[vino] Update Greek translation



commit aed81a798558c8127b765cd4fb4dc726d10f1e21
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Mon Jul 8 07:21:09 2019 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2cd7e18..043ba7c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,18 +11,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-28 23:03+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-08 10:20+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
@@ -78,11 +77,11 @@ msgstr "Αναμονή σύνδεσης σε εναλλακτική θύρα"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+"(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
 msgstr ""
 "Αν είναι αληθές, ο διακομιστής θα αναμένει συνδέσεις σε μια άλλη θύρα, αντί "
 "της προεπιλεγμένης (5900). Η θύρα πρέπει να καθοριστεί με το κλειδί "
-"'alternative-port'."
+"«alternative-port»."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
@@ -90,11 +89,11 @@ msgstr "Εναλλακτικός αριθμός θύρας"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Η θύρα που θα παρακολουθεί ο διακομιστής εάν το κλειδί 'use-alternative-"
-"port' είναι καθορισμένο σε αληθές. Έγκυρες τιμές κυμαίνονται από 5000 μέχρι "
+"Η θύρα που θα παρακολουθεί ο διακομιστής εάν το κλειδί «use-alternative-"
+"port» είναι καθορισμένο σε αληθές. Έγκυρες τιμές κυμαίνονται από 5000 μέχρι "
 "50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
@@ -121,37 +120,36 @@ msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
 "\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
+"There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user "
+"to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password "
+"key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect."
 msgstr ""
-"Παρουσιάζει τις μεθόδους πιστοποίησης των απομακρυσμένων χρηστών για την "
-"πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας.\n"
+"Παρουσιάζει τις μεθόδους πιστοποίησης με τις οποίες οι απομακρυσμένοι "
+"χρήστες θα έχουν πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας.\n"
 "\n"
-"Υπάρχουν δύο πιθανές μέθοδοι πιστοποίησης, το \"vnc\" όπου και θα ζητείται "
-"από το χρήστη κωδικός πρόσβασης (ο κωδικός καθορίζεται από το κλειδί vnc-"
-"password), και \"none\" όπου και επιτρέπεται η ελεύθερη σύνδεση του χρήστη."
+"Υπάρχουν δύο πιθανές μέθοδοι πιστοποίησης, το «vnc» όπου πριν την σύνδεση θα "
+"ζητείται από το χρήστη συνθηματικό (το συνθηματικό καθορίζεται από το κλειδί "
+"vnc-password), και «none» όπου και επιτρέπεται η ελεύθερη σύνδεση του χρήστη."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για την πιστοποίηση \"vnc\""
+msgid "Password required for “vnc” authentication"
+msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για την πιστοποίηση «vnc»"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded.\n"
 "\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης που θα ζητηθεί από το χρήστη αν χρησιμοποιείται η "
-"μέθοδος πιστοποίησης \"vnc\". Ο κωδικός πρόσβασης που καθορίζεται από το "
-"κλειδί είναι κωδικοποιημένος σε base64.\n"
+"Το συνθηματικό που θα ζητηθεί από το χρήστη αν χρησιμοποιείται η μέθοδος "
+"πιστοποίησης «vnc». Το συνθηματικό που καθορίζεται από το κλειδί είναι "
+"κωδικοποιημένο σε base64.\n"
 "\n"
-" Η ειδική τιμή του \"keyring\" (το οποίο δεν είναι έγκυρο base64) σημαίνει "
-"ότι ο κωδικός είναι αποθηκευμένος στην κλειδοθήκη του GNOME."
+" Η ειδική τιμή του «keyring» (το οποίο δεν είναι έγκυρο base64) σημαίνει ότι "
+"το συνθηματικό είναι αποθηκευμένο στην κλειδοθήκη του GNOME."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -188,14 +186,14 @@ msgstr "Πότε θα πρέπει να εμφανίζεται το εικονί
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
+"“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
+"present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — "
+"the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί ελέγχει τη συμπεριφορά του εικονιδίου κατάστασης. Υπάρχουν "
-"τρεις επιλογές: \"πάντα\" - το εικονίδιο θα είναι πάντα παρόν· \"πελάτης\" - "
-"Θα βλέπετε το εικονίδιο μόνο όταν είναι κάποιος συνδεδεμένος (αυτή είναι η "
-"προεπιλεγμένη συμπεριφορά)· και \"ποτέ\" - το εικονίδιο δεν θα εμφανίζεται "
+"τρεις επιλογές: «always» — το εικονίδιο θα είναι πάντα παρόν· «client» — θα "
+"βλέπετε το εικονίδιο μόνο όταν είναι κάποιος συνδεδεμένος (αυτή είναι η "
+"προεπιλεγμένη συμπεριφορά)· και «never» — το εικονίδιο δεν θα εμφανίζεται "
 "ποτέ."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
@@ -262,8 +260,8 @@ msgstr "Το αρχείο δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο .de
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο desktop Version '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο desktop Version «%s»"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
@@ -284,9 +282,10 @@ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr ""
-"Αδύνατο το πέρασμα των URI εγγράφων στην καταχώρηση 'Type=Link' του desktop"
+"Αδύνατο το πέρασμα των URI εγγράφων στην καταχώρηση «Type=Link» της "
+"επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -321,9 +320,9 @@ msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
 
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
 msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
 "Ο XServer δεν υποστηρίζει την επέκταση XTest - η πρόσβαση απομακρυσμένης "
@@ -332,24 +331,24 @@ msgstr ""
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+#: ../server/vino-main.c:250
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
 msgstr ""
-"Εκκίνηση σε λειτουργία σωλήνα, για τη λειτουργία ‘Κοινή χρήση της επιφάνειας "
-"εργασίας μου’"
+"Εκκίνηση σε λειτουργία σωλήνα, για τη λειτουργία «Κοινή χρήση της επιφάνειας "
+"εργασίας μου»"
 
-#: ../server/vino-main.c:255
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- Διακομιστής VNC για το GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:261
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr "— Διακομιστής VNC για το GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:263
+#: ../server/vino-main.c:269
 msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
-"Εκτελέστε 'vino-server --help' για να εμφανιστεί η πλήρης λίστα των "
+"Εκτελέστε «vino-server --help» για να εμφανιστεί η πλήρης λίστα των "
 "διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών"
 
-#: ../server/vino-main.c:275
+#: ../server/vino-main.c:287
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας του GNOME"
 
@@ -369,7 +368,7 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
 msgstr "Απομακρυσμένη επιφάνεια εργασίας του %s σε %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
@@ -385,30 +384,30 @@ msgstr "Οθόνη"
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται η προτροπή"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης του libnotify\n"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:282
+#: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Ένας χρήστης στον υπολογιστή '%s' προσπαθεί να δει ή να ελέγξει "
+"Ένας χρήστης στον υπολογιστή «%s» προσπαθεί να δει ή να ελέγξει "
 "απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας σας."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:285
+#: ../server/vino-prompt.c:292
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "Ένας άλλος χρήστης προσπαθεί να δει την επιφάνεια εργασίας σας."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:291
+#: ../server/vino-prompt.c:298
 msgid "Refuse"
 msgstr "Άρνηση"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:297
+#: ../server/vino-prompt.c:304
 msgid "Accept"
 msgstr "Αποδοχή"
 
@@ -429,26 +428,27 @@ msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας
 msgid "vnc;share;remote;"
 msgstr "vnc;κοινόχρηστο;απομακρυσμένο;share;remote;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Η κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας είναι ενεργοποιημένη"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "Ένας χρήστης βλέπει την επιφάνεια εργασίας σας"
 msgstr[1] "%d χρήστες βλέπουν την επιφάνεια εργασίας σας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Η κοινή χρήση επιφάνειας εργασίας είναι ενεργοποιημένη"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης των προτιμήσεων"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης της βοήθειας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -497,92 +497,95 @@ msgstr ""
 " Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian gmail com>\n"
 " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>\n"
 " Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας με άλλους χρήστες"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να αποσυνδέσετε τον '%s';"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
+msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να αποσυνδέσετε τον «%s»;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης από το '%s' θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης από το «%s» θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να αποσυνδέσετε όλους τους πελάτες;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Όλοι οι απομακρυσμένοι χρήστες θα αποσυνδεθούν. Είστε βέβαιος;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Αποσύνδεση όλων"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Αποσύνδεση %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Ένας άλλος χρήστης βλέπει την επιφάνεια εργασίας σας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
-"Ένας χρήστης από τον υπολογιστή '%s' βλέπει απομακρυσμένα την επιφάνεια "
+"Ένας χρήστης από τον υπολογιστή «%s» βλέπει απομακρυσμένα την επιφάνεια "
 "εργασίας σας."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Ένας άλλος χρήστης ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
-"Ένας χρήστης από τον υπολογιστή '%s' ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνεια "
+"Ένας χρήστης από τον υπολογιστή «%s» ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνεια "
 "εργασίας σας."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση της ειδοποίησης: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης '%s' θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης «%s» θα αποσυνδεθεί. Είστε βέβαιος;"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
@@ -591,26 +594,26 @@ msgstr "Πληροφορίες για τη κοινή χρήση της επιφ
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr "Ο '%s' απέρριψε την πρόσκληση κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας."
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "Ο «%s» απέρριψε την πρόσκληση κοινής χρήσης της επιφάνειας εργασίας."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
-msgstr "Ο '%s' αποσυνδέθηκε"
+msgid "“%s” disconnected"
+msgstr "Ο «%s» αποσυνδέθηκε"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr "Ο '%s' ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας σας."
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
+msgstr "Ο «%s» ελέγχει απομακρυσμένα την επιφάνεια εργασίας σας."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr "Αναμονή του '%s' για σύνδεση στην οθόνη."
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
+msgstr "Αναμονή του «%s» για σύνδεση στην οθόνη."
 
 #: ../server/vino-util.c:88
 msgid "_Allow"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]