[mutter] Update Brazilian Portuguese translation



commit 92f210039e89ce24d90f2e4d56eaa251c74947b4
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Jul 22 04:44:31 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 148 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 96 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6e2dd90ec..e74619a7a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,16 +21,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 01:40-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
@@ -406,6 +406,16 @@ msgid "Enable experimental features"
 msgstr "Habilitar recursos experimentais"
 
 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
+#| msgid ""
+#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
+#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
+#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
+#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
+#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
+#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
+#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
+#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
+#| "restart."
 msgid ""
 "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
 "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@@ -414,7 +424,9 @@ msgid ""
 "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
 "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
 "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
-"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
+"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
+"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
+"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart."
 msgstr ""
 "Para habilitar recursos experimentais, adicione a palavra-chave do recurso à "
 "lista. Se o recurso exige ou não reiniciar o compositor, depende do recurso "
@@ -424,21 +436,31 @@ msgstr ""
 "framebuffer” — torna o mutter padrão para a disposição de monitores lógicos "
 "em um espaço lógico coordenado por pixels, ao dimensionar buffers de quadros "
 "de monitor em vez de conteúdo de janela, para gerenciar monitores HiDPI. Não "
-"exige uma reinicialização."
+"exige uma reinicialização.  • “rt-scheduler” — faz o mutter solicitar um "
+"agendamento de tempo real de baixa prioridade. O executável ou usuário deve "
+"ter CAP_SYS_NICE. Exige uma reinicialização."
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:132
+msgid "Modifier to use to locate the pointer"
+msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro"
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:133
+msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
+msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”."
+
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Cancelar aba instantânea"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch monitor configurations"
 msgstr "Trocar configurações de monitor"
 
-#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:168
 msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
 msgstr "Gira a configuração de monitor embutido"
 
@@ -495,28 +517,44 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
 msgstr "Reabilita atalhos"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
-msgid "Allow grabs with Xwayland"
-msgstr "Permitir capturas com Xwayland"
+#| msgid "Allow grabs with Xwayland"
+msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
+msgstr "Permitir as capturas do X11 travar o foco do teclado com Xwayland"
 
 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
+#| msgid ""
+#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
+#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under "
+#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to "
+#| "the root window or be among the applications white-listed in key "
+#| "“xwayland-grab-access-rules”."
 msgid ""
-"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
-"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
-"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
-"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
-"access-rules”."
+"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
+"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
+"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
+"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
+"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
+"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
+"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
+"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
+"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
 msgstr ""
-"Permite capturas de teclado emitidas por aplicativos X11 em execução no "
-"Xwayland para serem levadas em consideração. Para que uma captura de X11 "
-"seja levada em consideração no Wayland, o cliente também deve enviar um X11 "
-"ClientMessage específica para a janela raiz ou estar entre os aplicativos "
-"listados em branco na chave “xwayland-grab-access-rules”."
-
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
+"Permita que todos os eventos do teclado sejam roteados para as janelas "
+"“override redirect” do X11 com uma captura ao executar no Xwayland. Esta "
+"opção é para ter suporte a clientes X11 que mapeiam uma janela “override "
+"redirect” (que não recebe o foco do teclado) e emitem uma captura de teclado "
+"para forçar todos os eventos do teclado para aquela janela. Esta opção é "
+"raramente usada e não tem efeito nas janelas comuns do X11, que podem "
+"receber o foco do teclado em circunstâncias normais. Para que uma captura de "
+"X11 seja levada em conta no Wayland, o cliente também deve enviar uma "
+"ClientMessage específica do X11 para a janela raiz ou estar entre os "
+"aplicativos na lista branca na chave “xwayland-grab-access-rules”."
+
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
 msgstr "Aplicativos Xwayland com permissão para emitir capturas de teclado"
 
-#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
 msgid ""
 "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
 "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
@@ -543,7 +581,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
 #. * different modes.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
 #, c-format
 msgid "Mode Switch (Group %d)"
 msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
@@ -551,52 +589,56 @@ msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
 #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
 #. * mapping through the available outputs.
 #.
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Trocar monitor"
 
-#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
+#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Mostrar ajuda na tela"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
+#: src/backends/meta-monitor.c:223
 msgid "Built-in display"
 msgstr "Tela embutida"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
+#: src/backends/meta-monitor.c:252
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
+#: src/backends/meta-monitor.c:254
 msgid "Unknown Display"
 msgstr "Monitor desconhecido"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
+#: src/backends/meta-monitor.c:262
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
+#: src/backends/meta-monitor.c:270
 #, c-format
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt ""
 "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
 "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
+#. Translators: this string will appear in Sysprof
+#: src/backends/meta-profiler.c:82
+#| msgid "Compositing Manager"
+msgid "Compositor"
+msgstr "Compositor"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: src/compositor/compositor.c:482
+#: src/compositor/compositor.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
-msgstr "Outro compositor de janelas está em execução na tela %i na área “%s”."
+msgstr "Outro gerenciador de composição de janelas está em execução na tela %i na área “%s”."
 
-#: src/core/bell.c:252
+#: src/core/bell.c:192
 msgid "Bell event"
 msgstr "Evento de som"
 
@@ -645,16 +687,16 @@ msgid "Run with X11 backend"
 msgstr "Executa com backend X11"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "“%s” não está respondendo."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "O aplicativo não está respondendo."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -662,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "Você pode escolher aguardar um pouco e continuar ou forçar o aplicativo a "
 "sair completamente."
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Forçar sair"
 
-#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
+#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Esperar"
 
@@ -694,7 +736,7 @@ msgstr "Versão impressa"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
 
-#: src/core/prefs.c:1786
+#: src/core/prefs.c:1849
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espaço de trabalho %d"
@@ -708,7 +750,7 @@ msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado\n"
 msgid "Mode Switch: Mode %d"
 msgstr "Alternador de modo: Modo %d"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:666
+#: src/x11/meta-x11-display.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@@ -717,20 +759,25 @@ msgstr ""
 "A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --"
 "replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1024
 msgid "Failed to initialize GDK\n"
 msgstr "Falha ao inicializar GDK\n"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1048
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
 msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X\n"
 
-#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
+#: src/x11/meta-x11-display.c:1132
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
 msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida\n"
 
+#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Sem suporte ao formato %s"
+
 #: src/x11/session.c:1821
 msgid ""
 "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
@@ -739,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "Estas janelas não oferecem suporte para a opção “salvar configuração atual” "
 "e precisarão ser reiniciadas manualmente quando você reiniciar a sessão."
 
-#: src/x11/window-props.c:568
+#: src/x11/window-props.c:569
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (em %s)"
@@ -2072,9 +2119,6 @@ msgstr "%s (em %s)"
 #~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
 #~ msgstr "Comandos executados em resposta a teclas de atalho"
 
-#~ msgid "Compositing Manager"
-#~ msgstr "Gerenciador de composição"
-
 #~ msgid "Control how new windows get focus"
 #~ msgstr "Controla como novas janelas obtêm foco"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]