[libgweather] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] Update Icelandic translation
- Date: Sat, 6 Jul 2019 07:29:20 +0000 (UTC)
commit 1bb71f9f1fcbef594fb994910bc0e7a2ecd6d3f5
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Sat Jul 6 07:29:02 2019 +0000
Update Icelandic translation
(cherry picked from commit 257d571f7f177826595e87847b5c68ed434c20df)
po/is.po | 45 +++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 454761c..7601efe 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -3,23 +3,39 @@
# Copyright (C) 2009 libgweather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2009, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2009, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgweather.locations.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-13 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-17 13:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-04 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:11+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: libgweather/gweather-location-entry.c:817
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:536
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:564
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: libgweather/gweather-location-entry.c:824
msgid "Loading…"
msgstr "Hleð inn..."
@@ -837,7 +853,6 @@ msgstr "default:mm"
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:887
#, c-format
-#| msgid "%.1f ℉"
msgid "%.1f ℉"
msgstr "%.1f ℉"
@@ -852,7 +867,6 @@ msgstr "%d ℉"
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:898
#, c-format
-#| msgid "%.1f ℃"
msgid "%.1f ℃"
msgstr "%.1f ℃"
@@ -867,7 +881,6 @@ msgstr "%d ℃"
#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign
#: libgweather/gweather-weather.c:909
#, c-format
-#| msgid "%.1f K"
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
@@ -1020,7 +1033,7 @@ msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
-#: libgweather/weather-metar.c:581
+#: libgweather/weather-metar.c:597
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Mistókst að ná í METAR gögn: %d %s.\n"
@@ -1039,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#.
#. That's very nice of them!
#.
-#: libgweather/weather-yrno.c:507
+#: libgweather/weather-yrno.c:379
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"http://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
@@ -1125,14 +1138,6 @@ msgid "Default location"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning"
#: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53
-#| msgid ""
-#| "The default location for the weather applet. The first field is the name "
-#| "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations "
-#| "database. The second field is the METAR code for the default weather "
-#| "station. It must not be empty and must correspond to a <code> tag "
-#| "in the Locations.xml file. The third field is a tuple of (latitude, "
-#| "longitude), to override the value taken from the database. This is only "
-#| "used for sunrise and moon phase calculations, not for weather forecast."
msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
@@ -1145,8 +1150,8 @@ msgstr ""
"Sjálfgefin staðsetning í veðurforritinu. Fyrsti reiturinn er fyrir heitið "
"sem birtist. Ef hann er auður verður heitið tekið úr "
"staðsetningagagnagrunninum. Næsti reitur er fyrir METAR-kóða sjálfgefinnar "
-"veðurstöðvar. Hann má ekki vera auður og verður að samsvara viðkomandi <code> "
-"merki í Locations.xml skránni. Þriðji reiturinn er með "
+"veðurstöðvar. Hann má ekki vera auður og verður að samsvara viðkomandi "
+"<code> merki í Locations.xml skránni. Þriðji reiturinn er með "
"hnattstaðsetningu (breiddargráða, lengdargráða) til staðarákvörðunar "
"annarrar en þeirrar sem kæmi úr gagnagrunninum. Þetta er eingöngu notað við "
"útreikninga sólargangs og kvartila tungls, ekki fyrir veðurspár."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]