[polari] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Basque translation
- Date: Sat, 20 Jul 2019 06:34:28 +0000 (UTC)
commit 66c78960c61cb07c557ee2a1303fb17e61d0181c
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sat Jul 20 06:34:23 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 488 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 253 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 68f8822..52b3417 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,11 +5,9 @@
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
+msgstr "Project-Id-Version: polari master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
@@ -22,12 +20,12 @@ msgstr ""
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:205
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:849
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "IRCaren (Interneteko berriketa-zerbitzua) bezero bat GNOMEntzako"
@@ -36,10 +34,7 @@ msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
-msgstr ""
-"IRCrako (Interneteko berriketa-zerbitzua) bezero xume bat GNOMErekin "
-"bateratuta egoteko diseinatuta. Interfaze xume eta dotorea du zu "
-"berriketetan zentra zaitezen."
+msgstr "IRCrako (Interneteko berriketa-zerbitzua) bezero xume bat GNOMErekin bateratuta egoteko diseinatuta.
Interfaze xume eta dotorea du zu berriketetan zentra zaitezen."
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -47,17 +42,11 @@ msgid ""
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
"to reply instantly without switching back to the application!"
-msgstr ""
-"Polari erabil dezakezu jendearekin publikoki berriketan egiteko kanal "
-"batean, eta banan banako berriketa pribatuak edukitzeko. Jakinarazpenek mezu "
-"garrantzitsurik ez dituzula inoiz galduko ziurtatzen dute — berriketa "
-"pribatuentzako, gainera berehala erantzutea baimentzen dizute aplikaziora "
-"itzuli gabe."
+msgstr "Polari erabil dezakezu jendearekin publikoki berriketan egiteko kanal batean, eta banan banako
berriketa pribatuak edukitzeko. Jakinarazpenek mezu garrantzitsurik ez dituzula inoiz galduko ziurtatzen dute
— berriketa pribatuentzako, gainera berehala erantzutea baimentzen dizute aplikaziora itzuli gabe."
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Polari"
-msgstr "org.gnome.Polari"
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:48
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME proiektua"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
@@ -72,7 +61,7 @@ msgstr "Gordetako kanalen zerrenda"
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Kanalen zerrenda abioan leheneratzeko"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
msgid "Run in Background"
msgstr "Exekutatu atzeko planoan"
@@ -113,7 +102,6 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "Bot-aren goitizena horrekin identifikatzeko"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
-#| msgid "Identify botname"
msgid "Identify command"
msgstr "Identifikazioaren komandoa"
@@ -130,14 +118,12 @@ msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Erabiltzaile-izena \"identify\" komandoan erabiltzeko"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
-#| msgid "Identify username"
msgid "Identify username supported"
msgstr "Identifikazioaren erabiltzaile-izena onartuta"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
-msgstr ""
-"\"identify\" komandoak erabiltzaile-izenaren parametroa onartzen duen edo ez"
+msgstr "\"identify\" komandoak erabiltzaile-izenaren parametroa onartzen duen edo ez"
#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
@@ -164,8 +150,8 @@ msgstr "_Goitizena"
msgid "_Real Name"
msgstr "_Benetako izena"
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:85
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -173,19 +159,11 @@ msgstr "_Utzi"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Aldatu _goitizena:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "_Aldatu"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Aldatu goitizena"
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"
@@ -265,14 +243,12 @@ msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Aurrenekoa – 9. gela"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
-#| msgid "Polari"
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari-ren konfigurazioa"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:60
-#| msgid "Connected"
msgid "Not connected"
-msgstr "Konektatu gabe"
+msgstr "Ez dago konektatuta"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
@@ -280,26 +256,21 @@ msgstr "Konektatu internetera konfigurazioarekin jarraitzeko."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
-#| msgid "Learn more about Polari"
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Ongi etorri Polari-ra"
#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
-msgstr ""
-"IRC erabiliz berriketan egiteko erabil errazeko aplikazio bat da Polari. "
-"Hautatu sare bat hasteko."
+msgstr "IRC erabiliz berriketan egiteko erabil errazeko aplikazio bat da Polari. Hautatu sare bat hasteko."
#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
-msgstr ""
-"Hautatu gelak, haietara konektatzeko. Sare eta gela gehiago gehi ditzakezu "
-"geroago, + botoian klik eginez."
+msgstr "Hautatu gelak, haietara konektatzeko. Sare eta gela gehiago gehi ditzakezu geroago, + botoian klik
eginez."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:232
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Elkartu berriketa gelara"
@@ -323,59 +294,64 @@ msgstr "_Gehitu"
msgid "_Custom Network"
msgstr "Sare _pertsonalizatua"
-#: data/resources/main-window.ui:14
-msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr "Exekutatu Polari atzeko planoan?"
-
-#: data/resources/main-window.ui:15
-msgid ""
-"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
-"login."
-msgstr ""
-"Polari exekutatzen jarraituko da itxitakoan, eta automatikoki abiaraziko da "
-"saioa hastean."
-
-#: data/resources/main-window.ui:21
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
-
-#: data/resources/main-window.ui:28
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"
-
-#: data/resources/main-window.ui:68
-msgid "Add rooms and networks"
-msgstr "Gehitu gelak eta sareak"
-
-#: data/resources/menus.ui:12
+#: data/resources/main-window.ui:22
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Laster-teklak"
-#: data/resources/menus.ui:16
+#: data/resources/main-window.ui:26
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: data/resources/menus.ui:20
+#: data/resources/main-window.ui:30
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
-#: data/resources/menus.ui:24
+#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
+#: src/application.js:57
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Gehitu gelak eta sareak"
+
+#: data/resources/main-window.ui:196
+msgid "Show connected users"
+msgstr ""
+
+#: data/resources/main-window.ui:224 src/roomList.js:400 src/userList.js:456
+msgid "Offline"
+msgstr "Deskonektatuta"
+
+#: data/resources/main-window.ui:233
+msgid "Go online to chat and receive messages."
+msgstr ""
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Aldatu _goitizena:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "_Aldatu"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"
-#: data/resources/room-list-header.ui:154
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Konektatu berriro"
-#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deskonektatu"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
@@ -396,99 +372,106 @@ msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Erabiltzailea konektatzean jakinaraziko du."
#: data/resources/user-details.ui:181
-#| msgid "End conversation"
msgid "Start Conversation"
msgstr "Hasi berriketa"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:43
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Abiarazi Telepathy bezeroa"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:48
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr ""
+
+#: src/application.js:51
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr ""
+
+#: src/application.js:54
msgid "Print version and exit"
msgstr "Erakutsi bertsioa eta irten"
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:479 src/utils.js:187
msgid "Failed to open link"
msgstr "Huts egin du esteka irekitzean"
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "\"%s\" kenduta."
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:848
msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:854
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Ikasi gehiago Polari-ri buruz"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:87
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:137
msgid "New Messages"
msgstr "Mezu berriak"
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:786
msgid "Open Link"
msgstr "Ireki esteka"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:792
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiatu estekaren helbidea"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:964
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s orain honela ezagutzen da: %s"
+msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s deskonektatu egin da"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:978
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s kanporatuta %s(r)engatik"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s kanporatua izan da"
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:986
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s debekatuta %s(r)engatik"
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:987
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s debekatua izan da"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:992
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s elkartu da"
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:997
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s irten da"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1094
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "Erabiltzaile %d elkartu da"
msgstr[1] "%d erabiltzaile elkartu dira"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1101
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -497,22 +480,22 @@ msgstr[1] "%d erabiltzaile irten dira"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1173
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Atzo, %H∶%M"
+msgstr "Atzo, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1183
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -521,7 +504,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1189
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -530,29 +513,29 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1195
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1200
msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1205
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Atzo, %l∶%M %p"
+msgstr "Atzo, %I:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1210
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -561,7 +544,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1216
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -570,83 +553,84 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1222
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:42
msgid "Already added"
msgstr "Jadanik gehituta"
-#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:104
+msgid "No results."
+msgstr "Emaitzarik ez."
+
+#: src/connections.js:501
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "'%s' - Propietateak"
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:545
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
-msgstr ""
-"Polari deskonektatuta sareko errore bat dela eta. Egiaztatu helbidearen "
-"eremua zuzena dela."
+msgstr "Polari deskonektatuta sareko errore bat dela eta. Egiaztatu helbidearen eremua zuzena dela."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:368
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Testuaren lerro %s itsasteko zerbitzu publikora igo?"
msgstr[1] "Testuaren %s lerro itsasteko zerbitzu publikora igo?"
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:372
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Testuaren lerro %s itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
msgstr[1] "Testuaren %s lerro itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:379
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Irudia itsasteko zerbitzu publikora igo?"
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:380
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Irudia itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:402
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "'%s' itsasteko zerbitzu publikora igo?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:404
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "“%s“ itsasteko zerbitzu publikora igotzen..."
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:413
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s #%s(e)n"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:415
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Itsatsi %s(e)ndik"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:85
msgid "_Back"
-msgstr "A_tzera"
+msgstr "At_zera"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Done"
msgstr "_Eginda"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:86
msgid "_Next"
msgstr "_Hurrengoa"
@@ -659,279 +643,319 @@ msgstr "_Hurrengoa"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
-msgstr ""
-"/CLOSE [<kanala>] [<zergatia>] — <kanala> ixten du, unekoa lehenetsi gisa"
+msgstr "/CLOSE [<kanala>] [<zergatia>] — <kanala> ixten du, unekoa lehenetsi gisa"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
-msgstr ""
-"/HELP [<komandoa>] — <komandoa>ren laguntza edo komando erabilgarrien "
-"zerrenda bistaratzen du"
+msgstr "/HELP [<komandoa>] — <komandoa>ren laguntza edo komando erabilgarrien zerrenda bistaratzen du"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
-msgstr ""
-"/INVITE <goitizena> [<kanala>] — <goitizena> <kanalera> gonbidatzen du, edo "
-"unekora"
+msgstr "/INVITE <goitizena> [<kanala>] — <goitizena> <kanalera> gonbidatzen du, edo unekora"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanala> — <kanalera> elkartzen da"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <goitizena> — <goitizena> uneko kanaletik kanporatzen du"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <ekintza> — <ekintza> bidaltzen du uneko kanalera"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <goitizena> [<mezua>] — bidali mezu pribatua <goitizenari>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — uneko kanaleko erabiltzaileak zerrendatzen ditu"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <goitizena> — zure ezizena <goitizena> bezala ezartzen du"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
-msgstr ""
-"/PART [<kanala>] [<zergatia>] — <kanala> uzten du, unekoa lehenetsi gisa"
+msgstr "/PART [<kanala>] [<zergatia>] — <kanala> uzten du, unekoa lehenetsi gisa"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <goitizena> — <goitizenarekin> berriketa pribatua irekitzen du"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<zergatia>] — uneko zerbitzaritik deskonektatzen da"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <testua> — <testua> bidaltzen du uneko gelara/kontaktuari"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <gaia> — gaia <gaia> gisa ezartzen du, edo unekoa erakusten du"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
-msgstr ""
-"Komando ezezaguna — probatu /HELP komando erabilgarrien zerrenda bistaratzeko"
+msgstr "Komando ezezaguna — probatu /HELP komando erabilgarrien zerrenda bistaratzeko"
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Erabilera: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Komando ezagunak:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:192
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Erabiltzaileak %s(e)n:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:271
msgid "No topic set"
msgstr "Ez da gairik ezarri"
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:232
msgid "Add Network"
msgstr "Gehitu sarea"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:389
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "Erabiltzaile %d"
msgstr[1] "%d erabiltzaile"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:190
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Irten berriketa-gelatik"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:190
msgid "End conversation"
msgstr "Amaitu berriketa"
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:301
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "'%s' sareak errore bat dauka"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:372
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:379
msgid "Connection Problem"
msgstr "Konexio-arazoa"
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:396
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:398
msgid "Connecting…"
-msgstr "Konektatzen…"
-
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
-msgid "Offline"
-msgstr "Lineaz kanpo"
+msgstr "Konektatzen..."
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:402
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)ekin modu seguruan konektatu."
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:425
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "\"%s\"(e)k pasahitza eskatzen du."
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:431
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)ekin konektatu. Zerbitzaria lanpetuta dago."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:434
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)ekin konektatu."
-#: src/roomStack.js:124
-msgid "_Save Password"
-msgstr "_Gorde pasahitza"
-
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:98
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Pasahitza gorde behar da?"
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:100 src/telepathyClient.js:648
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr "Identifikazioa automatikoki gertatuko da '%s'(e)ra hurrengo batean konektatzen zarenean"
+
+#: src/roomStack.js:106
+msgid "_Save Password"
+msgstr "_Gorde pasahitza"
+
+#: src/roomStack.js:139
+msgid "Failed to join the room"
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:141
+msgid "_Retry"
+msgstr "S_aiatu berriro"
+
+#: src/roomStack.js:165
+msgid "The room is full."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:168
+msgid "You have been banned from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:171
+msgid "The room is invite-only."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:174
+msgid "You have been kicked from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/roomStack.js:177
+msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr ""
-"Identifikazioa automatikoki gertatuko da '%s'(e)ra hurrengo batean "
-"konektatzen zarenean"
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:209
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Elkartu gelara + botoia erabiliz."
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:461
msgid "Good Bye"
msgstr "Agur"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:647
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Gorde '%s' pasahitza '%s' kontuarentzako?"
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:651
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:683
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s %s gailuan"
+
+#: src/userList.js:256
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Duela segundo %d"
-msgstr[1] "Duela %d segundo"
+msgstr[1] "orain dela %d segundo"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:263
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Duela minutu %d"
-msgstr[1] "Duela %d minutu"
+msgstr[0] "duela minutu %d"
+msgstr[1] "duela %d minutu"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:270
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Duela ordu %d"
-msgstr[1] "Duela %d ordu"
+msgstr[0] "duela ordu %d"
+msgstr[1] "duela %d ordu"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:277
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Duela egun %d"
-msgstr[1] "Duela %d egun"
+msgstr[0] "duela egun %d"
+msgstr[1] "duela %d egun"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:284
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Duela aste %d"
-msgstr[1] "Duela %d aste"
+msgstr[0] "duela aste %d"
+msgstr[1] "duela %d aste"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:290
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Duela hilabete %d"
-msgstr[1] "Duela %d hilabete"
+msgstr[0] "duela hilabete %d"
+msgstr[1] "duela %d hilabete"
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:452
msgid "Available in another room."
msgstr "Beste gela batean erabilgarri."
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:454
msgid "Online"
-msgstr "Lineaz kanpo"
-
-#: src/userList.js:569
-msgid "No results"
-msgstr "Emaitzarik ez"
+msgstr "Konektatuta"
-#: src/userList.js:743
-msgid "All"
-msgstr "Denak"
+#: src/userList.js:617
+msgid "No Results"
+msgstr ""
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:312
msgid "User is online"
msgstr "Erabiltzailea konektatuta dago"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:313
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "%s erabiltzailea konektatuta dago orain."
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari zerbitzariaren pasahitza %s(r)entzako"
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServ-eko '%s'(r)en pasahitza"
+#~ msgid "org.gnome.Polari"
+#~ msgstr "org.gnome.Polari"
+
+#~ msgid "Run Polari in the Background?"
+#~ msgstr "Exekutatu Polari atzeko planoan?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari will continue to run when closed and will be automatically started "
+#~ "on login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari exekutatzen jarraituko da itxitakoan, eta automatikoki abiaraziko "
+#~ "da saioa hastean."
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "I_rten"
+
+#~ msgid "_Run in background"
+#~ msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Denak"
+
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mezua"
@@ -941,9 +965,6 @@ msgstr "Polari NickServ-eko '%s'(r)en pasahitza"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Pasahitza"
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Erakutsi konexioak"
-
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Azalpena"
@@ -998,9 +1019,6 @@ msgstr "Polari NickServ-eko '%s'(r)en pasahitza"
#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Saiatu berriro"
-#~ msgid "The server is busy."
-#~ msgstr "Zerbitzaria lanpetuta dago."
-
#~ msgid "Failed to connect for an unknown reason."
#~ msgstr "Konexioak huts egin du arrazoi ezezagunagatik."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]