[gnome-sound-recorder] Add Karbi translation



commit 42545faacbe07c8b196ec6d9cac2173227c43a17
Author: Jor Teron <jor teron gmail com>
Date:   Thu Jul 18 09:54:26 2019 +0000

    Add Karbi translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/mjw.po  | 366 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 367 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 6fc8f2e..8778142 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -29,6 +29,7 @@ kk
 ko
 lt
 lv
+mjw
 ml
 nb
 ne
diff --git a/po/mjw.po b/po/mjw.po
new file mode 100644
index 0000000..0b543e9
--- /dev/null
+++ b/po/mjw.po
@@ -0,0 +1,366 @@
+# Karbi translation for gnome-sound-recorder.
+# Copyright (C) 2019 gnome-sound-recorder's Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
+# Jor Teron <jor teron gmail com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-09 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-18 15:22+0530\n"
+"Last-Translator: Jor Teron <jor teron gmail com>\n"
+"Language-Team: Karbi <karbi translation gmail com>\n"
+"Language: mjw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 src/application.js:162
+#: src/record.js:115
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Sound Recorder"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Isi joike, nonlom akai phan sound recorder GNOME aphan."
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Sound Recorder aseh rai nei, lasi nangli rai tene det pu tameh matha nangne, "
+"athe aseh kenep rai nei."
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
+msgid "Supported audio formats:"
+msgstr "Audio formats support an:"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
+msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
+msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
+
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:42
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME Project"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Window apun"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Window apun (arpan pen arjon)."
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+msgid "Window position"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Window position (x pen y) "
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+msgid "Available channels"
+msgstr "Channels dotang"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Microphone aseh apun"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Microphone aseh apun"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Speaker aseh apun"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Speaker aseh apun"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
+msgid "Record sound via the microphone and play it back"
+msgstr "Aseh microphone pen nep si rot thu"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
+msgid "Audio;Application;Record;"
+msgstr "Audio;Application;Record;"
+
+#: src/application.js:40
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "SoundRecorder"
+
+#: src/application.js:68
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Sound Recorder pangcheng lo"
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: src/application.js:78
+msgid "Recordings"
+msgstr "Aseh nep bomlo"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: src/application.js:161
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jor Teron"
+
+#: src/fileUtil.js:84
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Tumi"
+
+#: src/fileUtil.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Ni %d aphrang"
+msgstr[1] "Ni %d aphrang"
+
+#: src/fileUtil.js:90
+msgid "Last week"
+msgstr "Chu rui"
+
+#: src/fileUtil.js:92
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Rui %d aphrang"
+msgstr[1] "Rui %d aphrang"
+
+#: src/fileUtil.js:96
+msgid "Last month"
+msgstr "Chu cheklo"
+
+#: src/fileUtil.js:98
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Cheklo %d aphrang"
+msgstr[1] "Cheklo %d aphrang"
+
+#: src/fileUtil.js:102
+msgid "Last year"
+msgstr "Chu ning"
+
+#: src/fileUtil.js:104
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Ningkan %d aphrang"
+msgstr[1] "Ningkan %d aphrang"
+
+#: src/info.js:42 src/mainWindow.js:518
+msgid "Info"
+msgstr "Aputhak"
+
+#: src/info.js:47
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. finish button (stop recording)
+#: src/info.js:52 src/mainWindow.js:325
+msgid "Done"
+msgstr "Tanglo"
+
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: src/info.js:79
+msgctxt "File Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Amen"
+
+#. Source item
+#: src/info.js:86
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#. Date Modified item
+#: src/info.js:95
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Kelar arni"
+
+#. Date Created item
+#: src/info.js:101
+msgid "Date Created"
+msgstr "Semar arni"
+
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: src/info.js:112
+msgctxt "Media Type"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. Media type data
+#: src/info.js:151
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mainWindow.js:115 src/mainWindow.js:782
+msgid "Record"
+msgstr "Kenep"
+
+#: src/mainWindow.js:127 src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Amokha"
+
+#: src/mainWindow.js:128
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Sound Recorder aputhak"
+
+#: src/mainWindow.js:163
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Aseh-kenep kimi"
+
+#: src/mainWindow.js:168
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr " <b>Kenep</b> button ber si aseh nep ik noi"
+
+#: src/mainWindow.js:311
+msgid "Recording…"
+msgstr "Aseh nep bom…"
+
+#. Translators: This is the title in the headerbar
+#: src/mainWindow.js:361
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d Aseh nep tang"
+msgstr[1] "%d Aseh nep tang"
+
+#: src/mainWindow.js:365
+msgid "No Recorded Sounds"
+msgstr "Aseh nep tang awe"
+
+#: src/mainWindow.js:407
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: src/mainWindow.js:427
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/mainWindow.js:532
+msgid "Delete"
+msgstr "Kethan"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: src/mainWindow.js:814
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: src/mainWindow.js:835
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/mainWindow.js:835
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/mainWindow.js:856
+msgid "Load More"
+msgstr ""
+
+#: src/play.js:85
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Aseh rot un-eh"
+
+#: src/preferences.js:62
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Ning kehang format"
+
+#: src/preferences.js:70
+msgid "Default mode"
+msgstr ""
+
+#: src/preferences.js:78
+msgid "Volume"
+msgstr "Aseh"
+
+#: src/preferences.js:92
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microphone"
+
+#: src/record.js:69
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "Aseh kenep adim (directory) semar un-eh"
+
+#: src/record.js:82
+msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
+msgstr "GStreamer 1.0 PulseAudio plugin thap/install nangji."
+
+#: src/record.js:84
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Aseh kenep amokha chokche lang."
+
+#: src/record.js:132
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr ""
+
+#: src/record.js:144
+msgid "Not all of the elements were linked."
+msgstr ""
+
+#: src/record.js:169
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr ""
+
+#: src/record.js:180
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state."
+msgstr ""
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: src/record.js:356
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Clip noi %d "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]