[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 3fed01e7e15b0551578f62cbded702136fe5d2fb
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jul 19 13:35:32 2019 +0200

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index b60e857c..eeaba9d7 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Translators:
-# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2018
+# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2018, 2019
 # Jaume Jorba. Correu particular <jaume jorba gmail com>, 2018
 # josep constantí mata <iceberg jcm gmail com>, 2018
 # Maite Clausell <mcm tradu gmail com>, 2018
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
 msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
-msgstr "Premeu <gui>Assistent pel Clic</gui> a la secció <gui>Apuntant i clicant</gui>."
+msgstr "Premeu <gui>Assistència en fer clic</gui> a la secció <gui>Apuntant i clicant</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:66
@@ -625,10 +625,10 @@ msgid ""
 "of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the <gui>Color "
 "Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
 msgstr ""
-"Podeu canviar el vídeo a <gui>Blanc o negre</gui>, i ajustar les opcions de brillantor, contrast i escala 
de "
+"Podeu canviar el vídeo a <gui>Blanc sobre negre</gui>, i ajustar les opcions de brillantor, contrast i 
escala de "
 "grisos per a la lupa. La combinació d'aquestes opcions és útil per a persones amb baixa visió, amb un cert "
 "grau de fotofòbia, o tan sols per utilitzar l'ordinador en condicions de lluminositat adverses. Seleccioneu 
"
-"la pestanya <gui>Efectes de Color</gui> a la finestra de configuració del <gui>Zoom</gui> per activar i "
+"la pestanya <gui>Efectes de color</gui> a la finestra de configuració del <gui>Zoom</gui> per activar i "
 "canviar aquestes opcions."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Activeu les tecles enganxoses si teniu problemes a l'hora de prémer mé
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:67
 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Canvieu les <gui>tecles permanents</gui> a <gui>ON</gui>."
+msgstr "Canvieu les <gui>Tecles enganxoses</gui> a <gui>ON</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/title
 #: C/a11y-stickykeys.page:72
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:54
 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
-msgstr "Premeu <gui>Alertes Visual</gui> a la secció <gui>Audició</gui>."
+msgstr "Premeu <gui>Alertes visuals</gui> a la secció <gui>Audició</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:57
 msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr "Canvieu les <gui>Alertes Visuals</gui> a <gui>ON</gui>."
+msgstr "Canvieu les <gui>Alertes visuals</gui> a <gui>ON</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-visualalert.page:60
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr "Cliqueu al botó <gui>-</gui> a la cantonada inferior esquerra de la fin
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/accounts-remove.page:66
 msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
-msgstr "Cliqueu <gui>Suprimir</gui> al diàleg de confirmació."
+msgstr "Cliqueu <gui>Suprimeix</gui> al diàleg de confirmació."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/accounts-remove.page:71
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
 "file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
 msgstr ""
 "El Servei de fitxers afegeix una ubicació remota dels fitxers, com si n'haguéssiu afegit un amb la "
-"funcionalitat <link xref=\"nautilus-connect\">Connectar al servidor</link> al gestor de fitxers. Podeu "
+"funcionalitat <link xref=\"nautilus-connect\">Connecta a un servidor</link> al gestor de fitxers. Podeu "
 "accedir als fitxers remots usant el gestor de fitxers, així com a través del diàleg obrir i desar en "
 "qualsevol aplicació."
 
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid ""
 "gui>), then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
 msgstr ""
 "Si és necessari, confirmeu el PIN a l'altre dispositiu. El dispositiu us mostrarà el PIN que veieu a la "
-"pantalla de l'ordinador. Confirmeu el PIN al dispositiu potser hàgeu de fer clic a <gui>Aparellar</gui> o "
+"pantalla de l'ordinador. Confirmeu el PIN al dispositiu potser hàgeu de fer clic a <gui>Aparella</gui> o "
 "<gui>Confirma</gui>), aleshores feu clic a <gui>Confirma</gui> a l'ordinador."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Seleccioneu <gui><_:media-1/> Sense usar</gui>. La secció Bluetooth del
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
-msgstr "Seleccionar <gui>Apagar</gui>."
+msgstr "Seleccionar <gui>Apaga</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid ""
 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
 "Format</gui>."
 msgstr ""
-"Pot canviar com es mostra l'hora seleccionant <gui>24-hour</gui> o <gui>AM/PM</gui> a <gui>Format de 
l'hora</"
+"Pot canviar com es mostra l'hora seleccionant <gui>24 hores</gui> o <gui>AM/PM</gui> a <gui>Format de 
l'hora</"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link "
 "xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">Establir data i hora</link>, <link xref=\"clock-world\">rellotges mundials</link>, 
"
+"<link xref=\"clock-set\">Establir data i hora</link>, <link xref=\"clock-world\">rellotges del món</link>, "
 "<link xref=\"clock-timezone\">zona horària</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendari i cites</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-assignprofiles.page:77
 msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
-msgstr "Si el maquinari de calibratge està connectat, el botó <gui>Calibrar…</gui> crearà un nou perfil.."
+msgstr "Si el maquinari de calibratge està connectat, el botó <gui>Calibra…</gui> crearà un nou perfil.."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/color-calibrate-camera.page:11
@@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:62
 msgid "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
-msgstr "Confirmar l'inici de l'acció fent clic a <gui style=\"button\">Redimensionar</gui>."
+msgstr "Confirmar l'inici de l'acció fent clic a <gui style=\"button\">Redimensiona</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-resize.page:64
@@ -6325,7 +6325,7 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved 
to "
 "the other folder."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó de menú de la barra d'eines i seleccioneu <gui>Enganxar</gui> per acabar de moure el "
+"Feu clic al botó de menú de la barra d'eines i seleccioneu <gui>Enganxa</gui> per acabar de moure el "
 "fitxer, o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. El fitxer s'eliminarà de la seva carpeta "
 "original i es mourà a l'altra carpeta."
 
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:61
 msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr "Feu clic al botó <gui>Gravar</gui> per començar a gravar."
+msgstr "Feu clic al botó <gui>Grava</gui> per començar a gravar."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-disc-write.page:62
@@ -7165,13 +7165,13 @@ msgstr "Per canviar el nom d'un fitxer o carpeta:"
 #: C/files-rename.page:45
 msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
 msgstr ""
-"Feu clic amb el botó dret sobre l'element i seleccioneu <gui>Reanomenar</gui>, o seleccioneu el fitxer i "
+"Feu clic amb el botó dret sobre l'element i seleccioneu <gui>Reanomena</gui>, o seleccioneu el fitxer i "
 "premeu <key>F2</key>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-rename.page:47
 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
-msgstr "Escrigui el nou nom i premi <key>Retorn</key> o feu clic a <gui>Reanomenar</gui>."
+msgstr "Escrigui el nou nom i premi <key>Retorn</key> o feu clic a <gui>Reanomena</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-rename.page:51
@@ -11753,7 +11753,7 @@ msgstr "Esborrar un marcador:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
-msgstr "Feu clic amb el botó dret al marcador a la barra lateral i seleccioneu <gui>Suprimir</gui> del menú."
+msgstr "Feu clic amb el botó dret al marcador a la barra lateral i seleccioneu <gui>Suprimeix</gui> del 
menú."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:54
@@ -17820,7 +17820,7 @@ msgstr "Si voleu canviar el nom d'una impressora, seguiu els següents passos:"
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
 msgstr ""
-"Premeu <gui style=\"button\">Desbloquejar</gui> a l'extrem superior dret i escriviu la vostra contrasenya "
+"Premeu <gui style=\"button\">Desbloqueja</gui> a l'extrem superior dret i escriviu la vostra contrasenya "
 "quan se us demani."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17920,7 +17920,7 @@ msgstr "Per intercalar:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/printing-order.page:65
 msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</gui>."
-msgstr "A la pestanya <gui>General</gui>, sota el selector de <gui>Copies</gui>, <gui>Intercalar</gui>."
+msgstr "A la pestanya <gui>General</gui>, sota el selector de <gui>Copies</gui>, <gui>Intercala</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/printing-paperjam.page:20
@@ -18627,7 +18627,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan la pantalla estigui blocada i vulgueu desbloquejar-la, premeu <key>Esc</key>, o feu lliscar el ratolí "
 "des de la part inferior de la pantalla. A continuació, introduïu la vostra contrasenya i premeu 
<key>Retorn</"
-"key> o feu clic a <gui>Desbloquejar</gui>. Com a alternativa, simplement comenceu a escriure la vostra "
+"key> o feu clic a <gui>Desbloqueja</gui>. Com a alternativa, simplement comenceu a escriure la vostra "
 "contrasenya i la cortina de bloqueig s'aixecarà automàticament mentre escriviu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -19942,7 +19942,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si voleu apagar totalment l'equip o fer un reiniciat complet, feu clic al menú del sistema que hi ha a la "
 "part dreta de la barra superior i premeu el botó d'apagat a la part inferior del menú. S'obrirà un diàleg "
-"que us oferirà les opcions per <gui>Reiniciar</gui> o <gui>Apagar</gui>."
+"que us oferirà les opcions per <gui>Reinicia</gui> o <gui>Apaga</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:135
@@ -23262,7 +23262,7 @@ msgid ""
 "different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
 msgstr ""
 "Feu clic a l'etiqueta <gui>·····</gui> al costat de la <gui>Contrasenya</gui>. Si esteu canviant la "
-"contrasenya d'un usuari diferent, primer haureu de <gui>Desbloquejar</gui> el panell."
+"contrasenya d'un usuari diferent, primer haureu de <gui>Desbloqueja</gui> el panell."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:82
@@ -23337,7 +23337,7 @@ msgid ""
 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
 "corner and type in your password when prompted."
 msgstr ""
-"Si voleu editar un usuari diferent de vosaltres mateixos, premeu <gui style=\"button\">Desbloquejar</gui> a 
"
+"Si voleu editar un usuari diferent de vosaltres mateixos, premeu <gui style=\"button\">Desbloqueja</gui> a "
 "l'extrem superior dret i escriviu a la vostra contrasenya quan se us demani."
 
 #. (itstool) path: item/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]