[evince] Update Basque translation



commit 7fc0a203e7e5020f949809474d38ab24ec63bda6
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sun Jul 21 07:53:29 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 7b69cea8..bbf56117 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-04-23 08:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-14 06:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4063
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4062
 #: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentu-ikustailea"
@@ -353,8 +353,9 @@ msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
-msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
-msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumentua;aurkezpena;ikustailea"
+msgid ""
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumentua;aurkezpena;ikustailea;evince;"
 
 #: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
@@ -423,21 +424,21 @@ msgstr "Ezin izan da “%s” eranskina ireki: %s"
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Ezin izan da “%s” eranskina ireki"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:105
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
 #: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "MIME mota ezezaguna"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:582
 msgid "All Documents"
 msgstr "Dokumentu guztiak"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:327
+#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:327
 msgid "All Files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "/ %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
 #: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
-#: shell/ev-window.c:5103
+#: shell/ev-window.c:5102
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s orrialdea"
@@ -679,7 +680,7 @@ msgstr "Joan orrira:"
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu Esc edo egin klik irteteko."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4058
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4057
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Hautatu orrialdea edo bilatu indizean"
 msgid "Select page"
 msgstr "Hautatu orrialdea"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3513
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3512
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
 
@@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "Oharpenaren propietateak"
 
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
 msgid "_Close"
-msgstr "_Itxi"
+msgstr "It_xi"
 
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
 msgid "_Apply"
@@ -1068,9 +1069,9 @@ msgstr "_Aurreko orrialdea"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Hurrengo orrialdea"
 
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3812
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3811
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Berritu"
+msgstr "Bir_kargatu"
 
 #: shell/evince-menus.ui:180
 msgid "Auto_scroll"
@@ -1170,7 +1171,7 @@ msgid "Password required"
 msgstr "Pasahitza behar da"
 
 #: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2763 shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:3936
+#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3062 shell/ev-window.c:3935
 #: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
@@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr "Geruzak"
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7507
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1031 shell/ev-window.c:7507
 msgid "Outline"
 msgstr "Eskema"
 
@@ -1338,153 +1339,153 @@ msgstr "Ezarri zoomaren maila"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
 
-#: shell/ev-window.c:1649
+#: shell/ev-window.c:1648
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
 
-#: shell/ev-window.c:1652
+#: shell/ev-window.c:1651
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
 
-#: shell/ev-window.c:1880 shell/ev-window.c:2062
+#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
 
-#: shell/ev-window.c:2027
+#: shell/ev-window.c:2026
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
 
-#: shell/ev-window.c:2032 shell/ev-window.c:2497 shell/ev-window.c:2854
-#: shell/ev-window.c:3577 shell/ev-window.c:3825
+#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
+#: shell/ev-window.c:3576 shell/ev-window.c:3824
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: shell/ev-window.c:2182 shell/ev-window.c:2548
+#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
 
-#: shell/ev-window.c:2215
+#: shell/ev-window.c:2214
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
 
-#: shell/ev-window.c:2493
+#: shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
 
-#: shell/ev-window.c:2523
+#: shell/ev-window.c:2522
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
 
-#: shell/ev-window.c:2760
+#: shell/ev-window.c:2759
 msgid "Open Document"
 msgstr "Ireki dokumentua"
 
-#: shell/ev-window.c:2765
+#: shell/ev-window.c:2764
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: shell/ev-window.c:2840
+#: shell/ev-window.c:2839
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
 
-#: shell/ev-window.c:2843
+#: shell/ev-window.c:2842
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
 
-#: shell/ev-window.c:2846
+#: shell/ev-window.c:2845
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
 
-#: shell/ev-window.c:2888 shell/ev-window.c:3003
+#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:3002
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
 
-#: shell/ev-window.c:2920
+#: shell/ev-window.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
 
-#: shell/ev-window.c:2924
+#: shell/ev-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
 
-#: shell/ev-window.c:2928
+#: shell/ev-window.c:2927
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
 
-#: shell/ev-window.c:3061
+#: shell/ev-window.c:3060
 msgid "Save As…"
 msgstr "Gorde honela…"
 
-#: shell/ev-window.c:3064 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+#: shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: shell/ev-window.c:3152
+#: shell/ev-window.c:3151
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
 
-#: shell/ev-window.c:3464
+#: shell/ev-window.c:3463
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
 msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
 
-#: shell/ev-window.c:3573
+#: shell/ev-window.c:3572
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "'%s' lana inprimatzen"
 
-#: shell/ev-window.c:3791
+#: shell/ev-window.c:3790
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. "
 
-#: shell/ev-window.c:3794
+#: shell/ev-window.c:3793
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. "
 
-#: shell/ev-window.c:3806
+#: shell/ev-window.c:3805
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Kargatu “%s“ dokumentua berriro?"
 
-#: shell/ev-window.c:3808
+#: shell/ev-window.c:3807
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokumentua berriro kargatzen baduzu, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: shell/ev-window.c:3810
+#: shell/ev-window.c:3809
 msgid "_No"
 msgstr "_Ez"
 
-#: shell/ev-window.c:3819
+#: shell/ev-window.c:3818
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
 
-#: shell/ev-window.c:3821
+#: shell/ev-window.c:3820
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
 
-#: shell/ev-window.c:3823
+#: shell/ev-window.c:3822
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Itxi gorde _gabe"
 
-#: shell/ev-window.c:3827
+#: shell/ev-window.c:3826
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Gorde _kopia bat"
 
-#: shell/ev-window.c:3909
+#: shell/ev-window.c:3908
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3915
+#: shell/ev-window.c:3914
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1500,50 +1501,50 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Lan %d lan dago aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
 msgstr[1] "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
 
-#: shell/ev-window.c:3930
+#: shell/ev-window.c:3929
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
 
-#: shell/ev-window.c:3934
+#: shell/ev-window.c:3933
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
 
-#: shell/ev-window.c:3938
+#: shell/ev-window.c:3937
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
 
-#: shell/ev-window.c:4060
+#: shell/ev-window.c:4059
 msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2017 The Evince authors"
 
-#: shell/ev-window.c:4066
+#: shell/ev-window.c:4065
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: shell/ev-window.c:4615
+#: shell/ev-window.c:4614
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
 
-#: shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5591
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
 
-#: shell/ev-window.c:5914
+#: shell/ev-window.c:5913
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
 
-#: shell/ev-window.c:5915
+#: shell/ev-window.c:5914
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Gaitu"
 
-#: shell/ev-window.c:5918
+#: shell/ev-window.c:5917
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr "F7 sakatzeak kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzen eta desaktibatzen du. Eginbide honek 
kurtsore mugikor bat kokatzen du testu-orrialdeetan, haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko 
aukera eskainiz. Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
 
-#: shell/ev-window.c:5923
+#: shell/ev-window.c:5922
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
@@ -1853,7 +1854,7 @@ msgstr "Txandakatu orri duala"
 #: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Touchpad-aren keinuak"
+msgstr "Ukipen-teklatuaren keinuak"
 
 #: shell/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
@@ -1916,4 +1917,3 @@ msgstr "KATEA"
 #: shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FITXATEGIA...]"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]