[chronojump] updated spanish translation



commit d106aa3d99e582d06aac7e542958eefbad42efd7
Author: Xavier Padullés <x padulles gmail com>
Date:   Fri Jul 19 18:21:38 2019 +0200

    updated spanish translation

 po/es.po | 829 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 388 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 78a5a9a2..52171c98 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-07-19 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:11+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-19 18:21+0200\n"
+"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
 #: ../glade/generic_window.glade.h:1
@@ -114,10 +114,9 @@ msgstr "Menú principal"
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
 #: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2630
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4520 ../src/gui/chronojump.cs:6739
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6744 ../src/gui/jump.cs:1799
-#: ../src/gui/jump.cs:1854 ../src/gui/jump.cs:1904
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6744 ../src/gui/jump.cs:1799 ../src/gui/jump.cs:1854
+#: ../src/gui/jump.cs:1904 ../src/sqlite/speciallity.cs:174
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
@@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "Salir"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:44
 msgid "Camera seem to be recording"
-msgstr ""
+msgstr "Parece que la cámara está grabando"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:45
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
@@ -390,8 +389,8 @@ msgstr "Perfil de saltos"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2688 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/person.cs:2688
+#: ../src/gui/session.cs:854
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -643,9 +642,8 @@ msgstr "Vertical"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1061
-#: ../src/gui/encoder.cs:1344 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1344
+#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
@@ -677,8 +675,8 @@ msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:146
 msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
+"jump"
 msgstr ""
 "Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
 "permitir terminar el salto"
@@ -687,8 +685,8 @@ msgstr ""
 msgid "Measure reaction time"
 msgstr "Medir tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/constants.cs:1061
-#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:541
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
@@ -800,8 +798,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1038
 #: ../src/exportSession.cs:567 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:547 ../src/gui/run.cs:1296
-#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+#: ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
@@ -815,13 +813,13 @@ msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/person_win.glade.h:25
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1485 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:324
+#: ../src/exportSession.cs:497 ../src/gui/person.cs:1485
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
@@ -857,15 +855,15 @@ msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2135 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:981 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/encoder.cs:2135 ../src/exportSession.cs:428 ../src/exportSession.cs:568
+#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:866 ../src/forceSensor.cs:981
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
+#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
@@ -991,18 +989,18 @@ msgstr "Último tramo"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
+#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
+#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
+#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:465
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179 ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:272
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
@@ -1062,9 +1060,9 @@ msgstr "Eliminar seleccionado"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:21
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1035
-#: ../src/encoder.cs:2140 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2140 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:498
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:124 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeViewJump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
@@ -1627,9 +1625,8 @@ msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/webcam.cs:611
-#, fuzzy
 msgid "Tests will be filmed"
-msgstr "Los nombres serán ocultados"
+msgstr "Se filmará el test"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:353
 msgid "Select them to save"
@@ -2007,7 +2004,7 @@ msgstr "Desplazamiento"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Send by email"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar por correo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Save 1RM value"
@@ -2072,8 +2069,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
+"changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2362,8 +2359,8 @@ msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
+"reduciendo el paso."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:50
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2386,8 +2383,8 @@ msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
 msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
+"equilibrio."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:54
 msgid ""
@@ -2536,15 +2533,14 @@ msgstr "Eliminar"
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1545
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
-#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/evaluator_window.glade.h:4
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:20 ../glade/jump_type_add.glade.h:3
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:3 ../glade/session_add_edit.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/person.cs:114
+#: ../src/gui/run.cs:1295 ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session.cs:837 ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -3111,8 +3107,7 @@ msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:5
 msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr ""
-"Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
+msgstr "Esconder el panel de personas de la izquierda y mostrar un botón encima"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
 msgid "Recommended options for small screens"
@@ -3140,11 +3135,11 @@ msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:13
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Subdirectory"
-msgstr ""
+msgstr "Subdirectorio"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Open data folder"
@@ -3242,8 +3237,7 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr ""
-"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -3451,8 +3445,7 @@ msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana \"buena\""
 
@@ -3465,9 +3458,8 @@ msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Select camera"
-msgstr "Seleccionar la cámara:"
+msgstr "Seleccione la cámara"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Resolution"
@@ -3478,15 +3470,13 @@ msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Pixel format"
-msgstr "Plataforma"
+msgstr "Formato del píxel"
 
 #. Substantive
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "_Fórmulas"
+msgstr "Formato"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
@@ -3494,7 +3484,7 @@ msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Show advanced controls"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar controles avanzados"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Check if camera is running"
@@ -3506,7 +3496,7 @@ msgstr "Forzar la parada"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
-msgstr ""
+msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
@@ -3978,8 +3968,8 @@ msgstr ""
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
 #: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2680 ../src/gui/session.cs:842 ../src/gui/session.cs:1183
+#: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
@@ -4079,8 +4069,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/chronojump.cs:358
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
+"fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
 "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
 "puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4092,24 +4082,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 #: ../src/chronojump.cs:373
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
+"brazos)."
 
 #: ../src/chronojump.cs:374
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
+"manualmente."
 
 #. Console.Clear();
 #: ../src/chronojump.cs:382
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
-"base de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
+"de datos."
 
 #: ../src/chronojump.cs:383
 msgid "Please update Chronojump"
@@ -4245,8 +4235,8 @@ msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
-"Por favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
+"favor, actualice Chronojump"
 
 #: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
@@ -4399,8 +4389,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
 
 #: ../src/constants.cs:216
 msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
+"connections"
 msgstr ""
 "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
 "conexiones"
@@ -4616,9 +4606,8 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
 
 #: ../src/constants.cs:545
 msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
+"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
 msgstr ""
 "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
 "instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -4738,8 +4727,8 @@ msgstr "Fuera"
 #: ../src/constants.cs:686
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
-"del tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
+"tipo de salto:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
@@ -4783,11 +4772,10 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
 #: ../src/constants.cs:703
 msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
-"salto en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
+"en metros)"
 
 #: ../src/constants.cs:705
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4879,8 +4867,7 @@ msgstr "altura del salto"
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:4348
-#: ../src/gui/encoder.cs:4366
+#: ../src/constants.cs:1051 ../src/gui/encoder.cs:4348 ../src/gui/encoder.cs:4366
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
@@ -4921,15 +4908,13 @@ msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1340
-#: ../src/gui/encoder.cs:1668 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1340 ../src/gui/encoder.cs:1668
+#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1342
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1061 ../src/gui/encoder.cs:1342 ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
@@ -4984,8 +4969,8 @@ msgstr "La masa se divide por dos."
 
 #: ../src/encoder.cs:1404 ../src/encoder.cs:1415
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
+"pulley."
 msgstr ""
 "La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
 "ponderada."
@@ -5021,8 +5006,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/encoder.cs:1460
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
-"de multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
+"multiplicación es 1/2."
 
 #: ../src/encoder.cs:1481
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
@@ -5040,8 +5025,8 @@ msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
-"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
+"la cuerda de tirón-empuje."
 
 #: ../src/encoder.cs:1495
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -5061,16 +5046,14 @@ msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
 
 #: ../src/encoder.cs:1533 ../src/encoder.cs:1573
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
 "Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
 "atleta se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoder.cs:1545 ../src/encoder.cs:1585
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
-"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
 
 #: ../src/encoder.cs:1547 ../src/encoder.cs:1587 ../src/encoder.cs:1646
 #: ../src/encoder.cs:1659
@@ -5110,8 +5093,8 @@ msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
-"atleta se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
+"se mueve horizontalmente."
 
 #: ../src/encoderRhythm.cs:352
 #, csharp-format
@@ -5121,8 +5104,8 @@ msgstr "Quedan {0} s"
 #: ../src/execute/event.cs:563
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
+"Chronopic."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:136 ../src/execute/jump.cs:212
 #: ../src/execute/jump.cs:629
@@ -5144,8 +5127,7 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:247 ../src/execute/jump.cs:634
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5169,8 +5151,7 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5204,8 +5185,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
+"el botón 'aceptar'!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:140
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5287,13 +5268,12 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
 #: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7066
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:2195 ../src/gui/encoder.cs:2203
-#: ../src/gui/encoder.cs:2210 ../src/gui/encoder.cs:2218
-#: ../src/gui/encoder.cs:2225 ../src/gui/forceSensor.cs:1605
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1617 ../src/gui/forceSensor.cs:1640
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
+#: ../src/gui/encoder.cs:2164 ../src/gui/encoder.cs:2195
+#: ../src/gui/encoder.cs:2203 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:2218 ../src/gui/encoder.cs:2225
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1605 ../src/gui/forceSensor.cs:1617
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1640 ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5405,12 +5385,11 @@ msgstr "Limitado"
 #: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
+#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
@@ -5653,8 +5632,8 @@ msgid ""
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
-"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
+"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2911
@@ -5703,8 +5682,7 @@ msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:5979
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr ""
-"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
+msgstr "Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:6053 ../src/gui/chronojump.cs:6070
 msgid "Do you want to delete this race?"
@@ -5983,8 +5961,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
 msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
+"enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
 "En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
 "salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -5999,11 +5977,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
 msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
+"to increase threshold."
 msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
-"posible solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
+"solución es aumentar el umbral"
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
 msgid "Default value: 10 ms."
@@ -6015,8 +5993,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor por defecto."
 
 #: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
+"is not very common."
 msgstr ""
 "Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
 "umbral."
@@ -6031,25 +6009,25 @@ msgid ""
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
 "diameter as a variable."
 msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
-"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
-"cono como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
+"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
+"como variable."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
-"Disculpe las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
+"las molestias."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/encoder.cs:2083
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1008
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
+#: ../src/gui/encoder.cs:2083 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person.cs:1008
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -6085,10 +6063,9 @@ msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+#: ../src/gui/encoder.cs:1698
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
@@ -6228,8 +6205,7 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1815 ../src/gui/encoder.cs:2235
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
-"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2015
 msgid "Export set in CSV format"
@@ -6298,8 +6274,7 @@ msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
 "analysis."
 msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede "
-"ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro \"velocidad a 1RM\" del ejercicio:{0}' no puede ser 0"
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2651
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
@@ -6356,13 +6331,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3746
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
+"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
+"and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
-"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
-"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
+"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
+"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3748
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -6379,13 +6354,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/encoder.cs:3751
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
-"tiempos cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
+"cortos."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:3753
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
 msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
@@ -6591,8 +6565,7 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
 #: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
 msgid "Change the owner of selected repetition"
@@ -6781,8 +6754,7 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
 "con el botón derecho."
@@ -6797,10 +6769,9 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
+"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
+"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6819,18 +6790,16 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el ’+’ que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
 "USB-serial."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
+"Chronopic."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid ""
@@ -6848,8 +6817,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
+"option)."
 msgstr ""
 "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
 "seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
@@ -6877,8 +6846,8 @@ msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
-"son realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
+"realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6896,8 +6865,7 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:646
 #, csharp-format
@@ -7119,11 +7087,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
 #: ../src/gui/person.cs:2179
 msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
+"that program."
 msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
-"Excel. Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
+"Cierre ese programa."
 
 #: ../src/gui/person.cs:2226
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -7210,8 +7178,8 @@ msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
-"el gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
+"gráfico de análisis instantáneo."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:651
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
@@ -7219,24 +7187,22 @@ msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:652
 msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
-"button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
 msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
-"el botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
+"botón de test."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:653
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
-"se enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
+"enciende el LED verde de al lado."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:654
 msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
-"ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
 msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
@@ -7258,8 +7224,8 @@ msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
-"tiempo de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
+"de reacción y de carrera."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1158
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
@@ -7268,8 +7234,8 @@ msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 #: ../src/gui/preferences.cs:1160
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
-"tiempo de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
+"de reacción."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1234
 msgid "Cannot create directory."
@@ -7325,9 +7291,9 @@ msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:1609
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "Copied to {0} in {1} ms"
-msgstr "Copiado a {0}"
+msgstr "Copiado a {0} en {1} ms"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 msgid "pulse"
@@ -7360,16 +7326,15 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:697
 msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
 msgstr ""
 "Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
 "serie."
 
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:699
 msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
+"encoder during this time:\n"
 "1.5 * Rest between clusters"
 msgstr ""
 "La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -7653,33 +7618,30 @@ msgid "Jumper's average"
 msgstr "Media/s del saltador"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:132 ../src/gui/webcam.cs:142
-#, fuzzy
 msgid "Preparing camera"
-msgstr "Preparando ventana principal"
+msgstr "Preparando la cámara"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:188
-#, fuzzy
 msgid "Initializing camera."
-msgstr "Inicializando"
+msgstr "Inicializando cámara"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:197
 msgid "Problems starting camera."
-msgstr ""
+msgstr "Problemas iniciando la cámara."
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:201
-#, fuzzy
 msgid "Recording ..."
-msgstr "Tiempo de grabación"
+msgstr "Grabando ..."
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:350
-#, fuzzy
 msgid "Ending video"
-msgstr "Reproduciendo vídeo"
+msgstr "Finalizando video"
 
 #: ../src/gui/webcam.cs:604 ../src/gui/webcam.cs:633
-#, fuzzy
 msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
-msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
+msgstr ""
+"El dispositivo de video no está configurado. Compruebe las Preferencias / "
+"Multimedia."
 
 #: ../src/json/compujump.cs:315 ../src/json/compujump.cs:322
 msgid "Could not get tasks from other sessions."
@@ -7820,16 +7782,15 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
 
 #: ../src/jumpType.cs:186
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
 
 #: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
+"s plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -7837,8 +7798,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:215
 msgid "Triple jump"
@@ -7939,8 +7899,7 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/old/server.cs:676
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr ""
 "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
 "concuerden."
@@ -7951,8 +7910,8 @@ msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
+"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
 "mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -7963,9 +7922,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
+"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
+"between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
 "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
 "opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -8082,16 +8041,15 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN:"
 
 #: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
+"ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
+"si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
 msgstr ""
 "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
@@ -8121,8 +8079,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
 
 #: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
+"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
 "Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -8136,9 +8094,8 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
-"nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
+"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -8147,26 +8104,25 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
-"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
-"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
-"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
-"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
-"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
-"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
-"la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
+"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
+"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
+"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
+"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
+"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
+"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
+"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
+"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
+"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
+"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
+"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
+"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
+"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
+"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
@@ -8201,21 +8157,20 @@ msgid ""
 "build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
 "through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
 "runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
+"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
+"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
+"too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
+"inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
+"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
+"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
+"pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
+"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
+"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
+"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
@@ -8245,17 +8200,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
+"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
+"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
+"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
+"timing is stopped."
 msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
-"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
+"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
+"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
+"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
+"para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
@@ -8305,9 +8260,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
-"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
-"en diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
+"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
+"diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
@@ -8321,9 +8276,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
 "considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
+"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
+"derecha."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
@@ -8331,12 +8286,12 @@ msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
+"changed."
 msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
+"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
+"dirección de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8348,9 +8303,9 @@ msgid ""
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
+"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
+"camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8359,22 +8314,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
+"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
+"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
+"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
+"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
+"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
+"runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
+"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
+"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
+"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
+"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
+"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
+"después correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
@@ -8390,10 +8345,10 @@ msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
+"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
+"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
+"points."
 msgstr ""
 "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
 "ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -8405,8 +8360,8 @@ msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
+"rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
@@ -8432,11 +8387,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
 "en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
-"en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
+"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
+"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
+"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  "
+"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
@@ -8448,8 +8403,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
+"a factor."
 msgstr ""
 "La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
 "se convierta en un factor."
@@ -8491,55 +8446,53 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
+"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
+"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
+"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
+"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
+"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
 "«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
 "descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
 "usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
+"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
+"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
+"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
+"intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
+"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
+"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
+"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
+"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
+"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
+"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
+"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
+"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
+"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
+"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
+"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
+"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
 msgstr ""
 "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
+"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
+"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
+"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
+"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
+"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
+"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
+"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
+"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
+"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
+"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
+"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
+"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -9932,8 +9885,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 #: ../src/stats/djPower.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
+"to {1} on {2}"
 msgstr ""
 "{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "aplicado a {1} on {2}"
@@ -10056,9 +10009,8 @@ msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} en Rj Evolution aplicado a {1} en {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
-#, fuzzy
 msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
-msgstr "{0} en Rj Índice [(tvavg-tcavg)/tcavg *100] aplicado a {1} en {2}"
+msgstr "El índice es [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
 
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
@@ -10153,7 +10105,7 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 
 #: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:267
 msgid "Preview. Press any key to exit."
-msgstr ""
+msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
 #~ msgid "Get supported modes"
 #~ msgstr "Obtener modos soportados"
@@ -10240,8 +10192,8 @@ msgstr ""
 #~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
 #~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
 #~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
-#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
+#~ "al servidor de forma sencilla."
 
 #~ msgid "Check data"
 #~ msgstr "Comprobar datos"
@@ -10286,13 +10238,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
-#~ "archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
-#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
+#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
 #~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -10303,9 +10254,9 @@ msgstr ""
 #~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
 #~ "using a sound server."
 #~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
-#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
-#~ "considerar usar un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
+#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
+#~ "un servidor de sonido."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -10327,8 +10278,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
-#~ "descargarlo primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
+#~ "primero."
 
 #~ msgid "Media file could not be played."
 #~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -10356,25 +10307,25 @@ msgstr ""
 #~ "instalación de GStreamer."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
-#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
-#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
+#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
 #~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
 #~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
-#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
-#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
 #~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -10382,12 +10333,12 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+#~ "Selector."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
-#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
 
 #~ msgctxt "long time format"
 #~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -10521,8 +10472,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 #~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
-#~ "Google Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
+#~ "Drive."
 
 #~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
 #~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -10654,8 +10605,8 @@ msgstr ""
 #~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
-#~ "coma <b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+#~ "<b>,</b>."
 
 #~ msgid "Found 1 Chronopic."
 #~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -10747,8 +10698,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-#~ "finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 #~ "finalizar completamente."
@@ -10763,16 +10713,15 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
-#~ "close and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
+#~ "and open again this window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
-#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
+#~ "y abra otra vez esta ventana."
 
 #~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
-#~ "ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
 
 #~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 #~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -10912,8 +10861,7 @@ msgstr ""
 #~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 #~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 #~ "3h7min UTC."
@@ -11150,8 +11098,8 @@ msgstr ""
 #~ "Después pulse el botón:\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
-#~ "pdf' in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
+#~ "in order to be fixed fast."
 #~ msgstr ""
 #~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
 #~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -11268,11 +11216,10 @@ msgstr ""
 #~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
 #~ "favor informe en los foros:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 #~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
-#~ "(apartado de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
+#~ "de Software)."
 
 #~ msgid "Error. Cannot find database"
 #~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]