить поддержку Брайля? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Включить озвучивание клавиш? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Озвучивать алфавитно-цифровые клавиши и клавиши пунктуации? Введите y или "
+#~ "n: "
+
+#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Озвучивать клавиши-модификаторы? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Озвучивать функциональные клавиши? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Озвучивать клавиши действий? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
+#~ msgstr "Включить озвучивание по словам? Введите y или n: "
+
+#~ msgid "Enter choice: "
+#~ msgstr "Выбор: "
+
+#~ msgid "Please enter a valid number."
+#~ msgstr "Введите правильное число."
+
+#~ msgid "Please enter y or n."
+#~ msgstr "Введите y или n."
+
+#~ msgid "Select desired keyboard layout."
+#~ msgstr "Выберите требуемую раскладку клавиатуры."
+
+#~ msgid "1. Desktop"
+#~ msgstr "1. Настольный компьютер"
+
+#~ msgid "2. Laptop"
+#~ msgstr "2. Ноутбук"
+
+#~ msgid "Select desired speech server."
+#~ msgstr "Выберите сервис синтеза речи."
+
+#~ msgid "Select desired speech system:"
+#~ msgstr "Выберите систему синтеза речи:"
+
+#~ msgid "Select desired voice:"
+#~ msgstr "Выберите голос:"
+
+#~ msgid "No servers available.\n"
+#~ msgstr "Нет доступных сервисов.\n"
+
+#~ msgid "No voices available.\n"
+#~ msgstr "Нет доступных голосов.\n"
+
+#~ msgid "Speech will not be used.\n"
+#~ msgstr "Речь не будет использоваться.\n"
+
+#~ msgid "Screen reader setup."
+#~ msgstr "Настройка экранного диктора."
+
+#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
+#~ msgstr "Настройка завершена. Нажмите Return для продолжения."
+
+#~ msgid "Speak ro_w"
+#~ msgstr "Произнести _строку"
+
+#~ msgid "Table Rows"
+#~ msgstr "Строки таблицы"
+
+#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
+#~ msgid "Enable_d"
+#~ msgstr "Вкл_ючено"
+
+#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
+#~ msgstr "Включить озвучивание _алфавитно-цифровых клавиш и клавиш пунктуации"
+
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Произнести последние n сообщений в текстовой области входящих сообщений."
+
+#~ msgid "Work online / offline"
+#~ msgstr "Работа в сети или автономно"
+
+#~ msgid "Desk "
+#~ msgstr "Панель "
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "Показать больше параметров"
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Проверка орфографии"
+
+#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+#~ msgstr[0] "%(key)s на %(value)s точку"
+#~ msgstr[1] "%(key)s на %(value)s точки"
+#~ msgstr[2] "%(key)s на %(value)s точек"
 
 #~ msgid "Goes to previous anchor."
 #~ msgstr "Перейти к предыдущему анкеру."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]