[gsettings-desktop-schemas] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gsettings-desktop-schemas] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 22 Jul 2019 03:38:14 +0000 (UTC)
commit e45c103510f302f780b33f8e35832ef91f53b649
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jul 22 03:38:08 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 78b7239..9312e7d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-"
"schemas/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-14 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-14 18:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-10 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-22 00:36-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1280,10 +1280,23 @@ msgid "If true, display weekday in the clock, in addition to time."
msgstr "Se verdadeiro, então o relógio também mostra o dia da semana."
#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:233
+#| msgid "Enable notifications"
+msgid "Enable hot corners"
+msgstr "Habilitar cantos ativos"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+msgid ""
+"If true, the activities overview can be accessed by moving the mouse to the "
+"top-left corner."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o panorama de atividades pode ser acessado movendo o mouse "
+"para o cano esquerdo superior."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
msgid "Show battery percentage"
msgstr "Mostrar porcentagem da bateria"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:234
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:242
msgid ""
"If true, display battery percentage in the status menu, in addition to the "
"icon."
@@ -1291,11 +1304,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, a porcentagem de bateria será exibida no menu de status, além "
"do ícone."
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:240
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:248
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr "Habilitar a seleção de colagem primária"
-#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:241
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
@@ -1303,6 +1316,32 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, gtk+ usa a seleção de colagem primária, geralmente disparada "
"por um clique de botão do meio do mouse."
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:255
+#| msgid "Allow user switching"
+msgid "Allow overlay scrolling"
+msgstr "Permitir rolagem de sobreposição"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:256
+msgid ""
+"Whether scrollbars should be overlayed as indicators. Depending on input "
+"devices in use, permanent scrollbars may still be displayed."
+msgstr ""
+"Se barras de rolagem devem ser sobrepostas como indicadores. Dependendo dos "
+"dispositivos de entrada em uso, barras de rolagem permanente ainda podem "
+"estar visíveis."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:264
+msgid "Highlights the current location of the pointer."
+msgstr "Realça o local atual do ponteiro."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:265
+msgid ""
+"If true, pressing a key will highlight the current pointer location on "
+"screen."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, pressionar uma tecla vai realçar o local atual do ponteiro da "
+"tela."
+
#: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6
msgid "Disable command line"
msgstr "Desabilitar linha de comando"
@@ -1668,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"configurações do mouse."
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99
msgid "Pointer speed"
msgstr "Velocidade do ponteiro"
@@ -1682,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:95
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:105
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Rolagem natural"
@@ -1730,15 +1769,35 @@ msgstr "Atraso inicial de repetição de tecla"
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Atraso inicial de repetição de tecla em milissegundos."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:84
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Memorizar o estado do NumLock"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Quando definido para verdadeiro, o GNOME vai memorizar o estado do LED de "
+"NumLock entre sessões."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "NumLock state"
+msgstr "Estado do NumLock"
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "O estado memorizado do LED de NumLock."
+
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientação de botão do mouse"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:85
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:95
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Troca de botões de esquerda e direito mouse para mouses de canhoto."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:90
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from "
"“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default."
@@ -1747,17 +1806,17 @@ msgstr ""
"[-1..1] (de “não acelerado” para “rápido”). Um valor de 0 é o padrão do "
"sistema."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:96
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO para habilitar rolagem natural (reversa) para mouses."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:100
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195
msgid "Acceleration profile"
msgstr "Perfil de aceleração"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:101
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:111
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
@@ -1775,11 +1834,11 @@ msgstr ""
"adapta a aceleração dependendo do movimento do mouse. Se um mouse não "
"oferece suporte ao perfil configurado, “default” será usado."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:107
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:117
msgid "Drawing tablet mapping"
msgstr "Mapeamento de tablet de desenho"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid ""
"EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1789,19 +1848,19 @@ msgstr ""
"formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] conta com "
"mapeamento automático."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:112
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:122
msgid "Tablet mapping"
msgstr "Mapeamento do tablet"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:113
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "How input affects the pointer on the screen"
msgstr "Como a entrada afeta o ponteiro na tela"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:117
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
msgid "Tablet area"
msgstr "Área do tablet"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:118
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid ""
"Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively "
"applied to left,right,top and bottom sides."
@@ -1809,11 +1868,11 @@ msgstr ""
"Área morta preenchendo em volta da área ativa, em percentagens. Aplicativo "
"respectivamente nos lados esquerdo, direito, superior e inferior."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:122
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132
msgid "Tablet aspect ratio"
msgstr "Proporção do tablet"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:123
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the "
"output."
@@ -1821,52 +1880,52 @@ msgstr ""
"Habilite isso para restringir a área do tablet para corresponder à proporção "
"da saída."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137
msgid "Tablet left-handed mode"
msgstr "Modo canhoto do tablet"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:128
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid ""
"Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups"
msgstr ""
"Habilite isso para permitir rotação física do tablet para se adequar a "
"canhotos"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:134
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid "Stylus pressure curve"
msgstr "Curva de pressão da caneta"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:145
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr "Defina isso para x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão da caneta."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:139
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid "Eraser pressure curve"
msgstr "Curva de pressão do borracha"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Defina isso para x1, y1 e x2, y2 da curva de pressão do borracha."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:144
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Button action"
msgstr "Ação do botão"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:145
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle."
msgstr ""
"Ação do botão da caneta; esse botão está localizado junto da patilha (clip) "
"da caneta."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:149
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159
msgid "Secondary button action"
msgstr "Ação do botão secundário"
# Grip/Airbrush/Inking Pen são nomes de modelos de produtos, usados desta
# forma no site brasileiro da loja oficial da Wacom no Brasil
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:150
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:160
msgid ""
"Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the "
@@ -1877,13 +1936,13 @@ msgstr ""
"Airbrush Pen ou a Inking Pen possuem apenas um botão, então essa definição "
"não tem efeito nelas."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164
msgid "Tertiary button action"
msgstr "Ação do botão terciário"
# Grip/Airbrush/Inking Pen são nomes de modelos de produtos, usados desta
# forma no site brasileiro da loja oficial da Wacom no Brasil
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:155
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165
msgid ""
"Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle "
"on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two "
@@ -1893,19 +1952,19 @@ msgstr ""
"patilha (clip) de algumas canetas, como a 3D Pen. Outras canetas como a Grip "
"Pen possuem apenas dois botões, então essa definição não tem efeito nelas."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:161
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:171
msgid "Pad button action type"
msgstr "Tipo de ação do botão do pad"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:172
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "O tipo de ação ativada pelo botão sendo pressionado."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:166
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:176
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinação de tecla para a ação personalizada"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:177
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
@@ -1913,11 +1972,11 @@ msgstr ""
"O atalho de teclado gerado quando o botão é pressionado para ações "
"personalizadas."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:183
msgid "Touchscreen output mapping"
msgstr "Mapeamento de saída do touchscreen"
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184
msgid ""
"EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the "
"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic "
@@ -1927,11 +1986,11 @@ msgstr ""
"formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] conta com "
"mapeamento automático."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Botão de emulação da roda do mouse. 0 para desabilitar o recurso."
-#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186
+#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196
msgid ""
"Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be "
"set to either default (“default”) which uses the default acceleration "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]