[gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation



commit 1117f4760cc79dd60a6b03b1a64d79996615d8c2
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Mon Jul 22 02:49:59 2019 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 884 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 483 insertions(+), 401 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5a24b5737..c6c71f90b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,16 +23,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-20 14:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-21 23:48-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Abre o menu do aplicativo"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:216
+#: js/extensionPrefs/main.js:205
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Extensões do shell"
 
@@ -108,10 +108,34 @@ msgstr ""
 "Shell."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "UUIDs das extensões para forçar a desabilitação"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#| msgid ""
+#| "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions "
+#| "which should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be "
+#| "in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension "
+#| "and DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"As extensões do GNOME Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista "
+"as extensões que devem ser desabilitadas, mesmo se carregadas como parte do "
+"modo atual. Você também pode manipular esta lista com os métodos do DBus "
+"EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome.Shell. Essa chave leva "
+"precedência sobre a configuração “enabled-extensions”."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
 msgid "Disable user extensions"
 msgstr "Desabilitar extensões do usuário"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
 msgid ""
 "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
 "extension” setting."
@@ -119,11 +143,11 @@ msgstr ""
 "Desabilita todas as extensões que o usuário habilitou sem afetar a definição "
 "de “enabled-extension”."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
 msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
 msgstr "Desabilita a validação de compatibilidade da versão da extensão"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
 msgid ""
 "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
 "running version. Enabling this option will disable this check and try to "
@@ -134,12 +158,12 @@ msgstr ""
 "desabilitada e haverá tentativas de carregar todas as extensões independente "
 "das versões que estas declaram suportar."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr ""
 "Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
@@ -147,29 +171,29 @@ msgstr ""
 "Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na "
 "área de favoritos."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
 msgid "App Picker View"
 msgstr "Visualização do seletor de aplicativos"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
 msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
 msgstr ""
 "Índice da visualização atualmente selecionada no seletor de aplicativos."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo de comandos (Alt-F2)"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Histórico do diálogo do shell looking glass"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Sempre mostrar o item de menu “Encerrar sessão” no menu de usuário."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -177,14 +201,14 @@ msgstr ""
 "Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu “Encerrar "
 "sessão” quando houver somente um usuário, em situações de somente uma sessão."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados "
 "ou remotos"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -196,14 +220,14 @@ msgstr ""
 "posterior, a caixa de seleção “Lembrar senha” estará presente. Esta chave "
 "ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados "
 "a ele"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -215,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador padrão "
 "sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Habilitar API de introspecção"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -227,117 +251,100 @@ msgstr ""
 "Habilita uma API de D-Bus que permite introspectar o estado do aplicativo do "
 "shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos”"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Atalho de teclado para abrir a visualização “Mostrar aplicativos” do "
 "panorama de atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
 
 # Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação 
gráfica. -- Enrico
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
 msgid ""
 "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
 msgstr ""
 "Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
 "a fim de depuração"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
-#| msgid "Show Applications"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "Qual teclado usar"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "O tipo do teclado para usar."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -346,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
 "serão incluídos."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo ícone do aplicativo."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -360,7 +367,7 @@ msgstr ""
 "válidas são “thumbnail-only” (mostra uma miniatura da janela), “app-icon-"
 "only” (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou “both”."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -368,35 +375,35 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
 "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
 "GNOME."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
 
@@ -404,49 +411,41 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
 msgid "Network Login"
 msgstr "Sessão de Rede"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
-
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:98 js/extensionPrefs/main.js:528
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Algo deu errado"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:123
+#: js/extensionPrefs/main.js:105
 msgid ""
 "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
 "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
 "extension authors."
 msgstr ""
 "Lamentamos, mas houve um problema: as configurações dessa extensão não podem "
-"ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da extensão."
+"ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da "
+"extensão."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:130
-#| msgid "Show Details"
+#: js/extensionPrefs/main.js:112
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalhes técnicos"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:165
-#| msgid "Show Errors"
+#: js/extensionPrefs/main.js:147
 msgid "Copy Error"
 msgstr "Copiar erro"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:185
+#: js/extensionPrefs/main.js:174
 msgid "Homepage"
 msgstr "Site"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:186
-#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
+#: js/extensionPrefs/main.js:175
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visita a página web da extensão"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:449
-#| msgid "No extensions installed"
+#: js/extensionPrefs/main.js:470
 msgid "No Extensions Installed"
 msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:459
+#: js/extensionPrefs/main.js:480
 msgid ""
 "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -454,22 +453,31 @@ msgstr ""
 "Extensões podem ser instaladas por meio do Software ou <a href=\"https://";
 "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:474
+#: js/extensionPrefs/main.js:495
 msgid "Browse in Software"
 msgstr "Navegar no Software"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
-#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
-#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
+#: js/extensionPrefs/main.js:535
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. "
+"Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52
+#: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137
+#: js/ui/endSessionDialog.js:444 js/ui/extensionDownloader.js:187
+#: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398
+#: js/ui/status/network.js:898
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393
 #: js/ui/unlockDialog.js:41
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
@@ -479,20 +487,20 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Entrar"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:302
+#: js/gdm/loginDialog.js:300
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Escolher sessão"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:446
+#: js/gdm/loginDialog.js:444
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Não está listado?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:880
+#: js/gdm/loginDialog.js:878
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
@@ -500,12 +508,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:885 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
+#: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
 msgid "Username: "
 msgstr "Nome de usuário: "
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1223
+#: js/gdm/loginDialog.js:1218
 msgid "Login Window"
 msgstr "Janela de sessão"
 
@@ -518,7 +526,7 @@ msgstr "Erro de autenticação"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:477
+#: js/gdm/util.js:472
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ou deslize o dedo)"
 
@@ -534,119 +542,120 @@ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
 msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:95
+#: js/misc/systemActions.js:96
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloquear tela"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:99
 msgid "lock screen"
 msgstr "tela de bloqueio"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:104
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:105
-msgid "logout;sign off"
+#: js/misc/systemActions.js:107
+#| msgid "logout;sign off"
+msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "encerrar sessão;desconectar;sair"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:112
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:112
+#: js/misc/systemActions.js:115
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "suspender;dormir"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:120
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Alternar usuário"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:119
+#: js/misc/systemActions.js:123
 msgid "switch user"
 msgstr "alternar usuário;trocar de usuário"
 
 #. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:128
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Orientation"
 msgstr "Bloquear orientação"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:131
 msgid "lock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueio de orientação;tela;rotação"
 
-#: js/misc/util.js:117
+#: js/misc/util.js:116
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comando não encontrado"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:150
+#: js/misc/util.js:149
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Não foi possível analisar comando:"
 
-#: js/misc/util.js:158
+#: js/misc/util.js:157
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "A execução de “%s” falhou:"
 
-#: js/misc/util.js:175
+#: js/misc/util.js:174
 msgid "Just now"
 msgstr "Agora mesmo"
 
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:176
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto atrás"
 msgstr[1] "%d minutos atrás"
 
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:179
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d hora atrás"
 msgstr[1] "%d horas atrás"
 
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:182
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:187
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d semana atrás"
 msgstr[1] "%d semanas atrás"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:190
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:192
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -654,20 +663,20 @@ msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:223
+#: js/misc/util.js:222
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:229
+#: js/misc/util.js:228
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ontem, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:235
+#: js/misc/util.js:234
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -675,36 +684,34 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:241
+#: js/misc/util.js:240
 #, no-c-format
-#| msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:247
+#: js/misc/util.js:246
 #, no-c-format
-#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:252
+#: js/misc/util.js:251
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:258
+#: js/misc/util.js:257
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:264
+#: js/misc/util.js:263
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -712,27 +719,25 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:270
+#: js/misc/util.js:269
 #, no-c-format
-#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:276
+#: js/misc/util.js:275
 #, no-c-format
-#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:39
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Autenticação de ponto de acesso"
 
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:85
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -743,73 +748,79 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Negar acesso"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Conceder acesso"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:660
+#: js/ui/appDisplay.js:645
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:775
+#: js/ui/appDisplay.js:760
 msgid "Frequent"
 msgstr "Frequente"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:782
+#: js/ui/appDisplay.js:767
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:1695 js/ui/panel.js:79
+#| msgid "Windows"
+msgid "Open Windows"
+msgstr "Abrir janelas"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1714 js/ui/panel.js:86
 msgid "New Window"
 msgstr "Nova janela"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1751
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:1755 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Remover dos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1784
+#: js/ui/appDisplay.js:1761
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Adicionar aos favoritos"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
+#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:97
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
-#: js/ui/appFavorites.js:139
+#: js/ui/appFavorites.js:149
 #, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
 
-#: js/ui/appFavorites.js:173
+#: js/ui/appFavorites.js:183
 #, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:39
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Configurações de som"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
 msgid "Headphones"
 msgstr "Fones de ouvido"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 msgid "Headset"
 msgstr "Fone de ouvido com microfone"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfone"
 
@@ -826,7 +837,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Configurações"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:38
+#: js/ui/calendar.js:40
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -836,43 +847,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "D"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Q"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:79
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:81
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -883,7 +894,7 @@ msgstr "S"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:342
+#: js/ui/calendar.js:329
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -896,60 +907,55 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:352
+#: js/ui/calendar.js:339
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:409
+#: js/ui/calendar.js:396
 msgid "Previous month"
 msgstr "Mês anterior"
 
-#: js/ui/calendar.js:420
+#: js/ui/calendar.js:407
 msgid "Next month"
 msgstr "Próximo mês"
 
-#: js/ui/calendar.js:574
+#: js/ui/calendar.js:557
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:629
+#: js/ui/calendar.js:612
 msgid "Week %V"
 msgstr "Semana %V"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:697
+#: js/ui/calendar.js:680
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Dia todo"
 
-#: js/ui/calendar.js:829
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %d"
+#: js/ui/calendar.js:812
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d"
 msgstr "%A, %-d de %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:833
-#| msgctxt "calendar heading"
-#| msgid "%A, %B %d, %Y"
+#: js/ui/calendar.js:816
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %-d, %Y"
 msgstr "%A, %-d de %B de %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1056
+#: js/ui/calendar.js:1039
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Nenhuma notificação"
 
-#: js/ui/calendar.js:1059
+#: js/ui/calendar.js:1042
 msgid "No Events"
 msgstr "Nenhum evento"
 
-#: js/ui/calendar.js:1085
-#| msgid "Clear All"
+#: js/ui/calendar.js:1068
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -975,68 +981,77 @@ msgstr "Forçar sair"
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:86
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Unidade externa conectada"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:98
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Unidade externa desconectada"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
+#| msgid "Unable to lock"
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "Não foi possível desbloquear o volume"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do PIM"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:329
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir com %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
+#: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:108
+#: js/ui/components/keyring.js:97
 msgid "Type again:"
 msgstr "Digite novamente:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr ""
 "Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu "
 "roteador."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
-#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
+#: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222
+#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
+#: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226
+#: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
 #. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:219
 msgid "Key: "
 msgstr "Chave: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273
 msgid "Private key password: "
 msgstr "Senha da chave privada: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
 msgid "Identity: "
 msgstr "Identidade: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:283
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
 msgid "Service: "
 msgstr "Serviço: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1045,53 +1060,53 @@ msgstr ""
 "Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
 "“%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
 msgid "Network name: "
 msgstr "Nome da rede: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autenticação DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Código PIN requisitado"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
+#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
-#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665
+#: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gerenciador de rede"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:35
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autenticação necessária"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:63
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:140
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticação"
 
@@ -1099,18 +1114,18 @@ msgstr "Autenticação"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:776
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s agora é conhecido como %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
@@ -1130,7 +1145,6 @@ msgstr "Dash"
 #. * "February 17 2015".
 #.
 #: js/ui/dateMenu.js:62
-#| msgid "%B %e %Y"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-d de %B de %Y"
 
@@ -1150,106 +1164,106 @@ msgstr "Adicionar relógios mundiais…"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relógios mundiais"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:222
+#: js/ui/dateMenu.js:228
 msgid "Weather"
 msgstr "Meteorologia"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:305
+#: js/ui/dateMenu.js:311
 msgid "Select a location…"
 msgstr "Selecione uma localização…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:313
+#: js/ui/dateMenu.js:319
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:329
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Conecte-se à internet para obter as informações meteorológicas"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:325
+#: js/ui/dateMenu.js:331
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "No momento as informações meteorológicas não estão disponíveis"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:42
+#: js/ui/endSessionDialog.js:38
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Encerrar sessão de %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:45
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:50
+#: js/ui/endSessionDialog.js:46
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Instalar atualizações & desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:61
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:69
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Instalar atualizações de software pendentes"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:77
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:79
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
 msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1261,22 +1275,22 @@ msgstr[1] ""
 "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
 "segundos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Reiniciar &amp; instalar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:102
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Instalar &amp; desligar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
@@ -1284,7 +1298,7 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:120
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1294,33 +1308,33 @@ msgstr ""
 "pode levar um longo tempo: certifique-se de que fez cópia de segurança (back "
 "up) e que o computador esteja ligado na tomada."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:309
+#: js/ui/endSessionDialog.js:305
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
 "atualizações."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:326
+#: js/ui/endSessionDialog.js:322
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:333
+#: js/ui/endSessionDialog.js:329
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:614
+#: js/ui/endSessionDialog.js:646
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (remoto)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:617
+#: js/ui/endSessionDialog.js:649
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (console)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:192
+#: js/ui/extensionDownloader.js:191
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -1330,26 +1344,26 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
 
 #. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "%s deseja inibir atalhos"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
 msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
 msgstr "Aplicativo deseja inibir atalhos"
 
 #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
 #, javascript-format
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Você pode restaurar os atalhos pressionando %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
 msgid "Deny"
 msgstr "Negar"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
@@ -1402,13 +1416,13 @@ msgid "Leave On"
 msgstr "Deixar ativado"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:1264
+#: js/ui/status/network.js:1273
 msgid "Turn On"
 msgstr "Ligar"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
-#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
-#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376
+#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
+#: js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385
 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
 #: js/ui/status/rfkill.js:106
 msgid "Turn Off"
@@ -1418,59 +1432,59 @@ msgstr "Desligar"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Deixar desativado"
 
-#: js/ui/keyboard.js:203
+#: js/ui/keyboard.js:200
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configurações regionais e de idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:614
+#: js/ui/lookingGlass.js:620
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:668
+#: js/ui/lookingGlass.js:675
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s não emitiu erros."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:674
+#: js/ui/lookingGlass.js:681
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:678 js/ui/lookingGlass.js:738
+#: js/ui/lookingGlass.js:685 js/ui/lookingGlass.js:744
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Exibir erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:687
+#: js/ui/lookingGlass.js:694
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:690 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:697 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:692
+#: js/ui/lookingGlass.js:699
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:694
+#: js/ui/lookingGlass.js:701
 msgid "Out of date"
 msgstr "Expirado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:696
+#: js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:720
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fonte"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:729
+#: js/ui/lookingGlass.js:735
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1474
+#: js/ui/messageTray.js:1477
 msgid "System Information"
 msgstr "Informações do sistema"
 
@@ -1482,7 +1496,7 @@ msgstr "Artista desconhecido"
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Título desconhecido"
 
-#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -1528,27 +1542,27 @@ msgstr "Atribuir atalho"
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: js/ui/padOsd.js:721
+#: js/ui/padOsd.js:723
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editar…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
+#: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: js/ui/padOsd.js:822
+#: js/ui/padOsd.js:823
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Pressione um botão para configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:823
+#: js/ui/padOsd.js:824
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Pressione Esc para sair"
 
-#: js/ui/padOsd.js:826
+#: js/ui/padOsd.js:827
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
 
-#: js/ui/panel.js:108
+#: js/ui/panel.js:113
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
@@ -1558,65 +1572,56 @@ msgstr "Sair"
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
-#: js/ui/panel.js:741
+#: js/ui/panel.js:739
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:861
+#: js/ui/panel.js:858
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:285
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#: js/ui/runDialog.js:64
+#: js/ui/runDialog.js:58
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Digite um comando"
 
-#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: js/ui/runDialog.js:266
+#: js/ui/runDialog.js:259
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:271
+#: js/ui/runDialog.js:264
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reiniciando…"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/screenShield.js:77
+#: js/ui/screenShield.js:75
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d de %B"
 
-#: js/ui/screenShield.js:133
+#: js/ui/screenShield.js:131
 #, javascript-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d nova mensagem"
 msgstr[1] "%d novas mensagens"
 
-#: js/ui/screenShield.js:135
+#: js/ui/screenShield.js:133
 #, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d nova notificação"
 msgstr[1] "%d novas notificações"
 
-#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:270
+#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:713
+#: js/ui/screenShield.js:710
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 
@@ -1627,23 +1632,23 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
+#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Não foi possível bloquear"
 
-#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
+#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
 
-#: js/ui/search.js:635
+#: js/ui/search.js:639
 msgid "Searching…"
 msgstr "Pesquisando…"
 
-#: js/ui/search.js:637
+#: js/ui/search.js:641
 msgid "No results."
 msgstr "Nenhum resultado."
 
-#: js/ui/search.js:761
+#: js/ui/search.js:765
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1666,14 +1671,65 @@ msgstr "Mostrar texto"
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Ocultar texto"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:296
+#: js/ui/shellMountOperation.js:303
+#| msgid "Volume"
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "Volume oculto"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "Volume de sistema Windows"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:309
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "Usa arquivos de chave"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:315
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"Para desbloquear um volume que usa arquivos de chave, use o utilitário <i>"
+"%s</i>."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:322
+msgid "PIM Number"
+msgstr "Número PIM"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:340
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:351
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:317
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Lembrar senha"
 
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:403
+#, javascript-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open %s"
+msgstr "Abrir o %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:475
+#, javascript-format
+#| msgid "Unable to connect to %s"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Não foi possível iniciar o %s"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:477
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s"
+
 #: js/ui/status/accessibility.js:35
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
@@ -1710,11 +1766,11 @@ msgstr "Teclas de repercussão"
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do mouse"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:151
+#: js/ui/status/accessibility.js:135
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Alto contraste"
 
-#: js/ui/status/accessibility.js:182
+#: js/ui/status/accessibility.js:177
 msgid "Large Text"
 msgstr "Texto grande"
 
@@ -1722,7 +1778,7 @@ msgstr "Texto grande"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Configurações de Bluetooth"
 
@@ -1746,45 +1802,65 @@ msgstr "On"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:812
+#: js/ui/status/dwellClick.js:12
+msgid "Single Click"
+msgstr "Clique único"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:17
+msgid "Double Click"
+msgstr "Clique duplo"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:22
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:27
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "Clique secundário"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:36
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Clique de permanência"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:813
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:834
+#: js/ui/status/keyboard.js:835
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Exibir disposição de teclado"
 
-#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
+#: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Localização habilitada"
 
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
 msgid "Disable"
 msgstr "Desabilitar"
 
-#: js/ui/status/location.js:66
+#: js/ui/status/location.js:65
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Configurações de privacidade"
 
-#: js/ui/status/location.js:171
+#: js/ui/status/location.js:170
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Localização em uso"
 
-#: js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:174
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Localização desabilitada"
 
-#: js/ui/status/location.js:176
+#: js/ui/status/location.js:175
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:353
+#: js/ui/status/location.js:354
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?"
 
-#: js/ui/status/location.js:354
+#: js/ui/status/location.js:355
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
@@ -1795,13 +1871,13 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconhecido>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293
+#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s desligado"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:419
+#: js/ui/status/network.js:423
 #, javascript-format
 msgid "%s Connected"
 msgstr "Conectado a %s"
@@ -1810,189 +1886,189 @@ msgstr "Conectado a %s"
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
 #. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:424
+#: js/ui/status/network.js:428
 #, javascript-format
 msgid "%s Unmanaged"
 msgstr "%s não é gerenciável"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427
+#: js/ui/status/network.js:431
 #, javascript-format
 msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Desconectando de %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285
+#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Conectando a %s"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:437
+#: js/ui/status/network.js:441
 #, javascript-format
 msgid "%s Requires Authentication"
 msgstr "%s requer autenticação"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:445
+#: js/ui/status/network.js:449
 #, javascript-format
 msgid "Firmware Missing For %s"
 msgstr "Firmware em falta para %s"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:453
 #, javascript-format
 msgid "%s Unavailable"
 msgstr "%s está indisponível"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:456
 #, javascript-format
 msgid "%s Connection Failed"
 msgstr "Falha na conexão de %s"
 
-#: js/ui/status/network.js:464
+#: js/ui/status/network.js:468
 msgid "Wired Settings"
 msgstr "Configurações da rede cabeada"
 
-#: js/ui/status/network.js:506
+#: js/ui/status/network.js:511
 msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Configurações de banda larga móvel"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290
+#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Hardware de %s desabilitado"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:557
+#: js/ui/status/network.js:562
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s está desabilitado"
 
-#: js/ui/status/network.js:597
+#: js/ui/status/network.js:602
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Conectar à Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:786
+#: js/ui/status/network.js:796
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: js/ui/status/network.js:787
+#: js/ui/status/network.js:797
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "O Wi-Fi é desabilitado quando o modo avião está ligado."
 
-#: js/ui/status/network.js:788
+#: js/ui/status/network.js:798
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Desligar modo avião"
 
-#: js/ui/status/network.js:797
+#: js/ui/status/network.js:807
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi desligado"
 
-#: js/ui/status/network.js:798
+#: js/ui/status/network.js:808
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "O Wi-Fi precisa ser ligado a fim de conectar-se a uma rede."
 
-#: js/ui/status/network.js:799
+#: js/ui/status/network.js:809
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Ligar Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:834
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Redes Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:836
 msgid "Select a network"
 msgstr "Selecione uma rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:865
 msgid "No Networks"
 msgstr "Nenhuma rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
+#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
 
-#: js/ui/status/network.js:1152
+#: js/ui/status/network.js:1162
 msgid "Select Network"
 msgstr "Selecione a rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:1158
+#: js/ui/status/network.js:1168
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Configurações de Wi-Fi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1281
+#: js/ui/status/network.js:1290
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Ponto de acesso %s está ativo"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1305
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s não está conectado"
 
-#: js/ui/status/network.js:1393
+#: js/ui/status/network.js:1402
 msgid "connecting…"
 msgstr "conectando…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1396
+#: js/ui/status/network.js:1405
 msgid "authentication required"
 msgstr "autenticação necessária"
 
-#: js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:1407
 msgid "connection failed"
 msgstr "conexão falhou"
 
-#: js/ui/status/network.js:1448
+#: js/ui/status/network.js:1457
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Configurações de VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1465
+#: js/ui/status/network.js:1474
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1475
+#: js/ui/status/network.js:1484
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN desligada"
 
-#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82
+#: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Configurações de rede"
 
-#: js/ui/status/network.js:1565
+#: js/ui/status/network.js:1574
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s conexão cabeada"
 msgstr[1] "%s conexões cabeadas"
 
-#: js/ui/status/network.js:1569
+#: js/ui/status/network.js:1578
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s conexão Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s conexões Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1573
+#: js/ui/status/network.js:1582
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s conexão por modem"
 msgstr[1] "%s conexões por modems"
 
-#: js/ui/status/network.js:1702
+#: js/ui/status/network.js:1715
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falha de conexão"
 
-#: js/ui/status/network.js:1703
+#: js/ui/status/network.js:1716
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
 
@@ -2042,7 +2118,7 @@ msgstr "%d:%02d restante(s) (%d %%)"
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr "%d:%02d até completar (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
+#: js/ui/status/power.js:134 js/ui/status/power.js:136
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
@@ -2062,39 +2138,39 @@ msgstr "Desativar"
 msgid "Airplane Mode On"
 msgstr "Modo avião ligado"
 
-#: js/ui/status/system.js:203
+#: js/ui/status/system.js:200
 msgid "Switch User"
 msgstr "Alternar usuário"
 
-#: js/ui/status/system.js:215
+#: js/ui/status/system.js:212
 msgid "Log Out"
 msgstr "Encerrar sessão"
 
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:224
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Configurações de conta"
 
-#: js/ui/status/system.js:255
+#: js/ui/status/system.js:253
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Bloqueio de orientação"
 
-#: js/ui/status/system.js:281
+#: js/ui/status/system.js:279
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: js/ui/status/system.js:291
+#: js/ui/status/system.js:289
 msgid "Power Off"
 msgstr "Desligar"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:260
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt desconhecido"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2102,28 +2178,27 @@ msgstr ""
 "Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Por "
 "gentileza, desconecte e reconecte o dispositivo para começar a usá-lo."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
-#| msgid "Unknown Thunderbolt device"
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
 msgstr "Dispositivo Thunderbolt não autorizado"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
 "Um novo dispositivo foi detectado e precisa ser autorizado por um "
 "administrador."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:332
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Erro de autorização de thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Não foi possível autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:133
+#: js/ui/status/volume.js:131
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volume alterado"
 
@@ -2178,22 +2253,22 @@ msgstr "“%s” está pronto"
 
 # Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..."
 # Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
-#: js/ui/windowManager.js:53
+#: js/ui/windowManager.js:54
 msgid "Do you want to keep these display settings?"
 msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:65
+#: js/ui/windowManager.js:66
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Reverter configurações"
 
-#: js/ui/windowManager.js:68
+#: js/ui/windowManager.js:69
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Manter alterações"
 
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:87
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2202,7 +2277,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:662
+#: js/ui/windowManager.js:677
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2275,43 +2350,38 @@ msgstr "Mover para o monitor à direita"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Agenda do Evolution"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
-msgid "evolution"
-msgstr "evolution"
-
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:464
 msgid "Print version"
 msgstr "Versão de impressão"
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:470
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Modo usado pelo GDM para a tela de início de sessão"
 
-#: src/main.c:420
+#: src/main.c:476
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Utilizar um modo específico, ex.: “gdm” para a tela de início de sessão"
 
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:482
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Listar modos possíveis"
 
-#: src/shell-app.c:260
+#: src/shell-app.c:264
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:515
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Erro ao lançar “%s”"
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:730
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "As senhas não coincidem."
 
-#: src/shell-keyring-prompt.c:738
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "A senha não pode estar em branco"
 
@@ -2321,7 +2391,7 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2330,17 +2400,32 @@ msgstr[1] "%u saídas"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entradas"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons do sistema"
 
+#~ msgid "Which keyboard to use"
+#~ msgstr "Qual teclado usar"
+
+#~ msgid "The type of keyboard to use."
+#~ msgstr "O tipo do teclado para usar."
+
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "toggle-switch-us"
+#~ msgstr "toggle-switch-intl"
+
+#~ msgid "evolution"
+#~ msgstr "evolution"
+
 #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
 
@@ -2559,9 +2644,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
 #~ msgid "Internal error"
 #~ msgstr "Erro interno"
 
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Não foi possível conectar-se a %s"
-
 #~ msgid "View account"
 #~ msgstr "Visualizar conta"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]