[gsettings-desktop-schemas] Update Brazilian Portuguese translation



commit e45c103510f302f780b33f8e35832ef91f53b649
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Jul 22 03:38:08 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 101 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 78b7239..9312e7d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-";
 "schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-14 18:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-10 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:36-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -1280,10 +1280,23 @@ msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
 msgstr "Se verdadeiro, então o relógio também mostra o dia da semana."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
+#| msgid "Enable notifications"
+msgid "Enable hot corners"
+msgstr "Habilitar cantos ativos"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+msgid ""
+"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
+"top-left corner."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o panorama de atividades pode ser acessado movendo o mouse "
+"para o cano esquerdo superior."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
 msgid "Show battery percentage"
 msgstr "Mostrar porcentagem da bateria"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242
 msgid ""
 "If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
 "icon."
@@ -1291,11 +1304,11 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, a porcentagem de bateria será exibida no menu de status, além "
 "do ícone."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
 msgid "Enable the primary paste selection"
 msgstr "Habilitar a seleção de colagem primária"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
 msgid ""
 "If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
 "middle mouse button click."
@@ -1303,6 +1316,32 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, gtk+ usa a seleção de colagem primária, geralmente disparada "
 "por um clique de botão do meio do mouse."
 
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
+#| msgid "Allow user switching"
+msgid "Allow overlay scrolling"
+msgstr "Permitir rolagem de sobreposição"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
+msgid ""
+"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
+"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
+msgstr ""
+"Se barras de rolagem devem ser sobrepostas como indicadores. Dependendo dos "
+"dispositivos de entrada em uso, barras de rolagem permanente ainda podem "
+"estar visíveis."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264
+msgid "Highlights the current location of the pointer."
+msgstr "Realça o local atual do ponteiro."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:265
+msgid ""
+"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
+"screen."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, pressionar uma tecla vai realçar o local atual do ponteiro da "
+"tela."
+
 #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
 msgid "Disable command line"
 msgstr "Desabilitar linha de comando"
@@ -1668,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 "configurações do mouse."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
 msgid "Pointer speed"
 msgstr "Velocidade do ponteiro"
 
@@ -1682,7 +1721,7 @@ msgstr ""
 "sistema."
 
 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:95
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:105
 msgid "Natural scrolling"
 msgstr "Rolagem natural"
 
@@ -1730,15 +1769,35 @@ msgstr "Atraso inicial de repetição de tecla"
 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
 msgstr "Atraso inicial de repetição de tecla em milissegundos."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:84
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Memorizar o estado do NumLock"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Quando definido para verdadeiro, o GNOME vai memorizar o estado do LED de "
+"NumLock entre sessões."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "NumLock state"
+msgstr "Estado do NumLock"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "O estado memorizado do LED de NumLock."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94
 msgid "Mouse button orientation"
 msgstr "Orientação de botão do mouse"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:85
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:95
 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
 msgstr "Troca de botões de esquerda e direito mouse para mouses de canhoto."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:90
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
 msgid ""
 "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
 "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -1747,17 +1806,17 @@ msgstr ""
 "[-1..1] (de “não acelerado” para “rápido”). Um valor de 0 é o padrão do "
 "sistema."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:96
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:106
 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
 msgstr ""
 "Defina como VERDADEIRO para habilitar rolagem natural (reversa) para mouses."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
 msgid "Acceleration profile"
 msgstr "Perfil de aceleração"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:101
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:111
 msgid ""
 "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
 "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1775,11 +1834,11 @@ msgstr ""
 "adapta a aceleração dependendo do movimento do mouse. Se um mouse não "
 "oferece suporte ao perfil configurado, “default” será usado."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:107
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:117
 msgid "Drawing tablet mapping"
 msgstr "Mapeamento de tablet de desenho"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1789,19 +1848,19 @@ msgstr ""
 "formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] conta com "
 "mapeamento automático."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:112
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:122
 msgid "Tablet mapping"
 msgstr "Mapeamento do tablet"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:113
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:123
 msgid "How input affects the pointer on the screen"
 msgstr "Como a entrada afeta o ponteiro na tela"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:117
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
 msgid "Tablet area"
 msgstr "Área do tablet"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:118
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
 msgid ""
 "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
 "applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -1809,11 +1868,11 @@ msgstr ""
 "Área morta preenchendo em volta da área ativa, em percentagens. Aplicativo "
 "respectivamente nos lados esquerdo, direito, superior e inferior."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:122
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
 msgid "Tablet aspect ratio"
 msgstr "Proporção do tablet"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:123
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:133
 msgid ""
 "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
 "output."
@@ -1821,52 +1880,52 @@ msgstr ""
 "Habilite isso para restringir a área do tablet para corresponder à proporção "
 "da saída."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
 msgid "Tablet left-handed mode"
 msgstr "Modo canhoto do tablet"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
 msgid ""
 "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
 msgstr ""
 "Habilite isso para permitir rotação física do tablet para se adequar a "
 "canhotos"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:144
 msgid "Stylus pressure curve"
 msgstr "Curva de pressão da caneta"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:145
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 msgstr "Defina isso para x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão da caneta."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:149
 msgid "Eraser pressure curve"
 msgstr "Curva de pressão do borracha"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:150
 msgid ""
 "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 msgstr "Defina isso para x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão do borracha."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
 msgid "Button action"
 msgstr "Ação do botão"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
 msgstr ""
 "Ação do botão da caneta; esse botão está localizado junto da patilha (clip) "
 "da caneta."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:149
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
 msgid "Secondary button action"
 msgstr "Ação do botão secundário"
 
 # Grip/Airbrush/Inking Pen são nomes de modelos de produtos, usados desta
 # forma no site brasileiro da loja oficial da Wacom no Brasil
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:150
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:160
 msgid ""
 "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -1877,13 +1936,13 @@ msgstr ""
 "Airbrush Pen ou a Inking Pen possuem apenas um botão, então essa definição "
 "não tem efeito nelas."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
 msgid "Tertiary button action"
 msgstr "Ação do botão terciário"
 
 # Grip/Airbrush/Inking Pen são nomes de modelos de produtos, usados desta
 # forma no site brasileiro da loja oficial da Wacom no Brasil
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
 msgid ""
 "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
 "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
@@ -1893,19 +1952,19 @@ msgstr ""
 "patilha (clip) de algumas canetas, como a 3D Pen. Outras canetas como a Grip "
 "Pen possuem apenas dois botões, então essa definição não tem efeito nelas."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:161
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:171
 msgid "Pad button action type"
 msgstr "Tipo de ação do botão do pad"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:172
 msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 msgstr "O tipo de ação ativada pelo botão sendo pressionado."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:166
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:176
 msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Combinação de tecla para a ação personalizada"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:177
 msgid ""
 "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 "actions."
@@ -1913,11 +1972,11 @@ msgstr ""
 "O atalho de teclado gerado quando o botão é pressionado para ações "
 "personalizadas."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:183
 msgid "Touchscreen output mapping"
 msgstr "Mapeamento de saída do touchscreen"
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
 msgid ""
 "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
 "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1927,11 +1986,11 @@ msgstr ""
 "formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] conta com "
 "mapeamento automático."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
 msgstr "Botão de emulação da roda do mouse. 0 para desabilitar o recurso."
 
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
 msgid ""
 "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
 "set to either default (“default”) which uses the default acceleration "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]