[evolution] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 39f035c9702da348c5fe1ac063b13b1df4eec2bf
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Jul 6 06:40:19 2019 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 9296 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 4594 insertions(+), 4702 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 93b733f199..0d1ec484ca 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,19 +9,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-10-09 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-14 01:36+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-06 06:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-06 14:35+0800\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
-"X-Pootle-Path: /zh_TW/gnome/evolution.master.zh_TW.po\n"
-"X-Pootle-Revision: 437\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Pootle-Path: /zh_TW/gnome/evolution/zh_TW.po\n"
+"X-Pootle-Revision: 239\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"Language-Team: \n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "啟用地址格式化"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination "
+"country"
 msgstr "地址是否要根據目的地國家的標準進行格式化"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "顯示自動補齊的姓名與位址"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact "
+"in the entry."
 msgstr "是否強制顯示在項目中自動補齊的連絡人姓名與電子郵件位址。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
@@ -67,13 +67,12 @@ msgstr "連絡人配置方式"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"配置方式決定了在連絡人列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在連"
-"絡人列表下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在連絡人列表旁邊。"
+"配置方式決定了在連絡人列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在連絡人"
+"列表下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在連絡人列表旁邊。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -171,8 +170,8 @@ msgstr "在哪裡開啟連絡人位置"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
-"uses “openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
+"“openstreetmap”"
 msgstr ""
 "目前支援的數值有「openstreetmap」和「google」;如果不知道如何設定,會使用"
 "「openstreetmap」"
@@ -193,12 +192,11 @@ msgstr "執行 Bogofilter 的完整路徑"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"執行 Bogofilter 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /"
-"usr/bin/bogofilter。這個指令不應包含任何其他引數。"
+"執行 Bogofilter 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/bin/"
+"bogofilter。這個指令不應包含任何其他引數。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -221,8 +219,7 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "生日和週年紀念日提醒單位"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
 "生日和週年紀念日提醒的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
 
@@ -232,8 +229,8 @@ msgstr "在月檢視內縮小週末顯示"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in "
+"the space of one weekday"
 msgstr "是否壓縮月檢視中的週末,這會將一週中的週六與週日置於一個空位中"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
@@ -258,8 +255,8 @@ msgstr "月檢視的垂直窗格位置"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator "
+"calendar"
 msgstr "垂直窗格的位置,在行事曆列表與日期導覽行事曆之間"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
@@ -300,11 +297,11 @@ msgstr "工作日星期一開始時刻"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 "
+"to use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"工作日開始於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-"
-"hour 與 day-start-minute"
+"工作日開始於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-hour "
+"與 day-start-minute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
@@ -312,11 +309,11 @@ msgstr "工作日星期一結束時刻"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
+"use day-end-hour and day-end-minute"
 msgstr ""
-"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-end-"
-"hour 與 day-end-minute"
+"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-end-hour 與 "
+"day-end-minute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -324,11 +321,11 @@ msgstr "工作日星期二開始時刻"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
+"use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-"
-"hour 與 day-start-minute"
+"工作日結束於何時,以 24 小時格式 HHMM,0000 至 2359,或 -1 以使用 day-start-hour "
+"與 day-start-minute"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -380,8 +377,8 @@ msgstr "用於日檢視的第二時區"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a “timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in "
+"a “timezone” key"
 msgstr "如果設定則會在日檢視中顯示第二時區。數值類似於「timezone」設定鍵的用法"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
@@ -398,8 +395,7 @@ msgstr "要記住的最近使用時區數目的最大值"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
-"zones” list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
 msgstr "在「day-second-zones」列表中要記住的最近使用時區數目的最大值"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
@@ -480,8 +476,7 @@ msgstr "隱藏工作單位"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr ""
-"決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
+msgstr "決定何時隱藏工作的單位,「minutes」(分鐘)、「hours」(小時)或「days」(日)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task value"
@@ -513,10 +508,9 @@ msgstr "水平窗格位置"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"水平窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作列表之間,以像素計"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task "
+"list when not in the month view, in pixels"
+msgstr "水平窗格的位置,當不在月檢視中時,在日期導覽行事曆與工作列表之間,以像素計"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Last reminder time"
@@ -547,8 +541,7 @@ msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains 線"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr "是否在行事曆中繪出 Marcus Bains 線 (代表目前時刻的直線)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
@@ -565,12 +558,12 @@ msgstr "備忘錄配置方式"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"配置方式決定了在備忘錄列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在備"
-"忘錄列表下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在備忘錄列表旁邊"
+"配置方式決定了在備忘錄列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在備忘錄"
+"列表下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在備忘錄列表旁邊"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -586,8 +579,8 @@ msgstr "月檢視的水平窗格位置"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar "
+"and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
 "水平窗格的位置,在月檢視中的檢視視窗與日期導覽行事曆、工作列表之間,以像素計"
 
@@ -613,8 +606,8 @@ msgstr "主要行事曆"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
-"“Calendar” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” "
+"view"
 msgstr "「行事曆」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)行事曆的 UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
@@ -623,8 +616,8 @@ msgstr "主要備忘錄列表"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
-"“Memos” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” "
+"view"
 msgstr "「備忘錄」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)備忘錄列表的 UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
@@ -633,8 +626,8 @@ msgstr "主要工作列表"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
-"“Tasks” view"
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” "
+"view"
 msgstr "「工作」檢視側邊欄中已選取(或「主要」)工作列表的 UID"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
@@ -642,13 +635,12 @@ msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "空閒/忙碌範本網址"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
-#, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user "
+"part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取"
-"代,而 %d 要替換為網域名稱"
+"作為空閒/忙碌資料回饋之用的網址範本,%u 要以電子郵件位址的使用者名稱部分來取代,"
+"而 %d 要替換為網域名稱"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -664,9 +656,8 @@ msgstr "以時間為基礎搜尋範圍(年)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently "
+"selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr "當搜尋另一個事件時以時間為基礎的搜尋可以往前或往後多少年;預設是十年"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
@@ -728,11 +719,10 @@ msgstr "今天到期工作的色彩"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together "
+"with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
-"今天到期的工作背景顏色,使用「#rrggbb」格式。與 task-due-today-highlight 一起"
-"使用"
+"今天到期的工作背景顏色,使用「#rrggbb」格式。與 task-due-today-highlight 一起使用"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -744,12 +734,12 @@ msgstr "工作配置方式"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"配置方式決定了在工作列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在工作"
-"列表下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在工作列表旁邊"
+"配置方式決定了在工作列表中預覽窗格的位置。「0」 (標準檢視) 將預覽窗格放在工作列表"
+"下方。「1」 (垂直檢視) 將預覽窗格放在工作列表旁邊"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -764,8 +754,7 @@ msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "強調過期工作"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr "是否以特別的顏色強調逾期的工作 (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
@@ -774,8 +763,8 @@ msgstr "過期的工作色彩"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together "
+"with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
 "過期工作的背景顏色,使用「#rrggbb」格式。與 task-overdue-highlight 一起使用。"
 
@@ -796,8 +785,8 @@ msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
-"用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像「America/"
-"New York」"
+"用於行事曆中日期與時刻的預設時區,未翻譯的 Olsen 時區資料庫位置就像「America/New "
+"York」"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -873,39 +862,42 @@ msgstr "將事件以平面繪製,而非陰影。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
-"top to bottom."
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top "
+"to bottom."
 msgstr "是否在週檢視中由左至右排序日期,而非由上至下。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
-"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
-"Week, Week or Month view."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, "
+"Week or Month view."
 msgstr "允許直接編輯事件摘要,當在日、工作週、週或月檢視中點選它時。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "User-defined reminder times, in minutes"
+msgstr "使用者定義的提醒時間,以分鐘計"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(已廢棄) 每週的開始,從星期日 (0) 到星期六 (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“week-start-day-name” instead."
-msgstr ""
-"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「week-start-day-name」代替。"
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-"
+"start-day-name” instead."
+msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「week-start-day-name」代替。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(已廢棄) 工作日"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
-"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was "
+"deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-"
+"monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"工作日開始與結束的日子必須指出來。(這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使"
-"用「work-day-monday」、「work-day-tuesday」等等設定鍵代替。)"
+"工作日開始與結束的日子必須指出來。(這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用"
+"「work-day-monday」、「work-day-tuesday」等等設定鍵代替。)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -913,12 +905,11 @@ msgstr "前一個 Evolution 版本"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
-"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. "
+"This is used for data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"最近使用的 Evolution 版本,表示法為「major.minor.micro」。這是用於從舊版本的"
-"資料和設定值轉換到新版本時。"
+"最近使用的 Evolution 版本,表示法為「major.minor.micro」。這是用於從舊版本的資料和"
+"設定值轉換到新版本時。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -969,8 +960,7 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
 msgstr "檢查 Evolution 是否為預設的郵件程式"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr "每次啟動 Evolution 時,檢查它是否為預設的郵件程式。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
@@ -998,11 +988,11 @@ msgstr "圖片集用來搜尋內容的路徑"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set "
+"path is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
-"這個數值可以是空字串,代表要使用系統圖片資料夾,通常設定在 ~/Pictures。這個資"
-"料夾也會在路徑指向不存在的資料夾時使用"
+"這個數值可以是空字串,代表要使用系統圖片資料夾,通常設定在 ~/Pictures。這個資料夾"
+"也會在路徑指向不存在的資料夾時使用"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -1026,8 +1016,7 @@ msgstr "自動表情辨識"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
 msgstr "辨認文字中的表情符號並取代成影像或萬國碼字元。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
@@ -1044,8 +1033,8 @@ msgstr "屬性訊息"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to "
+"the original author"
 msgstr "在回覆郵件時要插入的文字,說明郵件的原作者"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
@@ -1054,8 +1043,8 @@ msgstr "轉寄郵件"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded "
+"message follows"
 msgstr "在轉寄郵件時要插入的文字,說明接下來是轉寄的郵件"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
@@ -1064,8 +1053,8 @@ msgstr "原始郵件"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that "
+"the original message follows"
 msgstr "在回覆郵件時要插入的文字 (置頂張貼),說明接下來是原始郵件"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
@@ -1074,13 +1063,12 @@ msgstr "群組回覆回信到通信論壇"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
-"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
-"replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group "
+"Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through which you "
+"happened to receive the copy of the message to which you’re replying."
 msgstr ""
-"有別於一般的「回覆全部」行為,這個選項會讓「群組回覆」工具列按鈕嘗試只回信到"
-"通信論壇,也就是您收到要回覆的這封信的來源。"
+"有別於一般的「回覆全部」行為,這個選項會讓「群組回覆」工具列按鈕嘗試只回信到通信論"
+"壇,也就是您收到要回覆的這封信的來源。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1089,10 +1077,9 @@ msgstr "將游標置於回覆底部"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
-msgstr ""
-"使用者在回覆郵件時希望游標停在何處。這會決定游標放置在郵件的頂端或底部。"
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message "
+"or the bottom."
+msgstr "使用者在回覆郵件時希望游標停在何處。這會決定游標放置在郵件的頂端或底部。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always request read receipt"
@@ -1119,612 +1106,632 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr "用於拼字檢查的字典語言碼列表。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
-msgstr "傳送郵件時顯示「密件副本」欄位"
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "最近使用的拼字檢查語言列表"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been used "
+"recently."
+msgstr "最近使用過的拼字檢查的字典語言碼列表。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
-msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位"
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr "要記住多要最近使用過的拼字檢查語言"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
+msgstr "傳送郵件時顯示「密件副本」欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
+msgstr "傳送郵件訊息時顯示「密件副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
+msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
 msgstr "傳送郵件訊息時顯示「副本」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "傳送郵件訊息時顯示「寄件人」覆蓋欄位"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
 "傳送郵件訊息時顯示「寄件人」覆蓋欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr "傳送郵件訊息時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
+"View menu when a news account is chosen."
+msgstr "張貼到新聞群組時顯示「寄件者」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr "張貼到新聞群組時顯示「回覆」欄位。這是在選取郵件帳號時由檢視選單所控制。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "當原始郵件已簽名時也對回信數位簽名"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is "
+"also PGP or S/MIME signed."
 msgstr "當回覆以 PGP 或 S/MIME 簽署的郵件時自動啟用 PGP 或 S/MIME 簽署。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "將檔案名稱編碼為 Outlook/GMail 形式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them "
+"display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do "
+"not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
 "將郵件標頭中的檔案名稱編碼為 Outlook 或 GMail 的形式,好讓它們能正確顯示由 "
-"Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不"
-"正確的 RFC 2047 標準。"
+"Evolution 寄出的 UTF-8 字元檔案名稱,因為它們並未遵循 RFC 2231 規範,而用了不正確"
+"的 RFC 2047 標準。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "透過寄件匣傳送郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the "
+"messages should be sent."
 msgstr "傳送時永遠將郵件儲存至寄件匣,讓使用者選擇郵件何時可送出。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Include signature in new messages only"
 msgstr "只在新郵件中包含簽名檔"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
-"added for Replies or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for "
+"Replies or Forwards."
 msgstr "只在新郵件中包含選定的簽名檔,回信或轉寄則不使用簽名檔。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "將個人化簽名檔置於回信頂端"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a "
+"message. This determines whether the signature is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
 msgstr ""
-"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底"
-"部。"
+"使用者在回覆郵件時希望他們簽名檔放在何處。這會決定簽名檔放置在郵件的頂端或底部。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "無法加入簽名檔分隔符號"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr "設為 TRUE 表示在您撰寫郵件時不想在簽名檔前加入簽名檔分隔符。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Keep original message signature in replies"
 msgstr "在回信中保留原始郵件簽名檔"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
-"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the "
+"signature and everything below it when replying to the message."
 msgstr ""
-"如果設定為「TRUE」,會在回信中保留原始郵件簽名檔;否則會在回覆郵件時省略簽名"
-"檔以及其後的任何文字。"
+"如果設定為「TRUE」,會在回信中保留原始郵件簽名檔;否則會在回覆郵件時省略簽名檔以及"
+"其後的任何文字。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "忽略通信論壇 Reply-To:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to "
+"the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this "
+"option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution "
+"will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply "
+"privately, while if you use the “Reply to List” action it will do that. It works "
+"by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"有些通信論壇會設定 Reply-To: 標頭來誤導使用者傳送回覆的信件到論壇上,即使使用"
-"者已要求 Evolution 進行私人回覆也一樣。將這個選項設為 TRUE 會嘗試忽略 Reply-"
-"To: 標頭,因此 Evolution 就能依您所要求的行動。如果您使用私人回覆動作,它就會"
-"進行回信給個人的動作;而如果您使用「回覆到論壇」動作,它也會照做。它的運作方"
-"式是比對 Reply-To: 標頭和 List-Post: 標頭,如果有的話。"
+"有些通信論壇會設定 Reply-To: 標頭來誤導使用者傳送回覆的信件到論壇上,即使使用者已"
+"要求 Evolution 進行私人回覆也一樣。將這個選項設為 TRUE 會嘗試忽略 Reply-To: 標頭,"
+"因此 Evolution 就能依您所要求的行動。如果您使用私人回覆動作,它就會進行回信給個人"
+"的動作;而如果您使用「回覆到論壇」動作,它也會照做。它的運作方式是比對 Reply-To: "
+"標頭和 List-Post: 標頭,如果有的話。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "「Re」本地化列表"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
-"An example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text "
+"when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An "
+"example is “SV,AV”."
 msgstr ""
-"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」縮寫列表 (逗號分隔),做為標準「Re」的"
-"前綴。例如「SV,AV」。"
+"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」縮寫列表 (逗號分隔),做為標準「Re」的前"
+"綴。例如「SV,AV」。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "「Re」分隔字元本地化列表"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
-"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
-"“︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying "
+"to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
 msgstr ""
-"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」分隔字元縮寫列表,一般標準為「:」與萬"
-"國碼「︰」分隔字元。"
+"當回信時在主旨文字中要略過的本地化「Re」分隔字元縮寫列表,一般標準為「:」與萬國碼"
+"「︰」分隔字元。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
 msgstr "在郵件主旨中使用本地化的 “Fwd”/“Re”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
-"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
-"unlocalized version."
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized "
+"version."
 msgstr ""
 "如果設定為「true」,會在回信或轉寄的郵件主旨中使用由目前地區翻譯提供的本地化 "
 "“Fwd”/“Re”;否則會使用未本地化的版本。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "文字換列的字元數"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "在指定字元數後自動進行文字換列。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr "詢問「prompt-on-many-to-cc-recips」的收件者與副本數目"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr "當收件者與副本數目達到這個數值時,是否要詢問。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr "是否在工具列中顯示簽署與加密按鈕"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being "
+"used."
 msgstr ""
-"如果設定為「true」,PGP 或 S/MIME 的簽署與加密按鈕會永遠顯示在編輯器的工具列"
-"上。否則它們只會在被使用時才顯示。"
+"如果設定為「true」,PGP 或 S/MIME 的簽署與加密按鈕會永遠顯示在編輯器的工具列上。否"
+"則它們只會在被使用時才顯示。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "回信中的引文是否換行"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "如果設定為「true」回信中的引文會自動換列。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
 msgstr "在回信中將 UTC 時刻轉換為本地時刻"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
-"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
-"it’s in UTC in the message."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in "
+"UTC in the message."
 msgstr "是否在回信時將郵件中的 UTC 時刻轉換為本地時刻。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "將已回覆的郵件標示為已閱讀"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether also "
+"mark it as read."
+msgstr "當回覆郵件時,將它標示為已回覆,同時標記為已閱讀。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr "是否以預先格式化模式啟動純文字編輯器"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr ""
+"當設定為 True 時,新的純文字郵件會具備預先選擇的預先格式化段落模式。當設定為 "
+"False 時則會使用一般段落模式。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr "是否遵守 Content-Disposition:inline 郵件標頭提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
 msgstr "設定為「false」以阻擋 Content-Disposition: inline 附件的顯示。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "拖放操作時儲存的檔案格式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "可以是「mbox」或「pdf」。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show image animations"
 msgstr "顯示動畫影像"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and "
+"prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"啟用 HTML 郵件中的動畫影像。許多使用者認為動畫影像很煩人,因而偏好以靜態影像"
-"代替。"
+"啟用 HTML 郵件中的動畫影像。許多使用者認為動畫影像很煩人,因而偏好以靜態影像代替。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "啟用或停用隨打即查功能"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
 msgstr "啟用側邊欄搜尋功能允許互動式搜尋資料夾名稱。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "啟用或停用魔術空白鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
+"folders."
 msgstr "啟用此選項可在郵件預覽、郵件列表和資料夾中使用空白鍵捲動畫面。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "啟用以在所有資料夾使用類似的郵件列表檢視設定值"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "啟用此選項會讓所有的資料夾使用類似的郵件列表檢視設定值。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "在郵件「預覽」中標示引用"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "在郵件「預覽」中標示引用。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "引用反白色彩"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "引用反白色彩。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "啟用/停用插入號模式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "啟用插入號模式,如此您可以在閱讀郵件時看到游標。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "用於顯示郵件的預設字元集"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "用於顯示郵件的預設字元集。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "自動透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "顯示關於缺少的遠端內容的通知"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then show a "
+"notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
-"當郵件預覽顯示一封郵件需要下載遠端內容,而使用者或網站不允許下載時,在預覽窗"
-"格上顯示關於它的通知。"
+"當郵件預覽顯示一封郵件需要下載遠端內容,而使用者或網站不允許下載時,在預覽窗格上顯"
+"示關於它的通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show Animations"
 msgstr "顯示動畫"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "播放動畫影像。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "顯示所有郵件檔頭"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "檢視郵件時顯示檔頭。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "檢視郵件時顯示的檔頭列表。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating "
+"whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a "
+"message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"每個檔頭都以配對方式呈現:檔頭的名稱,及一個布林值表示此檔頭是否啟用。停用的"
-"檔頭在檢視郵件時不會顯示,但仍會列在偏好設定中。"
+"每個檔頭都以配對方式呈現:檔頭的名稱,及一個布林值表示此檔頭是否啟用。停用的檔頭在"
+"檢視郵件時不會顯示,但仍會列在偏好設定中。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "顯示寄件者的相片"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "在郵件閱讀窗格中顯示寄件者的相片。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "在 gravatar.com 搜尋寄件者的相片"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "也允許在 gravatar.com 搜尋寄件者的相片。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "在指定的時限過後,標示成已閱讀。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "在指定的時限過後永遠標示成已閱讀"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also "
+"after the folder change."
 msgstr "如果設定為 true,選取的郵件會在逾時時間或改變資料夾時設定為未讀。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "將郵件標示成已閱讀的時限,以毫秒計。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "顯示附件列"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
 msgstr "當郵件帶有附件時在郵件預覽窗格下方顯示附件列。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "在郵件列表的寄件者電子郵件欄位"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "在郵件列表的中以分離的欄位顯示寄件者的電子郵件。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "在郵件列表中顯示刪除的郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "在郵件列表中顯示刪除的郵件 (加上刪除號)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "在郵件列表中顯示垃圾的郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "在郵件列表中顯示垃圾的郵件 (加上刪除號)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "啟用未符合搜尋資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"啟用搜尋資料夾中的未符合搜尋資料夾。如果搜尋資料夾停用則不會有任何動作。"
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search "
+"Folders are disabled."
+msgstr "啟用搜尋資料夾中的未符合搜尋資料夾。如果搜尋資料夾停用則不會有任何動作。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "隱藏各資料夾預覽並移除選取區"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the "
+"mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在列表中對該郵件的"
-"選取並移除對該資料夾的預覽。"
+"這個鍵值只能讀取一次,並會在讀取後設為「false」。這樣會取消在列表中對該郵件的選取"
+"並移除對該資料夾的預覽。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "郵件列表窗格高度"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "郵件列表窗格的高度。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "郵件標題在使用者介面中是否摺疊"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "郵件列表窗格寬度"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "郵件列表窗格的寬度。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Layout style"
 msgstr "配置樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. "
+"“1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"配置方式決定了在郵件列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件"
-"列表下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件列表旁邊。"
+"配置方式決定了在郵件列表中預覽窗格的位置。「0」(標準檢視)將預覽窗格放在郵件列表"
+"下方。「1」(垂直檢視)將預覽窗格放在郵件列表旁邊。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Variable width font"
 msgstr "變動寬度字型"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "用於顯示郵件的變動寬度字型。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Terminal font"
 msgstr "終端機字型"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "用於顯示郵件的終端機字型。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "使用自訂字型"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "使用自訂字型來顯示郵件。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "壓縮在 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr "將 TO/CC/BCC 中位址的顯示方式壓縮為 address_count 中指定的長度。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "顯示於 TO/CC/BCC 中位址的長度"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a “...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond "
+"which a “...” is shown."
 msgstr "這會設定在預設郵件列表檢視中顯示位址的長度,超過的部分會顯示「…」。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid ""
-"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr "當名稱可用時在郵件預覽窗格的標頭部分顯示郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
-"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
-"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
-"without the actual email, with the name made clickable."
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email "
+"parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without "
+"the actual email, with the name made clickable."
 msgstr ""
-"當設定為「false」時,郵件位址同時包含名稱和在像 To/Cc/Bcc 這類標頭中的郵件部"
-"分會只顯示名稱部分,不顯示實際電子郵件,而名稱會變成可點選的狀態。"
+"當設定為「false」時,郵件位址同時包含名稱和在像 To/Cc/Bcc 這類標頭中的郵件部分會只"
+"顯示名稱部分,不顯示實際電子郵件,而名稱會變成可點選的狀態。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "以主旨為基礎串接郵件列表"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。"
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
+"contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr "當郵件不包含 In-Reply-To 或 References 檔頭時,是否按照主旨放回郵件群組。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "相關郵件展開狀態的預設數值"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
+"state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr "這個設定值指定相關郵件預設為展開或收摺的狀態。需要重新啟動 Evolution。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "是否依郵件群組中最新的郵件來排序相關郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1733,745 +1740,746 @@ msgstr ""
 "這個設定值指定相關郵件要依每個郵件群組最新的郵件排序,而非依照郵件的日期。"
 "Evolution 將需要重新啟動。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "是否永遠遞增排序相關郵件子項"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"這個設定值指定相關郵件的子項是否永遠遞增排序,而非依照相關郵件同樣的排序順"
-"序。"
+"這個設定值指定相關郵件的子項是否永遠遞增排序,而非依照相關郵件同樣的排序順序。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "在資料夾樹狀圖中以字母排序帳號"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true "
+"accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and "
+"Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"告知在郵件檢視中如何排序資料夾樹狀圖中的帳號。當設定為 true 時帳號會以字母排"
-"序,但這臺電腦與搜尋資料夾例外,否則帳號會以使用者給予的順序排列"
+"告知在郵件檢視中如何排序資料夾樹狀圖中的帳號。當設定為 true 時帳號會以字母排序,但"
+"這臺電腦與搜尋資料夾例外,否則帳號會以使用者給予的順序排列"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "記錄過濾器動作"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "將過濾器動作記錄到指定的記錄檔案。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "用於記錄過濾器動作的記錄檔案"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
-"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
-"to a file."
-msgstr ""
-"如果沒有設定,或是設定為“stdout”,紀錄會以標準輸出完成,而非輸出為檔案。"
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a "
+"file."
+msgstr "如果沒有設定,或是設定為“stdout”,紀錄會以標準輸出完成,而非輸出為檔案。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "過濾後清空寄件匣"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only "
+"when there was used any “Forward to” filter action and approximately one minute "
+"after the last action invocation."
 msgstr ""
-"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動"
-"作,並且在這個動作後大約一分鐘開始進行。"
+"是否在過濾完後清空寄件匣。寄件匣的清空只用在當使用了任何「轉寄至」過濾器動作,並且"
+"在這個動作後大約一分鐘開始進行。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Default forward style"
 msgstr "預設轉遞樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Default reply style"
 msgstr "預設回覆樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
-"to use the same language as the user interface."
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means to use "
+"the same language as the user interface."
 msgstr ""
-"轉傳與回覆屬性的語言標籤,例如 en_US。若字串留空代表使用跟使用者介面相同的語"
-"言。"
+"轉傳與回覆屬性的語言標籤,例如 en_US。若字串留空代表使用跟使用者介面相同的語言。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "使用快捷鍵傳送時提示 (Ctrl+Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
 msgstr "當使用者使用快捷鍵傳送郵件時,提示使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "沒有主旨時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "當使用者傳送沒有主旨的郵件時,提示使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "使用者清空垃圾桶時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "當使用者嘗試清空垃圾桶時,提示使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "使用者清空時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "當使用者嘗試清空資料夾時,提示使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "使用者清空垃圾郵件時提示使用者"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr "當使用者嘗試清空垃圾郵件資料夾時,提示使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "寄信給沒有輸入有效郵件位址的收件者前先提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a "
+"message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著傳送郵件給沒有輸入郵件位址的收件者"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "當使用者只填寫密件副本時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "當使用者傳送不含收件者或副本收件者的郵件時,提示使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "當使用者嘗試傳送不想要的 HTML 時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr "當使用者嘗試傳送 HTML 郵件到不想接受 HTML 郵件的收件者時,顯示提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "當使用者嘗試一次開啟 10 個或更多郵件時提示使用者"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
+"really want to do it."
 msgstr "如果使用者嘗試一次開啟 10 或更多的郵件,詢問使用者是否確定要這麼做。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "當標記多個郵件時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "啟用或停用標記多個郵件時的提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "當刪除搜尋資料夾中的郵件時顯示提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a "
+"search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the "
+"search results."
 msgstr ""
-"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而"
-"非僅是將郵件自搜尋結果中移除。"
+"它啟用/停用在從搜尋資料夾中刪除郵件時是否重複提示以警告那將會永久刪除郵件,而非僅"
+"是將郵件自搜尋結果中移除。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中以拖放複製資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of folders "
+"in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放複製、「 always」 — 不詢"
-"問就允許在資料夾樹狀圖中拖放複製或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
+"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放複製、「 always」 — 不詢問就允"
+"許在資料夾樹狀圖中拖放複製或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "詢問是否在資料夾樹狀圖中拖放以移動資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of folders "
+"in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放移動、「 always」 — 不詢"
-"問就允許在資料夾樹狀圖中拖放移動或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
+"可能的數值有:「never」 — 不允許在資料夾樹狀圖中拖放移動、「 always」 — 不詢問就允"
+"許在資料夾樹狀圖中拖放移動或「ask」 — (或任何其他數值) 會詢問使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "當私人回覆通信論壇郵件時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private "
+"reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "當通信論壇劫持私人回覆時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a "
+"Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論"
-"壇設定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員"
+"它會停用/啟用重覆提示警告您正試著回覆私人信件給透過通信論壇寄出的信。而通信論壇設"
+"定的 Reply-To: 標頭會將您的回信重新導向至通信論壇上的所有成員"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "當回覆給許多收件者時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to "
+"many people."
 msgstr "它會停用/啟用警告您「您正回覆給很多人」的重覆提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
-"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
-"formatting"
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
 msgstr "當切換編輯器模式會導致內容失去現有格式時先提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer format and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"它會停用/啟用重覆提示警告您正在切換編輯器模式而其中內容會失去先前的格式。"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer "
+"format and the content needs to lose its formatting."
+msgstr "它會停用/啟用重覆提示警告您正在切換編輯器模式而其中內容會失去先前的格式。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "當回覆給許多收件者與副本時提示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
 msgstr ""
-"當寄信給許多收件者與副本時啟用或停用提示。「composer-many-to-cc-recips-num」"
-"定義了這個界限值。"
+"當寄信給許多收件者與副本時啟用或停用提示。「composer-many-to-cc-recips-num」定義了"
+"這個界限值。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or "
+"replying to the displayed message."
 msgstr "當轉寄或回覆顯示的郵件後自動關閉郵件瀏覽器視窗的原則。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "結束時清空垃圾資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "結束 Evolution 時清空所有垃圾資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "結束時清空垃圾桶最少間隔天數"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "結束時清空垃圾桶最少間隔天數。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "上次清空垃圾桶的時間"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "上次執行列表垃圾桶的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "錯誤訊息在狀態列中顯示的時間(秒)。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "應記錄的郵件等級。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
-"for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for "
+"debug messages."
 msgstr "這裡可使用三種數值。「0」為錯誤,「1」為警告,「2」為除錯訊息。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "顯示原始的「日期」標頭數值。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format "
+"and local time zone."
 msgstr ""
-"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的"
-"格式和本地時區顯示「日期」檔頭。"
+"顯示原始的「日期」檔頭(若時區不同時會使用當地時間)。否則永遠以使用者偏好的格式和"
+"本地時區顯示「日期」檔頭。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "標籤和相關色彩的列表"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Evolution 的郵件元件已知的標籤列表。列表包含字串,其中包含 name:color,color "
-"使用 HTML 十六進位編碼。"
+"Evolution 的郵件元件已知的標籤列表。列表包含字串,其中包含 name:color,color 使用 "
+"HTML 十六進位編碼。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "檢查內送的垃圾郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "在內送的郵件執行垃圾郵件檢查。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "離開時清空垃圾郵件資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "離開 Evolution 時清空所有垃圾郵件資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "結束時清空垃圾郵件最少間隔天數。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "上次清空垃圾郵件的時間"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "上次執行清空垃圾郵件的時間,從 1970 年一月一日(電腦紀元)後算起的日數。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "垃圾釣鉤的預設外掛程式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. "
+"If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other "
+"available plugins."
 msgstr ""
-"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預"
-"設外掛程式,並不會影響其他可用的外掛程式。"
+"這是預設的垃圾郵件外掛程式,即使已啟用了其他的外掛程式。如果停用這裡列出的預設外掛"
+"程式,並不會影響其他可用的外掛程式。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can "
+"be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號。如果找得到,就不判斷為垃圾郵件。它"
-"會搜尋標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則"
-"速度可能會很慢。"
+"決定是否在通訊錄中尋找寄件者電子郵件帳號。如果找得到,就不判斷為垃圾郵件。它會搜尋"
+"標記為自動補齊的通訊錄。但若標記為自動補齊的是遠端通訊錄(像 LDAP),則速度可能會"
+"很慢。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book "
+"only"
 msgstr "決定是否只在本地端通訊錄中尋找檢查垃圾郵件用的電子郵件位址"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
+"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by "
+"known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查"
-"詢電子郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。"
+"這個選項相關於鍵值「lookup_addressbook」,是用來決定是否只在本地端通訊錄中查詢電子"
+"郵件位址以用於垃圾郵件過濾時「排除已知連絡人寄出的郵件」功能。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
+"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃"
-"圾郵件檢查的速度。"
+"決定是否使用自訂標頭來檢查垃圾郵件。如果啟用這個選項並且提供標頭,將會提升垃圾郵件"
+"檢查的速度。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format “headername=value”."
-msgstr ""
-"檢查垃圾郵件用的自訂標頭。此列表中的元素格式為「headername=value」字串。"
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in "
+"the format “headername=value”."
+msgstr "檢查垃圾郵件用的自訂標頭。此列表中的元素格式為「headername=value」字串。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "預設帳號的 UID 字串。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Save directory"
 msgstr "儲存目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "用來儲存郵件元件檔的目錄。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "編輯器讀取/附加目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "用來郵件編輯器載入/附件的目錄。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "啟動時檢查新郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
 msgstr "當 Evolution 啟動時是否檢查新郵件。這也包含寄出寄件匣中的郵件。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "檢查所有使用中帳號的新郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
 msgstr ""
-"當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分"
-"鐘」選項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。"
+"當 Evolution 啟動時是否檢查所有使用中帳號的新郵件而不管「檢查新郵件於每 X 分鐘」選"
+"項。這個選項只能和「send_recv_on_start」選項一起使用。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "伺服器同步間隔"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr "控制本地端變更與遠端郵件伺服器同步的頻率。間隔必須至少有 30 秒。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "允許在虛擬資料夾使用清空"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
-"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
-"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
-"deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be "
+"callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders "
+"for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages "
+"belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"啟用對虛擬資料夾的清空,表示使用資料夾 ->清空會作用於虛擬資料夾,即清空的動作"
-"本身會對虛擬資料夾與所有資料夾中被刪除的郵件進行,並不只針對屬於虛擬資料夾中"
-"被刪除的郵件。"
+"啟用對虛擬資料夾的清空,表示使用資料夾 ->清空會作用於虛擬資料夾,即清空的動作本身"
+"會對虛擬資料夾與所有資料夾中被刪除的郵件進行,並不只針對屬於虛擬資料夾中被刪除的郵"
+"件。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "繼承布景主題的顏色為 HTML 模式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
-msgstr ""
-"當啟用時,背景、文字與連結的布景主題顏色會一併送出,產生 HTML 格式的郵件。"
+msgstr "當啟用時,背景、文字與連結的布景主題顏色會一併送出,產生 HTML 格式的郵件。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "用於「這臺電腦上」的封存資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
 msgstr "在「這臺電腦的資料夾」中用於「郵件|封存…」功能的封存資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "待辦事項列是否在主視窗中顯示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "儲存待辦事項工具列是否在主視窗中顯示。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "待辦事項列在主視窗中的寬度"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "儲存待辦事項列在主視窗中的寬度。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "待辦事項列是否在副視窗中顯示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr "儲存待辦事項工具列是否在副視窗中顯示。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "待辦事項工具列在副視窗中的寬度"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "儲存待辦事項工具列在副視窗中的寬度。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "待辦事項列是否顯示已完成的工作"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr "儲存待辦事項是否應同時顯示已完成的工作。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr "待辦事項列是否應同時顯示無到期日的工作"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr "儲存待辦事項列是否應同時顯示無到期日的工作。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "顯示啟動精靈"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr "當尚未設定郵件帳號時是否顯示啟動精靈。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr "刪除郵件後是否移至上一封郵件"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
-"or to the next message, when it’s set to false."
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to "
+"the next message, when it’s set to false."
 msgstr ""
-"如果設定為「true」,當刪除郵件後會移至上一封郵件;如果設定為「false」則會移至"
-"下一封郵件。"
+"如果設定為「true」,當刪除郵件後會移至上一封郵件;如果設定為「false」則會移至下一"
+"封郵件。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
 msgstr "在郵件欄位的寄件者上方顯示主旨"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
-"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually "
+"shown in the Vertical/Wide view of the message list"
 msgstr ""
-"是否在郵件欄位的寄件者 (From/To) 上方顯示主旨,通常會在郵件列表的垂直/寛檢視"
-"中顯示"
+"是否在郵件欄位的寄件者 (From/To) 上方顯示主旨,通常會在郵件列表的垂直/寛檢視中顯示"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "在編輯器中自動換列"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
-msgid ""
-"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
 msgstr "是否對過長的文字列自動換列以避免使用水平捲動"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "替代回覆樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid "Format message in HTML"
 msgstr "將郵件格式化為 HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "將游標置於替代回覆的底部"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 msgid ""
-"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
-"the bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the "
+"bottom when using Alternative Reply."
 msgstr "這會決定在使用替代回覆時是否將游標置於郵件的頂端或底部。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
 msgstr "當使用替代回覆時套用選取的範本"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
 msgstr "上次選取的替代回覆範本資料夾 URI"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
 msgstr "上次選取的替代回覆範本郵件 UID"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 msgid ""
-"Whether preserve original message subject when applying template for "
-"Alternative Reply"
+"Whether preserve original message subject when applying template for Alternative "
+"Reply"
 msgstr "當套用替代回覆的範本時是否保留原始主旨"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 msgid ""
 "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
 "“false”, then Normal paragraph style will be used."
 msgstr ""
-"是否將 mailto: URI 中的 “body” 設定為「預先格式化」段落樣式。如果設定為 "
-"“false”,則會使用「一般」段落樣式。"
+"是否將 mailto: URI 中的 “body” 設定為「預先格式化」段落樣式。如果設定為 “false”,"
+"則會使用「一般」段落樣式。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid ""
-"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
-"marked as Junk."
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or marked "
+"as Junk."
 msgstr "當選取的郵件被刪除或標記為垃圾郵件時關閉郵件瀏覽器視窗。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid ""
 "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
 "selectors."
 msgstr "折疊在移動/複製郵件到資料夾的封存資料夾並移至資料夾選擇器。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid ""
 "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
 "messages."
 msgstr "當加密郵件時要在哪裡查詢收件者 S/MIME 憑證或 PGP 金鑰。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid ""
-"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
-"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
-"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
-"marked for auto-completion."
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value "
+"provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses "
+"certificates from auto-completed contacts and searches in books marked for auto-"
+"completion."
 msgstr ""
 "數值 “off” 會完全停用憑證查詢;“autocompleted” 只會提供自動完成連絡人的憑"
 "證;“books” 會使用自動完成連絡人的憑證並搜尋標記為自動完成的通訊錄。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr "傳送/接收是否也要下載郵件供離線使用。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of messages "
+"for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr ""
+"如果啟用,當傳送/接收執行時也同時會同步郵件供離線使用。這個選項預設是停用的。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+msgid "Whether display delivery notification parts inline."
+msgstr "是否以行內顯示遞送通知部分"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+msgid ""
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
+msgstr "如果啟用,則郵件/遞送狀態和郵件/處置通知部分將自動顯示為行內。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(已廢棄) 預設轉寄樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
-msgstr ""
-"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「forward-style-name」代替。"
+msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「forward-style-name」代替。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(已廢棄) 預設的回覆樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“reply-style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-"
+"style-name” instead."
 msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「reply-style-name」代替。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(已廢棄) 自訂檔頭以及它們是否啟用的列表。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“show-headers” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-"
+"headers” instead."
 msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「show-headers」代替。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(已廢棄) 透過 HTTP 載入 HTML 郵件的影像"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“image-loading-policy” instead."
-msgstr ""
-"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「image-loading-policy」代替。"
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-"
+"loading-policy” instead."
+msgstr "這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「image-loading-policy」代替。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or "
+"replies to the message shown in the window"
 msgstr "(已廢棄) 當使用者轉寄或回覆視窗中顯示的郵件時詢問是否要關閉郵件視窗"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
 msgstr ""
-"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「browser-close-on-reply-policy」"
-"代替。"
+"這個設定鍵在 3.10 版中已廢棄不再使用。請使用「browser-close-on-reply-policy」代"
+"替。"
 
 #. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -2482,14 +2490,12 @@ msgstr "['attachment','attaching','attached','enclosed','附加檔案','附件']
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr "讓附件提醒外掛程式用來搜尋郵件內文的關鍵字列表"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
 msgstr "讓附件提醒外掛程式用來搜尋郵件內文的關鍵字列表。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
@@ -2513,8 +2519,7 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "啟用自動連絡人"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
 msgstr "連絡人是否應自動加入使用者的通訊錄。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
@@ -2530,8 +2535,7 @@ msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin 通訊錄來源"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr "用來儲存自動從 Pidgin 同步連絡人的通訊錄。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
@@ -2568,8 +2572,8 @@ msgid ""
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 "custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
 msgstr ""
-"這個鍵值指定的是您可以加到外寄郵件的自訂標頭列表。指定標頭與標頭數值的格式"
-"為:自訂標頭名稱加上「=」,後面的數值則以「;」隔開"
+"這個鍵值指定的是您可以加到外寄郵件的自訂標頭列表。指定標頭與標頭數值的格式為:自訂"
+"標頭名稱加上「=」,後面的數值則以「;」隔開"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -2593,11 +2597,11 @@ msgstr "預設插入大頭照"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should "
+"be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"是否預設在外寄郵件中插入大頭照。在勾選這個選項之前必須先設定好相片,否則不會"
-"有任何效果。"
+"是否預設在外寄郵件中插入大頭照。在勾選這個選項之前必須先設定好相片,否則不會有任何"
+"效果。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -2607,6 +2611,14 @@ msgstr "刪除已處理"
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
 msgstr "是否要刪除已處理的 iTip 物件"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Preserve exiting reminder by default"
+msgstr "預設保留離開的提醒"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr "預先設定選項是否要保留離開提醒"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "只通知收件匣的新郵件。"
@@ -2645,13 +2657,13 @@ msgstr "當新郵件到達時啟用音效通知。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
-"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
-"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the "
+"“notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-"
+"sound-use-theme” keys are disregarded."
 msgstr ""
 "是否在新郵件抵達時播放任何種類的音效。如果設定為「false」,則「notify-sound-"
-"beep」、「notify-sound-file」、「notify-sound-play-file」和「notify-sound-"
-"use-theme」設定鍵都會被捨棄。"
+"beep」、「notify-sound-file」、「notify-sound-play-file」和「notify-sound-use-"
+"theme」設定鍵都會被捨棄。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2667,8 +2679,8 @@ msgstr "要播放的聲音檔案名稱。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
-"file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is "
+"“true”."
 msgstr ""
 "新郵件送到時要播放的音效檔案,如果「notify-sound-play-file」設定為「true」。"
 
@@ -2678,8 +2690,8 @@ msgstr "是否播放音效檔。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the “notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file "
+"is given by the “notify-sound-file” key."
 msgstr ""
 "是否在新郵件抵達時播放聲音檔案。聲音檔案的名稱是由「notify-sound-file」指定。"
 
@@ -2696,8 +2708,7 @@ msgid "Do not notify for these accounts"
 msgstr "不要通知這些帳號"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
 msgstr "包含要避免通知的帳號的 UID。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
@@ -2706,15 +2717,15 @@ msgstr "顯示郵件時使用的模式"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
-"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best "
+"part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
 "“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
 "source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
 "用來顯示郵件的模式。「normal」(一般)會讓 Evolution 選擇最佳的部分顯示,"
-"「prefer_plain」(偏好純文字)會讓它使用文字的部分,如果有的話,"
-"「prefer_source」(偏好原始碼)會讓它使用文字部分,否則顯示 HTML 原始碼;而"
-"「only_plain」(只有純文字)則強迫 Evolution 只顯示純文字"
+"「prefer_plain」(偏好純文字)會讓它使用文字的部分,如果有的話,「prefer_source」(偏"
+"好原始碼)會讓它使用文字部分,否則顯示 HTML 原始碼;而「only_plain」(只有純文字)則"
+"強迫 Evolution 只顯示純文字"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2729,13 +2740,13 @@ msgid ""
 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"這個設定鍵指定了要將行事曆發佈至何處的目的地列表。每個數值指定一個用來設定發"
-"佈目的地的 XML。"
+"這個設定鍵指定了要將行事曆發佈至何處的目的地列表。每個數值指定一個用來設定發佈目的"
+"地的 XML。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message "
+"body."
 msgstr "使用郵件內文的範本外掛程式可用的關鍵字/數值組列表。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
@@ -2743,8 +2754,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "忽略開發警告對話盒"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr "是否省略 Evulution 開發版本的警告對話盒。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
@@ -2752,8 +2762,7 @@ msgid "Initial attachment view"
 msgstr "初始附件檢視"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr "附件工具列元件的初始檢視。「0」是圖示檢視,「1」是列表檢視。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
@@ -2769,8 +2778,7 @@ msgid "Compression format used by autoar"
 msgstr "autoar 使用的壓縮格式"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
 msgstr "當使用 autoar 壓縮附加的目錄時使用的壓縮格式。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
@@ -2778,12 +2786,10 @@ msgid "Compression filter used by autoar"
 msgstr "autoar 所使用的壓縮過濾器"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
 msgstr "當使用 autoar 壓縮附加的目錄時使用的壓縮過濾器。"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:331
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "以離線模式啟動"
 
@@ -2796,8 +2802,7 @@ msgid "Offline folder paths"
 msgstr "離線資料夾路徑"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr "要同步至磁碟供離線使用的資料夾路徑列表。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
@@ -2814,11 +2819,11 @@ msgstr "在視窗切換器中隱藏的按鈕名稱列表"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
-"Change of this requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change "
+"of this requires restart of the application."
 msgstr ""
-"有效的數值為「mail」、「addressbook」、「calendar」、「tasks」和「memos」。這"
-"項變更需要重新啟動應用程式。"
+"有效的數值為「mail」、「addressbook」、「calendar」、「tasks」和「memos」。這項變"
+"更需要重新啟動應用程式。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -2834,13 +2839,12 @@ msgstr "視窗按鈕風格"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
-"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
-"toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If "
+"“toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
+"setting."
 msgstr ""
-"視窗按鈕的風格。可以是「text」(文字)、「icons」(圖示)、「both」(兩者)、"
-"「toolbar」(工具列)。如果設為「toolbar」(工具列),按鈕的風格會依 GNOME 工具列"
-"設定值決定。"
+"視窗按鈕的風格。可以是「text」(文字)、「icons」(圖示)、「both」(兩者)、「toolbar」"
+"(工具列)。如果設為「toolbar」(工具列),按鈕的風格會依 GNOME 工具列設定值決定。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Menubar is visible"
@@ -2904,6 +2908,18 @@ msgid ""
 "preselected in the file chooser."
 msgstr "它可以是 “.gz” 或 “.xz”,而它會影響在檔案選擇器中預先選擇的延伸檔名。"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr "用來以選取的文字搜尋網頁時使用的 URI 前綴。"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text selection "
+"is escaped and appended to this string. The URI should start with https://.";
+msgstr ""
+"用來以選取的文字搜尋網頁時使用的 URL 前綴。實際選取的文字會加在這個字串之後。URI "
+"應該以 https:// 開頭。"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "只使用本地垃圾郵件測試。"
@@ -2919,11 +2935,11 @@ msgstr "執行 spamassassin 的完整路徑"
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other "
+"arguments."
 msgstr ""
-"執行 spamassassin 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /"
-"usr/bin/spamassassin。這個指令不應包含任何其他引數。"
+"執行 spamassassin 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/"
+"bin/spamassassin。這個指令不應包含任何其他引數。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -2931,12 +2947,11 @@ msgstr "執行 sa-learn 的完整路徑"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"執行 sa-learn 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/"
-"bin/sa-learn。這個指令不應包含任何其他引數。"
+"執行 sa-learn 的完整路徑。如果沒有設定,就會使用編譯時期的路徑,通常是 /usr/bin/"
+"sa-learn。這個指令不應包含任何其他引數。"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
@@ -2948,51 +2963,48 @@ msgstr "使用的布景主題”名稱,預設為 “bclear”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
-"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
-"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and "
+"then the value to one of them. The change requires only re-format of the message "
+"part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
 msgstr ""
-"使用 “highlight -list-scripts = themes” 來取得已安裝主題的列表,以及其中一個"
-"主題的數值。要更改只需要重新格式化郵件部分即可生效,如使用右鍵單擊→格式化為"
-"→...."
+"使用 “highlight -list-scripts = themes” 來取得已安裝主題的列表,以及其中一個主題的"
+"數值。要更改只需要重新格式化郵件部分即可生效,如使用右鍵單擊→格式化為→...."
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "管理您的郵件、連絡人和行程"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "Evolution is a personal information management application that provides "
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
 "Evolution 是一套個人資訊管理應用程式,提供了整合郵件、行事曆和通訊錄等功能。"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network "
+"protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance and "
+"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of "
+"the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
 msgstr ""
-"Evolution 支援了用於資訊交換的廣範圍的工業標準資料格式與網路協定,著重於標準"
-"的相容性與安全性。Evolution 也可以與 Microsoft Exchange 透過「Exchange 網頁服"
-"務」(EWS)延伸功能平順的整合。"
+"Evolution 支援了用於資訊交換的廣範圍的工業標準資料格式與網路協定,著重於標準的相容"
+"性與安全性。Evolution 也可以與 Microsoft Exchange 透過「Exchange 網頁服務」(EWS)延"
+"伸功能平順的整合。"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
 msgid "The Evolution Team"
 msgstr "Evolution 小組"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:362
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:352
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Groupware 套裝軟體"
 
@@ -3002,8 +3014,7 @@ msgstr "Evolution 郵件與行事曆"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr ""
-"email;calendar;contact;addressbook;task;電子郵件;行事曆;連絡人;通訊錄;工作;"
+msgstr "email;calendar;contact;addressbook;task;電子郵件;行事曆;連絡人;通訊錄;工作;"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
 msgid "New Window"
@@ -3021,27 +3032,27 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "連絡人"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:783
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:954
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
 #: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:599
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "行事曆"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "Mail"
 msgstr "郵件"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1763
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -3049,24 +3060,263 @@ msgid "Memos"
 msgstr "備忘錄"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2417
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:624 ../src/calendar/gui/print.c:2426
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1141
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1723
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:508
 msgid "Tasks"
 msgstr "工作"
 
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Mail component"
+msgstr "選擇郵件元件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Contacts component"
+msgstr "選擇通訊錄元件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Calendar component"
+msgstr "選擇行事曆元件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Tasks component"
+msgstr "選擇工作元件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select Memos component"
+msgstr "選擇備忘錄元件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new item in current component"
+msgstr "在目前的元件建立新的項目"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cycle focus between panes"
+msgstr "窗格間的循環焦點"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the Evolution user guide"
+msgstr "開啟 Evolution 使用者指南"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear search bar"
+msgstr "清除搜尋列"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move mails or contacts to folder"
+msgstr "將郵件或連絡人移到資料夾"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy mails or contacts to folder"
+msgstr "將郵件或連絡人複製到資料夾"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open new window"
+msgstr "在新視窗開啟"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "關閉視窗"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit Evolution"
+msgstr "結束 Evolution "
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mail"
+msgstr "郵件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new message"
+msgstr "建立新的郵件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "傳送與接收郵件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Apply filters to selection"
+msgstr "套用過濾條件到選擇區域"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open selection in new window"
+msgstr "使用新視窗開啟選擇區域"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to folder"
+msgstr "前往資料夾"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "將選定的郵件標示成已讀"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "將選定的郵件標示成未讀"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the next unread message"
+msgstr "跳至下一封未讀的郵件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Jump to the previous unread message"
+msgstr "跳至上一封未讀的郵件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Forward selected messages"
+msgstr "轉寄已選擇的郵件"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to sender"
+msgstr "回覆寄件者"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to list"
+msgstr "回覆至通信論壇"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reply to all recipients"
+msgstr "回覆所有的收件者"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "向上捲動"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "向下捲動"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Calendar"
+msgstr "行事曆"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "建立一個新的會議"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "建立新的會議"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new task"
+msgstr "建立新的工作"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "建立新的備忘錄"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to today"
+msgstr "移至今日"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to date"
+msgstr "移至日期"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Day View"
+msgstr "日檢視"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Work Week View"
+msgstr "工作週檢視"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week View"
+msgstr "週檢視"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month View"
+msgstr "月檢視"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List View"
+msgstr "列表檢視"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contacts"
+msgstr "連絡人"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "建立新的連絡人"
+
+#: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "建立新的連絡人列表"
+
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "地址卡(_A)"
 
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "列表檢視(_L)"
 
@@ -3122,11 +3372,11 @@ msgstr "用於寬檢視(_W)"
 msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
 msgstr "做為寬檢視的寄送資料夾(_D)"
 
-#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439
+#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2444
 msgid "_Memos"
 msgstr "備忘錄(_M)"
 
-#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443
+#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2448
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571
 msgid "_Tasks"
 msgstr "工作(_T)"
@@ -3187,13 +3437,12 @@ msgstr "刪除遠端通訊錄「{0}」?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
 msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除通訊錄「{0}」。您確定要繼續嗎?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "從伺服器刪除(_D)"
 
@@ -3219,8 +3468,7 @@ msgstr "要儲存所做的變更?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr "您已經修改此連絡人。要儲存這些變更?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
@@ -3236,144 +3484,156 @@ msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"您正在嘗試從某一個通訊錄,將連絡人移至另一個通訊錄,但是它無法從來源移除。您"
-"想要儲存一個副本來代替嗎?"
+"您正在嘗試從某一個通訊錄,將連絡人移至另一個通訊錄,但是它無法從來源移除。您想要儲"
+"存一個副本來代替嗎?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr "你所選擇的影像太大。您是否要改變大小後才儲存它?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "An expected image size is up to 96 x 96 pixels."
+msgstr "預期的影像尺寸最大為 96 x 96 像素。"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "_Resize"
 msgstr "調整大小(_R)"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "將它視為(_U)"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Do not save"
 msgstr "不要儲存(_D)"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "無法儲存 {0}。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "將 {0} 儲存至 {1} 發生錯誤: {2}"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "通訊錄「{0}」已存在。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with "
+"the same address anyway?"
 msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加入同樣位址的新名片嗎?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1525
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:462
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "有些位址已在這個連絡人列表中。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you "
+"like to add them anyway?"
 msgstr "您嘗試加入的位址已經是這個列表的一部分。要強制加入它們嗎?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "略過重複項目"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "加入重複項目"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "列表「{0}」已經在這個連絡人列表中。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add "
+"it anyway?"
 msgstr "以「{0}」為名的連絡人列表已經存在這個連絡人列表中。要強制加入它嗎?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "刪除連絡人失敗"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "您沒有足夠的權限刪除這個通訊錄中的連絡人。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "不能加入新的連絡人"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"「{0}」是一個唯讀的通訊錄,不能被修改。請從連絡人檢視的側邊欄中選擇不同的通訊"
-"錄。"
+"「{0}」是一個唯讀的通訊錄,不能被修改。請從連絡人檢視的側邊欄中選擇不同的通訊錄。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "無法儲存連絡人,通訊錄仍在開啟中"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
-"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. "
+"Either wait till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"無法儲存連絡人到通訊錄「{0}」中,因為通訊錄仍在開啟中。只能等待它開啟完成,或"
-"是選擇不同的通訊錄。"
+"無法儲存連絡人到通訊錄「{0}」中,因為通訊錄仍在開啟中。只能等待它開啟完成,或是選"
+"擇不同的通訊錄。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "顯示連絡人時發生錯誤"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"顯示此連絡人時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個連絡人再移回"
-"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此連絡人時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個連絡人再移回來。如果"
+"這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
 msgid "Failed to refresh list of account address books"
 msgstr "無法重新整理帳號通訊錄列表"
 
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "您想要取消設定連絡人影像嗎?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "不要取消設定(_N)"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
+msgid "_Unset"
+msgstr "取消設定(_U)"
+
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 msgid "Show Telephone"
 msgstr "顯示電話"
@@ -3419,14 +3679,14 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "顯示憑證"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "連絡人編輯器"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2353
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "選項"
@@ -3434,97 +3694,94 @@ msgstr "選項"
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3280
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3510
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4348
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:510
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:746
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1800
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2036
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4049
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:873
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:954 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:281
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/face/face.c:298
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3510
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:749
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2472 ../src/e-util/e-web-view.c:4347
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2020 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1019
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3524
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3575
 msgid "Image"
 msgstr "影像"
 
@@ -3550,8 +3807,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "全名(_N)…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1291
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "電子郵件"
@@ -3582,8 +3839,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "首頁(_H):"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2071
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "行事曆(_C):"
 
@@ -3671,20 +3928,22 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "週年紀念日(_A):"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2079
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2121
 msgid "Anniversary"
 msgstr "週年紀念日"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2120
 msgid "Birthday"
 msgstr "生日"
 
+#. Other options
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
@@ -3727,15 +3986,15 @@ msgstr "住家"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:969
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "工作"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:526
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1035
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
@@ -3760,20 +4019,19 @@ msgstr "加入 _X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1541
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:472
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
 msgid "_Remove"
 msgstr "移除(_R)"
 
@@ -3790,121 +4048,121 @@ msgstr "載入 X.509 (_L)"
 msgid "Certificates"
 msgstr "憑證"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
 msgid "_Redo"
 msgstr "取消復原(_R)"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "取消復原"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "新增連絡人時發生錯誤"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "修改連絡人時發生錯誤"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "移除連絡人時發生錯誤"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3111
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "連絡人編輯器 — %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509 憑證"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3252
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP 金鑰"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3258
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "開啟 PGP 金鑰"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3278
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "開啟 X.509 憑證"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3280
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4349
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3295
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3523
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "已選取的檔案不是本地檔案。"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3308
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "無法載入憑證:%s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "儲存 PGP 金鑰"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3508
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "儲存 X.509 憑證"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3535
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "儲存憑證失敗:%s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4339
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "請選取代表此連絡人的影像"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4350
 msgid "_No image"
 msgstr "沒有影像(_N)"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -3912,28 +4170,24 @@ msgstr ""
 "連絡人資料無效:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "「%s」含有無效的格式"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "「%s」不能是未來日期"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s「%s」含有無效的格式"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s「%s」是空的"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "無效的連絡人。"
 
@@ -3941,20 +4195,16 @@ msgstr "無效的連絡人。"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:260 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:243 ../src/e-util/e-passwords.c:469
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:817 ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 ../src/e-util/e-rule-editor.c:934
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 ../src/e-util/e-table-config.c:549
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
@@ -3963,7 +4213,7 @@ msgstr "無效的連絡人。"
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "OK"
@@ -4101,12 +4351,12 @@ msgid "_Top"
 msgstr "頂端(_T)"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473 ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Up"
 msgstr "上(_U)"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:30
 msgid "_Down"
 msgstr "下(_D)"
 
@@ -4150,9 +4400,9 @@ msgstr "電子郵件開始於"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Any field contains"
 msgstr "任何欄位包含"
 
@@ -4167,28 +4417,26 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "複製電子郵件位址(_E)"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "複製電子郵件位址到剪貼簿"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "傳送新郵件至(_S)…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "傳送郵件到這個位址"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1376
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "按一下來傳送郵件 %s"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
-#, c-format
 msgid "Click to open map for %s"
 msgstr "點選以開啟 %s 地圖"
 
@@ -4196,179 +4444,169 @@ msgstr "點選以開啟 %s 地圖"
 msgid "Open map"
 msgstr "開啟地圖"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:451
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690
 msgid "List Members:"
 msgstr "列表成員:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "暱稱"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:878
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:879
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:880
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:881
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:882
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:883
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:884
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:946
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "公司"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:947
 msgid "Department"
 msgstr "部門"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "辦公室"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
 msgid "Profession"
 msgstr "職業"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:950
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "主管"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:952
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "助理"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:953
 msgid "Video Chat"
 msgstr "視訊交談"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:955
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "空閒/忙碌"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
-msgid "Phone"
-msgstr "電話"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:957
 msgid "Fax"
 msgstr "傳真"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:959
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1025
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
 msgid "Home Page"
 msgstr "首頁"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
 msgid "Web Log"
 msgstr "網誌"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "行動電話"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "配偶"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1012
 msgid "Personal"
 msgstr "個人"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1057
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "備註"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1253
 msgid "List Members"
 msgstr "列表成員"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1276
 msgid "Job Title"
 msgstr "職稱"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1317
 msgid "Home page"
 msgstr "首頁"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1327
 msgid "Blog"
 msgstr "部落格"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1091
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:299
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:489
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "合併連絡人"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:511
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:752
 msgid "_Merge"
 msgstr "合併(_M)"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:741
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "偵測到重複的連絡人"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:799
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
@@ -4376,7 +4614,7 @@ msgstr ""
 "此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n"
 "於此資料夾。要強制儲存變更嗎?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:802
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -4384,51 +4622,49 @@ msgstr ""
 "此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n"
 "於此資料夾。您無論如何都要新增它嗎?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:817
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "變更後的連絡人:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:819
 msgid "New Contact:"
 msgstr "新的連絡人:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:858
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "衝突的連絡人:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:860
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "舊的連絡人:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for "
+"offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address "
+"book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"我們無法開啟這個目錄服務。這可能表示此目錄服務未標記為離線用途或者尚未下載以"
-"供離線使用。請於上線模式再次讀取目錄服務以下載它的內容。"
+"我們無法開啟這個目錄服務。這可能表示此目錄服務未標記為離線用途或者尚未下載以供離線"
+"使用。請於上線模式再次讀取目錄服務以下載它的內容。"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
-#, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"我們無法開啟這個目錄服務。請檢查路徑 %s 是否存在而且權限已設定可以存取它。"
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and "
+"that permissions are set to access it."
+msgstr "我們無法開啟這個目錄服務。請檢查路徑 %s 是否存在而且權限已設定可以存取它。"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use "
+"LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"此 Evolution 版本未將 LDAP 支援編譯進去。如果您想在 Evolution 使用 LDAP,必須"
-"安裝啟用 LDAP 的 Evolution 軟體包。"
+"此 Evolution 版本未將 LDAP 支援編譯進去。如果您想在 Evolution 使用 LDAP,必須安裝"
+"啟用 LDAP 的 Evolution 軟體包。"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was "
+"entered, or the server is unreachable."
 msgstr "我們無法開啟這個目錄服務。這表示您輸入錯誤的URI,或伺服器無法連線。"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
@@ -4461,20 +4697,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
-#, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "此目錄服務的後端程式無法解析這次的查詢。%s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
-#, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "此目錄服務的後端程式拒絕執行這次的查詢。%s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
-#, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "這次的查詢並未完全成功。%s"
 
@@ -4512,7 +4745,6 @@ msgid "No contacts"
 msgstr "沒有連絡人"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
-#, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d 個連絡人"
@@ -4559,7 +4791,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "您確定要刪除這個連絡人列表?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336
-#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "您確定要刪除這個連絡人列表 (%s)?"
 
@@ -4572,29 +4803,25 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "您確定要刪除這個連絡人?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350
-#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "您確定要刪除這個連絡人 (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1751 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2693 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:877
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
-#, c-format
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1509
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -4605,11 +4832,11 @@ msgstr[0] ""
 "開啟 %d 個連絡人會同時開啟 %d 個新視窗。\n"
 "確定要顯示這裡所有的連絡人?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
 msgid "_Don’t Display"
 msgstr "不要顯示(_D)"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1518
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "顯示所有的連絡人(_A)"
 
@@ -4677,6 +4904,10 @@ msgstr "住家傳真"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN 電話"
 
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "行動電話"
+
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "其它電話"
@@ -4720,7 +4951,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "頭銜"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "角色"
@@ -4766,7 +4997,6 @@ msgid "New Contact List"
 msgstr "新增連絡人列表"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206
-#, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 msgstr[0] "目前的通訊錄資料夾 %s 有 %d 張名片"
@@ -4782,15 +5012,15 @@ msgstr "拉近(_I)"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
 msgid "_Find"
 msgstr "尋找(_F)"
 
@@ -4855,9 +5085,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:499
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "匯入…"
@@ -4913,7 +5143,6 @@ msgstr "Evolution vCard 匯入程式"
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
 #: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872
-#, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "第 %d 頁"
 
@@ -5000,7 +5229,6 @@ msgstr "Google Talk"
 #. To Translators:
 #. * if an email address type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
-#.
 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Email"
@@ -5010,7 +5238,6 @@ msgstr "電子郵件"
 #. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
-#.
 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "SIP"
@@ -5020,7 +5247,6 @@ msgstr "SIP"
 #. * if an IM address type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
 #. * IM=Instant Messaging
-#.
 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "IM"
@@ -5029,7 +5255,6 @@ msgstr "即時通訊"
 #. To Translators:
 #. * if a phone number type is not one of the predefined types,
 #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
-#.
 #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269
 msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
@@ -5041,8 +5266,8 @@ msgstr "您是否要傳送取消通知給所有的參與者?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
+"meeting is canceled."
 msgstr "如果不傳送取消通知,其他參與者可能不知道會議已經取消。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
@@ -5053,26 +5278,21 @@ msgstr "不要傳送(_N)"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "傳送通知(_S)"
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
-#, c-format
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:504
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "確定要刪除此會議?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr "會刪除此會議的所有資訊而且無法復原。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
+"task has been deleted."
 msgstr "如果未傳送取消通知,其他參與者可能不知道工作已經刪除。"
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
-#, c-format
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "確定要刪除此工作?"
 
@@ -5086,13 +5306,11 @@ msgstr "您是否要傳送此備忘錄的取消通知?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
+"memo has been deleted."
 msgstr "如果未傳送取消通知,其他參與者可能不知道該備忘錄已經刪除。"
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
-#, c-format
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "確定要刪除此備忘錄?"
 
@@ -5109,8 +5327,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
 msgstr "確定要刪除標題為「{0}」的約會?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr "會刪除此會議的所有資訊而且無法復原。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
@@ -5135,8 +5352,7 @@ msgstr "確定要刪除這 {0} 會議?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
 msgstr "會刪除這些會議的所有資訊而且無法復原。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
@@ -5201,8 +5417,7 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "您是否要傳送會議邀請給參與者?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr "電子郵件邀請函會傳送給所有參與者並讓他們回覆。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
@@ -5217,8 +5432,8 @@ msgstr "您是否要傳送會議更新資訊給參與者?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up "
+"to date."
 msgstr "傳送更新的資訊允許其他參與者保有最新的行事曆。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
@@ -5227,8 +5442,8 @@ msgstr "您是否要傳送此工作給參與者?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
+"task."
 msgstr "電子郵件邀請會傳送給所有參與者並讓他們接受此工作。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
@@ -5237,8 +5452,8 @@ msgstr "下載尚在進行中。您是否要儲存此工作?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss "
+"of these attachments."
 msgstr "這裡有一些需要下載的附件。儲存此工作將會失去這些附件。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
@@ -5247,8 +5462,8 @@ msgstr "下載尚在進行中。您是否要儲存此會議?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr "這裡有一些需要下載的附件。儲存此會議將會失去這些附件。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
@@ -5257,8 +5472,8 @@ msgstr "您是否要傳送更新的工作資訊給參與者?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up "
+"to date."
 msgstr "傳送更新的資訊讓其他參與者保有最新的工作列表。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
@@ -5267,8 +5482,8 @@ msgstr "您是否要傳送這份備忘錄給參與者?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this memo."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
+"memo."
 msgstr "電子郵件邀請會傳送給所有參與者並讓他們接受此備忘錄。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
@@ -5277,8 +5492,8 @@ msgstr "您是否要傳送更新的備忘錄資訊給參與者?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up "
+"to date."
 msgstr "傳送更新的資訊允許其他參與者保有最新的備忘錄列表。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
@@ -5315,8 +5530,8 @@ msgstr "確定要刪除遠端行事曆 “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除行事曆「{0}」。您確定要繼續嗎?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
@@ -5325,8 +5540,8 @@ msgstr "確定要刪除工作列表 “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
 msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除工作列表「{0}」。您確定要繼續嗎?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
@@ -5335,8 +5550,8 @@ msgstr "確定要刪除備忘錄列表 “{0}”?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
 msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除備忘錄列表「{0}」。您確定要繼續嗎?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
@@ -5345,8 +5560,8 @@ msgstr "您確定要儲存沒有摘要的會議?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what "
+"your appointment is about."
 msgstr "新增有意義的摘要到您的會議可以讓您知道這個會議和什麼事有關。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
@@ -5355,8 +5570,8 @@ msgstr "您確定要儲存沒有摘要的工作?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task "
+"is about."
 msgstr "新增有意義的摘要到您的工作可以讓您知道這個工作和什麼事有關。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
@@ -5379,8 +5594,8 @@ msgstr "不能儲存事件"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
+"calendar that can accept appointments."
 msgstr "「{0}」是一個唯讀的行事曆來源。請選取一個能加入約會的行事曆。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -5389,8 +5604,7 @@ msgstr "不能儲存工作"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid ""
-"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "「{0}」不支援指派工作,請選擇不同的工作列表。"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
@@ -5626,12 +5840,12 @@ msgstr "顯示事件時發生錯誤"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
-"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving "
+"to another event and back. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"顯示此事件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個事件再移回來。如"
-"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此事件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個事件再移回來。如果這個"
+"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -5639,12 +5853,12 @@ msgstr "顯示備忘錄時發生錯誤"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
-"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving "
+"to another memo and back. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"顯示此備忘錄時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個備忘錄再移回"
-"來。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此備忘錄時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個備忘錄再移回來。如果"
+"這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -5652,32 +5866,29 @@ msgstr "顯示工作時發生錯誤"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
-"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving "
+"to another task and back. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"顯示此工作時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個工作再移回來。如"
-"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此工作時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個工作再移回來。如果這個"
+"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370
 msgid "Summary"
 msgstr "摘要"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "包含"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
@@ -5685,66 +5896,55 @@ msgstr "不包含"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1892
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
 msgstr "說明"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "任何欄位"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "歸類"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "不是"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:263
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:296 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:304
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:445 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "公開"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:306
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:446 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "私人"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:308
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:447 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "機密"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "會議召集人"
@@ -5757,11 +5957,10 @@ msgstr "出席者"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/mail/message-list.etspec.h:14
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
@@ -5776,7 +5975,7 @@ msgstr "分類"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
@@ -5784,22 +5983,20 @@ msgstr "附件"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "存在"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "不存在"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2065
 msgid "Recurrence"
 msgstr "週期性"
 
@@ -5831,18 +6028,66 @@ msgstr "摘要包含"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "描述包含"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2391
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
 msgstr[0] "具有 %d 位客人"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1598
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "評論:%s"
 
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1615
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1613
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Tentative"
+msgstr "暫訂"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1614
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Confirmed"
+msgstr "已確認"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1616
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1617
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Final"
+msgstr "最終"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1618
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Not Started"
+msgstr "未開始"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1619
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Needs Action"
+msgstr "需要動作"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1620
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "In Progress"
+msgstr "進行中"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1621
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1622
+msgctxt "iCalendarStatus"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "已取消"
+
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
 msgid "New Appointment"
 msgstr "新增會議"
@@ -5876,7 +6121,6 @@ msgid "It is a meeting."
 msgstr "這是一項會議。"
 
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
-#, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "行事曆事件:摘要為 %s。"
 
@@ -5895,7 +6139,6 @@ msgstr "得到焦點"
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105
-#, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
 msgstr[0] "它有 %d 個事件。"
@@ -5910,7 +6153,6 @@ msgstr "它沒有事件。"
 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119
-#, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "工作週檢視:%s。%s"
 
@@ -5918,7 +6160,6 @@ msgstr "工作週檢視:%s。%s"
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
 #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126
-#, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "日檢視:%s。%s"
 
@@ -5943,146 +6184,100 @@ msgstr "跳躍按鈕"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "按這裡,您可以找到更多事件。"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d 日"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d 週"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d 時"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 分"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d 秒"
-
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2188
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "播放音效"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2186
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "彈出警告視窗"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1824
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "傳送郵件"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1822
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "執行程式"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "要執行不明的動作"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the start"
 msgstr "%s %s 先於開始"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s after the start"
 msgstr "%s %s 慢於開始"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the start"
 msgstr "%s 於開始"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s before the end"
 msgstr "%s %s 先於結束"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s %s after the end"
 msgstr "%s %s 慢於結束"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at the end"
 msgstr "結束時 %s"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s 於 %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "對不明的觸發類型 %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112
-#, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "月檢視:%s。%s"
 
 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117
-#, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "週檢視:%s。%s"
 
@@ -6094,297 +6289,254 @@ msgstr "用於月的行事曆檢視"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "用於一或多週的行事曆檢視"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "無標題"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
 msgid "Categories:"
 msgstr "分類:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1788
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
 msgid "Start Date:"
 msgstr "開始日期:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
 msgid "End Date:"
 msgstr "結束日期:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 msgid "Due Date:"
 msgstr "截止日期:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
 msgid "Recurs:"
 msgstr "循環︰"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1802
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1797
 msgid "Status:"
 msgstr "狀態:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3594
-msgid "In Progress"
-msgstr "進行中"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Completed"
-msgstr "已完成"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "未開始"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-msgid "Priority:"
-msgstr "優先等級:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:471 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:331
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:472
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../src/mail/message-list.c:330
 msgid "Normal"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:326
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:473 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:329
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:364
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353
+msgid "Priority:"
+msgstr "優先等級:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:365
+msgid "Organizer:"
+msgstr "會議召集人:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406
+msgid "Attendees:"
+msgstr "出席者:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:453
 #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:507
 msgid "Web Page:"
 msgstr "網頁:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1753
 msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "正在建立行事曆「%s」的檢視"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1757
 msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "正在建立工作列表「%s」的檢視"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1761
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "正在建立備忘錄列表「%s」的檢視"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1964
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "目的地是唯讀"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:297
 msgid "Copying events to the calendar “%s”"
 msgstr "正在複製事件到行事曆「%s」"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:303
 msgid "Copying memos to the memo list “%s”"
 msgstr "正在複製備忘錄到備忘錄列表「%s」"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:309
 msgid "Copying tasks to the task list “%s”"
 msgstr "正在複製工作到工作列表「%s」"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:527
 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?"
 msgstr "是否刪除其他所有收件者信箱中的這個項目(_D)?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "收回註解(_R)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
 msgid "Select Date"
 msgstr "選擇日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Select _Today"
 msgstr "選擇今天(_T)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
 msgid "January"
 msgstr "一月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
 msgid "February"
 msgstr "二月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
 msgid "March"
 msgstr "三月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
 msgid "April"
 msgstr "四月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
 msgid "May"
 msgstr "五月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
 msgid "June"
 msgstr "六月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
 msgid "July"
 msgstr "七月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
 msgid "August"
 msgstr "八月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
 msgid "September"
 msgstr "九月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
 msgid "October"
 msgstr "十月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
 msgid "November"
 msgstr "十一月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
 msgid "December"
 msgstr "十二月"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr "您正在修改週期性事件。您想要修改什麼?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:872
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "您正在委任週期性事件。您想要委派什麼?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:876
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "您正在修改週期性工作。您想要修改什麼?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:880
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "您正在修改週期性備忘錄。您想要修改什麼?"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:906
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "限此例項"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:910
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "此例項和先前的例項"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:916
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "此例項和以後的例項"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:921
 msgid "All Instances"
 msgstr "所有例項"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "將我的提醒與這個事件一起送出"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1173 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1255
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "只通知新的出席者(_O)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "剪下選取的事件至剪貼簿"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:470
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "複製選取的事件至剪貼簿"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:488
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:494
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "刪除選取的事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:866
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:904
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "貼上的文字並未包含有效的 iCalendar 資料"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:915 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1555
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "找不到預設行事曆"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:920 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1558
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "找不到預設備忘錄列表"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:925 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1561
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "找不到預設工作列表"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:976
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1017
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "找不到合適的元件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1046
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1087
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "貼上 iCalendar 資料"
 
@@ -6393,45 +6545,47 @@ msgstr "貼上 iCalendar 資料"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:571
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:735
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "召集人: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1899 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:576
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:739
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "會議召集人: %s"
 
 #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1918
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:347 ../src/calendar/gui/print.c:3545
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:757 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:375
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3565
 msgid "Location: %s"
 msgstr "位置:%s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:444
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:478
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "時刻: %s %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
+#. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
+#. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
+#. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2141
+msgctxt "BirthdaySummary"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%d)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2339
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2342
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2346
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日"
 
@@ -6440,14 +6594,13 @@ msgstr "%Y年%m月%d日"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2341 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
 msgstr "%m月%d日"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2352
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日%A"
 
@@ -6457,16 +6610,15 @@ msgstr "%Y年%m月%d日%A"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2354 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%m月%d日 (%a)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2327
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2355
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2357
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2358
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日 (%a)"
 
@@ -6482,7 +6634,7 @@ msgstr "結束日期"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Created"
 msgstr "已建立"
 
@@ -6499,94 +6651,112 @@ msgstr "修改日期"
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2386 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1256
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6380
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1274 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6667
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1417 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:435
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1246
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:378
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1363
 msgid "Creating an event"
 msgstr "建立一個事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1519 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "建立一份備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1530 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1523 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
 msgid "Creating a task"
 msgstr "建立一項工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1913
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
 msgid "Recurring"
 msgstr "週期性模式"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1915
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
 msgid "Assigned"
 msgstr "已指定"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1914
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1133
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1914
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1133
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6368
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6655
 msgid "Accepted"
 msgstr "接受"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6374
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6661
 msgid "Declined"
 msgstr "婉拒"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "暫訂"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6377
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6664
 msgid "Delegated"
 msgstr "已委派"
 
@@ -6594,30 +6764,18 @@ msgstr "已委派"
 msgid "Needs action"
 msgstr "需要動作"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:529
 msgid "Free"
 msgstr "空閒"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:530
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -6627,11 +6785,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:518
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "沒有"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:590
+msgid "In Progress"
+msgstr "進行中"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305
 msgid "Modifying an event"
@@ -6645,160 +6801,141 @@ msgstr "修改一份備忘錄"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "修改一項工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1938
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2042
 msgid "Removing an event"
 msgstr "移除一個事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2046
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "移除一份備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2050
 msgid "Removing a task"
 msgstr "移除一項工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:507
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "刪除 %d 個事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "刪除 %d 份備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "刪除 %d 項工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:721
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "貼上 %d 個事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:736
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "貼上 %d 份備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:751
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "貼上 %d 項工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:847
 msgid "Updating an event"
 msgstr "更新一個事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "更新一則備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
 msgid "Updating a task"
 msgstr "更新一項工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:968
 msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
 msgstr "正在取得在行事曆「%s」中要清空的事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:972
 msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
 msgstr "正在取得在備忘錄列表「%s」中要清空的備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:976
 msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
 msgstr "正在取得在工作列表「%s」中要清空的工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
 msgid "Purging events in the calendar “%s”"
 msgstr "正在清空行事曆「%s」中的事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
 msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
 msgstr "正在清空備忘錄列表「%s」中的備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
 msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
 msgstr "正在清空工作列表「%s」中的工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1105
 msgid "Purging events"
 msgstr "正在清除事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109
 msgid "Purging memos"
 msgstr "正在清除備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "正在清除工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1215
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "清除已完成的工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "移個 %d 個事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "正在複製 %d 個事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "正在移動 %d 份備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "正在複製 %d 份備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2071
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "正在移動 %d 項工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2072
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
 msgstr[0] "正在複製 %d 項工作"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:177
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:180
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:188
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
 "%s"
@@ -6810,174 +6947,169 @@ msgstr ""
 msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "事件的時刻在過去"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
-msgid ""
-"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆無法開啟"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "不能編輯事件,因為選取的行事曆是唯讀的"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:212
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "不能完整的編輯事件,因為您不是召集人"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:485
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "開始日期不是有效的日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:487
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "開始時刻不是有效的時刻"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:491
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:507
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4167 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4179
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4193 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2268 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3923 ../src/mail/em-composer-utils.c:3954
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:597 ../src/mail/mail-send-recv.c:1427
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4259
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4271 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4285
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029 ../src/mail/e-mail-display.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805 ../src/mail/em-composer-utils.c:3843
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3874 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221
-#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
-#, c-format
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
+#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:501
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "結束日期不是有效的日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:503
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "結束時刻不是有效的時刻"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:679
 msgid "_Categories"
 msgstr "分類(_C)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:708
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:681
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "切換是否顯示「分類」"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:687
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "時區(_Z)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:689
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "切換是否顯示「時區」"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:722
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "全天事件(_D)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:724
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "切換是否要有全天事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:730
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "顯示時間為忙碌(_B)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:732
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "切換是否將時間顯示為忙碌"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:741
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "公開(_B)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
 msgid "Classify as public"
 msgstr "分類為公開"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
 msgid "_Private"
 msgstr "私人(_P)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
 msgid "Classify as private"
 msgstr "歸類為私人"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:755
 msgid "_Confidential"
 msgstr "機密(_C)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "歸類為機密"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:875
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "開始時刻(_S):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:880
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "結束時刻(_E):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:890
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "全天事件(_Y)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:824
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:958
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:232
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:857
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "提醒"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:964
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:884
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "週期性"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:967
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:235
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:888
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "排程"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1012
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "會議 — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1013
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "約會 — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
-msgid ""
-"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr "不能編輯備忘錄,因為選取的備忘錄列表無法開啟"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
@@ -6989,23 +7121,21 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "不能完整的編輯備忘錄,因為您不是召集人"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:788
 msgid "_List:"
 msgstr "列表(_L):"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:798
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "開始日期(_R):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:266
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "指派的備忘錄 — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:257
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:267
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "備忘錄 — %s"
 
@@ -7013,199 +7143,187 @@ msgstr "備忘錄 — %s"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "附件"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
-#, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "無法載入「%s」"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
-#, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "無法載入附件"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
 msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
-"is finished."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is "
+"finished."
 msgstr "還有一些需要下載的附件。請等候下載工作完成。"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:449
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "找不到附件「%s」,請將它從列表移除"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:466
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "附件「%s」沒有有效的 URI,請將它從列表移除"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:639
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "附件(_A)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:641
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314 ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "附加檔案"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:648
 msgid "_Attachments"
 msgstr "附件(_A)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:650
 msgid "Show attachments"
 msgstr "顯示附件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:803
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "圖示檢視"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:805
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "列表檢視"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:315
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:392
 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "在出席者列表中找不到出席者「%s」"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:399
 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "沒有足夠的權限刪除出席者「%s」"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:352
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:429
 msgid "Failed to delete selected attendee"
 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgstr[0] "刪除選取的出席者失敗"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:543
 msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
 msgstr "組織位址不是有效的郵件位址"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "出席者(_T)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
 msgstr "切換是否顯示出席者"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:723
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "角色欄位(_O)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:725
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "切換是否顯示「角色」欄位"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:731
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:733
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "切換是否顯示「RSVP」欄位"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:626
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:739
 msgid "_Status Field"
 msgstr "狀態欄位(_S)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:741
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "切換是否顯示「狀態」欄位"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:747
 msgid "_Type Field"
 msgstr "類型欄位(_T)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:636
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:749
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "切換是否顯示「出席者類型」欄位"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "需要一個召集人。"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:991
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1074
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1216
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "最少需要一個出席者。"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1340
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "會議召集人(_G):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348
-msgid ""
-"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1435
+msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
 msgstr "覆蓋此事件的顏色。 如果沒有設定,會使用行事曆的顏色。"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350
-msgid ""
-"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1437
+msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
 msgstr "覆蓋此備忘錄的顏色。 如果沒有設定,會使用備忘錄列表的顏色。"
 
 #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352
-msgid ""
-"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1439
+msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
 msgstr "覆蓋此工作的顏色。 如果沒有設定,會使用工作列表的顏色。"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "出席者(_N)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1533
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2285
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2686 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1333
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:467
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1005 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:328
 msgid "Add exception"
 msgstr "加入例外"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:369
 msgid "Modify exception"
 msgstr "編輯例外"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:502
 msgid "on"
 msgstr "的"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:583
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "first"
 msgstr "第一個"
@@ -7214,8 +7332,7 @@ msgstr "第一個"
 #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:589
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
 msgstr "第二個"
@@ -7223,8 +7340,7 @@ msgstr "第二個"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:594
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "third"
 msgstr "第三個"
@@ -7232,8 +7348,7 @@ msgstr "第三個"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:599
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fourth"
 msgstr "第四個"
@@ -7241,8 +7356,7 @@ msgstr "第四個"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:604
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fifth"
 msgstr "第五個"
@@ -7250,15 +7364,14 @@ msgstr "第五個"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:609
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "last"
 msgstr "最後一個"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Other Date"
 msgstr "其他日期"
@@ -7266,8 +7379,7 @@ msgstr "其他日期"
 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1日到 10 日"
@@ -7275,8 +7387,7 @@ msgstr "1日到 10 日"
 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:648
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11日到 20 日"
@@ -7284,8 +7395,7 @@ msgstr "11日到 20 日"
 #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the 
exact day of
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:654
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21日到 31 日"
@@ -7293,170 +7403,168 @@ msgstr "21日到 31 日"
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:680
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day"
 msgstr "天"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:681
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:682
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:683
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:816
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "在"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1011
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
 msgstr "次"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1520
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2077
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "這個會議的週期為(_U)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1525
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "這個工作的週期為(_U)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1530
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "這個備忘錄的週期為(_U)"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1535
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "這個元件的週期為(_U)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1906
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "週期的例外日期是無效的"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1962
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "週期性事件的結束時刻早於開始時刻"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "週期性(_E)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2007
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "設定或取消設定週期性"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2109
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2144
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "天"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "週"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2148
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "個月"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2150
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "年"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "共"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "直到"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "永遠"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2199
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性會議。"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2158
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212
 msgid "Exceptions"
 msgstr "例外"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2277
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "加入(_A)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2293
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2150
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "移除(_M)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2301
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
@@ -7464,535 +7572,519 @@ msgstr "預覽"
 msgid "Send To"
 msgstr "傳送到"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1566
 msgid "_Reminders"
 msgstr "提醒(_R)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1568
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "設定或取消設定提醒"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "Reminders"
-msgstr "提醒"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
-msgid "_Reminder"
-msgstr "提醒(_R)"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
-#, c-format
-msgid "%d day before"
-msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "%d 天前"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
-#, c-format
-msgid "%d hour before"
-msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "%d 小時前"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
-#, c-format
-msgid "%d minute before"
-msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "%d 分鐘前"
-
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "15 minutes before"
-msgstr "15 分鐘前"
-
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+#. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
+#. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
+#. "2 days 13 hours 1 minute before".
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1690
 msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 hour before"
-msgstr "1 小時前"
+msgid "%s before"
+msgstr "%s 之前"
 
-#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
 msgctxt "cal-reminders"
-msgid "1 day before"
-msgstr "1 天前"
+msgid "at the start"
+msgstr "於開始"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1849
+msgid "Set a custom predefined time to"
+msgstr "設定自訂預先定義時間為"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "da_ys"
+msgstr "日(_Y)"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_hours"
+msgstr "小時(_H)"
+
+#. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "_minutes"
+msgstr "分鐘(_M)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1900
+msgid "_Add time"
+msgstr "加入時間(_A)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1980
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Reminders"
+msgstr "提醒"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2005
+msgid "_Reminder"
+msgstr "提醒(_R)"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2030
+msgid "Add custom predefined time"
+msgstr "加入自訂的預先定義時間"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
+msgid "Remove custom predefined times"
+msgstr "移除自訂的預先定義時間"
+
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1855
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2223
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "分鐘"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2225
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "小时"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1859
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2227
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "天"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1876
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2244
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "早於"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2246
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "晚於"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2262
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "開始"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1896
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2264
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "結束"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1915
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "重複提醒(_P)"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2308
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "一次於每"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1977
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2345
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "分鐘"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2347
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "小時"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1981
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2349
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2386
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2543
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "自訂訊息(_M)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2062
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2430
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "自訂提醒音效(_S)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2073
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2441
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "選擇聲音檔案"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2101
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2469
 msgid "_Program:"
 msgstr "執行程式(_P):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2126
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "引數(_A):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2158
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2526
 msgid "_Send To:"
 msgstr "傳送到(_T):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471
 msgid "_Schedule"
 msgstr "排程(_S)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "查詢此出席者的空閒/忙碌資訊"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:80
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Summary:"
 msgstr "摘要(_S):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:324
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:457
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Categories..."
 msgstr "分類(_C)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:556
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:688
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "網頁(_W):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1059
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "到期日(_U):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1153
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "完成日期(_C):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "公開"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "私人"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "機密"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1187
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "歸類(_L):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Not Started"
-msgstr "未開始"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "In Progress"
-msgstr "進行中"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Completed"
-msgstr "已完成"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204
-msgctxt "ECompEditor"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "已取消"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "狀態(_S):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1280
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定義"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1281
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1282
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1283
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1292
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "優先等級(_Y):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "完成百分比:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1427
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "時區(_Z):"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1557
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "顯示時間為忙碌(_B)"
 
 #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1979
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:236
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:256
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "工作的開始時刻在過去"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:244
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:264
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "工作的結束時刻在過去"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:505
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
 msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作列表無法開啟"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:507
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "不能編輯工作,因為選取的工作列表是唯讀的"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:509
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "不能完整的編輯工作,因為您不是召集人"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:580
 msgid "Start date is required for recurring tasks"
 msgstr "循環工作需要開始日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:596
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "到期日不是有效的日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:578
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "完成日不是有效的日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:589
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:618
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "完成日期不能是未來日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:662
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:695
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "全天事件(_D)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:664
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:697
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "切換是否要有全天事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:921
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "指派的工作 — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:883
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:922
 msgid "Task — %s"
 msgstr "工作 — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141
 msgid "attachment"
 msgstr "附件"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:610
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "傳送通知給出席者…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:985
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "正在儲存變更…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1245
 msgid "No Summary"
 msgstr "沒有摘要"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1776
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:226
-#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:952
-#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1151
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:758 ../src/mail/e-mail-notes.c:964
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:45 ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1741
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:314
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:842
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1994
 msgid "Close the current window"
 msgstr "關閉目前的視窗"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:863
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2080 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:865
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "複製選取的內容"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:870
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2089
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:872
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "剪下選取範圍"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2015 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:879
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "刪除選取範圍"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2022
 msgid "View help"
 msgstr "檢視求助"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:898
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2029 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2028
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2098
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:900
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "貼上剪貼簿的內容"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "預覽(_V)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:968
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:970
 msgid "Select all text"
 msgstr "選取所有文字"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071
 msgid "_Classification"
 msgstr "歸類(_C)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1012
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
 msgid "_Insert"
 msgstr "插入(_I)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "_Options"
 msgstr "選項(_O)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
 msgid "Save current changes"
 msgstr "儲存目前的變更"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2130
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
 msgid "Save and Close"
 msgstr "儲存並關閉"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2132
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "儲存目前的變更並且關閉編輯器"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2655
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2152 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1756 ../src/calendar/gui/print.c:1076
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2647
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2667
 msgid "am"
 msgstr "上午"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2657
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2155 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1759 ../src/calendar/gui/print.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2652
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2669
 msgid "pm"
 msgstr "下午"
 
@@ -8002,16 +8094,14 @@ msgstr "下午"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2102
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 ../src/calendar/gui/print.c:2109
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%m月%d日%A"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3790
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3786
 msgid "Week %d"
 msgstr "第 %d 週"
 
@@ -8021,27 +8111,26 @@ msgstr "第 %d 週"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:811
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "間隔 %02i 分鐘"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "顯示第二時區"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:853
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:310
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:362
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:393
 msgid "Select..."
 msgstr "選擇…"
 
@@ -8066,102 +8155,95 @@ msgid "Attendees"
 msgstr "出席者"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1252
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../src/calendar/gui/print.c:1253
 msgid "Individual"
 msgstr "個別"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1253
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1254
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1255
 msgid "Resource"
 msgstr "資源"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1256
 msgid "Room"
 msgstr "會議室"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1269
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1270
 msgid "Chair"
 msgstr "主席"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1270
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1073 ../src/calendar/gui/print.c:1271
 msgid "Required Participant"
 msgstr "出席者"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1271
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1272
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "列席者"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1272
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1273
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "缺席者"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1079
 msgid "Needs Action"
 msgstr "需要動作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "出席者"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1933
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
-
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:210
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:212
 msgid "In Process"
 msgstr "進行中"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2003
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr "輸入使用者 %2$s 在伺服器 %1$s 上存取空閒/忙碌資訊的密碼 "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2013
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "失敗原因:%s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2018
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
 #: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
@@ -8232,7 +8314,6 @@ msgid "_End time:"
 msgstr "結束時刻(_E):"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
-#, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
@@ -8240,9 +8321,7 @@ msgstr ""
 "摘要:%s\n"
 "位置:%s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3534
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3554
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "摘要:%s"
 
@@ -8270,41 +8349,38 @@ msgstr "普通名稱"
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:461
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:535 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:700
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* 沒有摘要 *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:546
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:799
 msgid "Start: "
 msgstr "開始:"
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:898
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:641 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
 msgid "Due: "
 msgstr "到期:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "剪下選取的備忘錄至剪貼簿"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "複製選取的備忘錄至剪貼簿"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:869
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "刪除選定的備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:775
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:875
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "選擇全部可見的備忘錄"
 
@@ -8312,8 +8388,7 @@ msgstr "選擇全部可見的備忘錄"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "請按這裡增加新的備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:474 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "未指定"
@@ -8321,30 +8396,28 @@ msgstr "未指定"
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:502
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1111
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1055
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "剪下選取的工作至剪貼簿"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1061
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "複製選取的工作至剪貼簿"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1123
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1067
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1129
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1073
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "刪除選定的工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1079
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "選擇全部可見的工作"
 
@@ -8360,8 +8433,7 @@ msgstr "開始日期"
 msgid "Completion date"
 msgstr "完成日期"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1093
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
 msgid "Complete"
 msgstr "完成"
 
@@ -8370,133 +8442,141 @@ msgid "Due date"
 msgstr "到期日"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
 msgid "% Complete"
 msgstr "% 完成"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Priority"
 msgstr "優先等級"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:344
+#. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set'
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:92 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55
+msgctxt "timezone"
+msgid "None"
+msgstr "沒有"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:357
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "選擇一個時區"
 
 #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:374
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404
 msgid "Start: %s"
 msgstr "開始:%s"
 
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:394
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:426
 msgid "Due: %s"
 msgstr "到期:%s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:408
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:440
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "已完成:%s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1444 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1544 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1446
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1546 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1456
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1556
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "不具到期日的工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2029
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2133
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "新增會議(_A)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2141
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "新增會議(_M)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2149
 msgid "New _Task..."
 msgstr "新增工作(_T)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2157
 msgid "_New Assigned Task..."
 msgstr "新增指派的工作(_N)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2066
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2170
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2080
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2184
 msgid "_Delete This Instance..."
 msgstr "刪除這個實體(_D)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192
 msgid "D_elete All Instances..."
 msgstr "刪除所有的實體(_E)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200
 msgid "_Delete..."
 msgstr "刪除(_D)…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2113
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2217
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "顯示沒有到期日的工作(_S)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2379
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2483
 msgid "To Do"
 msgstr "待辦事項"
 
+#. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
+#. the second '%s' is replaced with an event location.
+#. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3705
+msgctxt "SummaryWithLocation"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2081
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2088
 msgid "%d %B"
 msgstr "%m月%d日"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:795 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:861
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1010
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "必須指定一個召集人。"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "至少需要一個出席者"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1108 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1274
 msgid "Event information"
 msgstr "事件資訊"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1111 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1277
 msgid "Task information"
 msgstr "工作資訊"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1114 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1280
 msgid "Memo information"
 msgstr "備忘錄資訊"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1117 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1298
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "空閒/忙碌資訊"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "Calendar information"
 msgstr "行事曆資訊"
 
@@ -8504,7 +8584,7 @@ msgstr "行事曆資訊"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "已接受"
@@ -8513,7 +8593,7 @@ msgstr "已接受"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "暫時接受"
@@ -8525,7 +8605,7 @@ msgstr "暫時接受"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1222
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "已拒絕"
@@ -8534,7 +8614,7 @@ msgstr "已拒絕"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "已委派"
@@ -8542,7 +8622,7 @@ msgstr "已委派"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1194
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "已更新"
@@ -8550,7 +8630,7 @@ msgstr "已更新"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1201
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -8558,7 +8638,7 @@ msgstr "取消"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1208
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "重新整理"
@@ -8566,178 +8646,199 @@ msgstr "重新整理"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1215
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "投票表决"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1295
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "空閒/忙碌資訊 (%s 到 %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1303
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar 資訊"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1332
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "無法取得資源,新的事件與其他事件有所重疊。"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1337
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "無法預訂資源,錯誤為:"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1530
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "您必須是此事件的出席者。"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2311
 msgid "Sending an event"
 msgstr "正在傳送事件"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2315
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "正在傳送備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2319
 msgid "Sending a task"
 msgstr "正在傳送工作"
 
+#. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2571
+msgctxt "Location"
+msgid "Unspecified"
+msgstr "未指定"
+
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 日"
+
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 時"
+
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:730
 msgid "Mo"
 msgstr "一"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:734
+#: ../src/calendar/gui/print.c:731
 msgid "Tu"
 msgstr "二"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:735
+#: ../src/calendar/gui/print.c:732
 msgid "We"
 msgstr "三"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:736
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "Th"
 msgstr "四"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:737
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
 msgid "Fr"
 msgstr "五"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:738
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
 msgid "Sa"
 msgstr "六"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:739
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
 msgid "Su"
 msgstr "日"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3327
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
 msgid " to "
 msgstr " 到 "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3337
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3356
 msgid " (Completed "
 msgstr " (已完成 "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3343
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3362
 msgid "Completed "
 msgstr "已完成 "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3353
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3372
 msgid " (Due "
 msgstr "(期限 "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3360
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3379
 msgid "Due "
 msgstr "期限 "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3524
 msgid "Appointment"
 msgstr "會議"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3526 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "工作"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3508
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3528
 msgid "Memo"
 msgstr "備忘錄"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3564
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3585
 msgid "Attendees: "
 msgstr "出席者:"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3614
 msgid "Status: %s"
 msgstr "狀態(_S): %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3624
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3630
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "優先順序(_P): %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3645
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "完成百分比: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3660
 msgid "URL: %s"
 msgstr "網址: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3670
-#, c-format
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3676
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "分類: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3681
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3688
 msgid "Contacts: "
 msgstr "連絡人: "
 
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "未開始"
+
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12
 msgid "In progress"
 msgstr "正在進行"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25
-#, no-c-format
 msgid "% Completed"
 msgstr "% 已完成"
 
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "大於"
 
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "小於"
 
@@ -8745,213 +8846,212 @@ msgstr "小於"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "會議和會議"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:327
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:108
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:88
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:267
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "新行事曆"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:330
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:330
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:275
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "新增工作列表"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:372
 msgid "Cre_ate new calendar"
 msgstr "建立新行事曆(_A)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:376
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "建立新工作列表(_A)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:500
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:939
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:521
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "開啟行事曆"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:647
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:668
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar 檔案 (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:669
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution iCalendar 輸入器"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:740
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:764
 msgid "Reminder!"
 msgstr "提醒!"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:859
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar 檔案 (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:860
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution vCalendar 輸入器"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1102
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1134
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "行事曆事件"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1145
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
 msgid "GNOME Calendar"
 msgstr "GNOME Calendar"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1178
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution 行事曆智慧輸入器"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "會議"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1582
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "事件"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1257
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "工作"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1584
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "備忘錄"
 
 #. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "具有週期性"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "是一個實體"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1279
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "具有提醒"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "具有附件"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1296
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "公開"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "私人"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "機密"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "歸類"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1311
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1627
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "摘要"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1326
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1622
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1336
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "到期"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1312
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "結束"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1356
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "分類"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1381
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "已完成"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1408
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "會議召集人"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1391
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1437
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1440
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "出席者"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1456
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1617
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#.
 #. *
 #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
 #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
@@ -8968,12 +9068,9 @@ msgstr "類型"
 #. *
 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
 #. *
-#.
-#.
 #. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
 #. * Don't include in any C files.
-#.
 #: ../src/calendar/zones.h:25
 msgid "Africa/Abidjan"
 msgstr "非洲/阿必尚"
@@ -10498,174 +10595,174 @@ msgstr "太平洋/瓦利斯"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "太平洋/雅浦島"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
 msgid "Save as..."
 msgstr "另存新檔…"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
 msgid "Close the current file"
 msgstr "關閉目前的檔案"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "New _Message"
 msgstr "撰寫新郵件(_M)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "開啟新的郵件視窗"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1453
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "設定 Evolution"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
 msgid "Save the current file"
 msgstr "儲存目前的檔案"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存新檔(_A)…"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "字元編碼(_E)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "預覽列印(_V)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "儲存為草稿(_D)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Save as draft"
 msgstr "儲存為草稿"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "S_end"
 msgstr "傳送(_E)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Send this message"
 msgstr "傳送這個郵件"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "PG_P 加密"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "使用 PGP 將這封郵件加密"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "P_GP 加簽"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "用您的 PGP 金鑰為郵件加上數位簽章"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "圖片集(_P)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "示您可以拖曳到郵件中的圖片集"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "郵件優先權(_P)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "將郵件優先權設為「高」"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "要求讀信回條(_Q)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "在您的郵件被閱讀時取得送信通知"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_S/MIME 加密"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "使用您的 S/MIME 加密憑證將這封郵件加密"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MI_ME 加簽"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "用您的 S/MIME 簽名憑證為郵件加上數位簽章"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "密件副本欄位(_B)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "切換密件副本欄位的顯示狀態"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "副本欄位(_C)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "切換副本欄位的顯示狀態"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "寄件人覆蓋欄位(_F)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
 msgstr "切換寄件人覆蓋欄位是否改變姓名或電子郵件的顯示"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "回覆欄位(_R)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
 msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgstr "自動換列(_W)"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
 msgid "Attach"
 msgstr "附加"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:603
 msgid "Save Draft"
 msgstr "儲存草稿"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1965
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2413
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
@@ -10685,8 +10782,7 @@ msgstr "輸入郵件副本的收件者"
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"輸入郵件密件副本的收件者,他們會收到這封郵件但不會出現在郵件的收件者列表"
+msgstr "輸入郵件密件副本的收件者,他們會收到這封郵件但不會出現在郵件的收件者列表"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
 msgid "Fr_om:"
@@ -10729,24 +10825,20 @@ msgstr "按這裡新增目錄服務"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "按一下這裡,選取要張貼的資料夾"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:999
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "無法簽署送出的郵件:此帳號沒有設定簽章憑證"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1008
-#, c-format
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
 msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "無法加密送出的郵件:沒有設定加密憑證(此帳號)"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1788 ../src/composer/e-msg-composer.c:2462
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
 msgid "Compose Message"
 msgstr "編輯郵件"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4939
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5006
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "郵件編輯器包含不能編輯的非文字的郵件內文。"
 
@@ -10762,8 +10854,7 @@ msgstr "檔案「{0}」不是一般檔案而且無法在郵件中傳送。"
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "無法擷取郵件來附加 (從 {0})。"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because “{1}”."
 msgstr "因為「{1}」。"
 
@@ -10773,8 +10864,8 @@ msgstr "要復原未完成的郵件?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering "
+"the message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
 "當您撰寫新郵件時,Evolution 意外結束。復原郵件可以讓您從原來中斷的地方繼續。"
 
@@ -10792,8 +10883,8 @@ msgstr "是否要復原最後儲存的郵件版本?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
-"the last time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the "
+"last time."
 msgstr "復原郵件讓您能從最後儲存郵件的地方繼續。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
@@ -10806,18 +10897,17 @@ msgstr "儲存至自動儲存時發生錯誤,因為「{1}」。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
-"composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
 msgstr "確定要放棄正在撰寫,標題為「{0}」的郵件?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
+"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue "
+"the message at a later date."
 msgstr ""
-"除非您選擇儲存郵件至「草稿」資料夾,否則關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件。儲存草"
-"稿可以讓您以後再繼續撰寫郵件。"
+"除非您選擇儲存郵件至「草稿」資料夾,否則關閉此撰寫視窗會永久放棄郵件。儲存草稿可以"
+"讓您以後再繼續撰寫郵件。"
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -10871,16 +10961,14 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "當儲存到您的草稿資料夾時發生錯誤。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid ""
-"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr "回報的錯誤為「{0}」。郵件很可能沒有儲存。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "在寄信時發生錯誤。您要如何繼續?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "回報的錯誤為「{0}」。"
 
@@ -10889,7 +10977,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "儲存到寄件匣(_S)"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:642
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
 msgid "_Try Again"
 msgstr "再試一次(_T)"
 
@@ -10903,12 +10991,12 @@ msgstr "儲存郵件到寄件匣。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination "
+"service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/"
+"Receive button in Evolution’s toolbar."
 msgstr ""
-"因為目的端服務目前無法使用,這個郵件會儲存在您本地端的寄件資料夾裡。當您回到"
-"線上工作,您可以點選 Evolution 工具列的傳送/接收按鈕來寄出郵件。"
+"因為目的端服務目前無法使用,這個郵件會儲存在您本地端的寄件資料夾裡。當您回到線上工"
+"作,您可以點選 Evolution 工具列的傳送/接收按鈕來寄出郵件。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -10919,8 +11007,8 @@ msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"用來傳送郵件的鍵盤快捷鍵已被按下。如果是不小心按下的,可以取消此郵件的傳送,"
-"如果不是則送出此郵件。"
+"用來傳送郵件的鍵盤快捷鍵已被按下。如果是不小心按下的,可以取消此郵件的傳送,如果不"
+"是則送出此郵件。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -10950,8 +11038,8 @@ msgstr "確定要將郵件轉換為會議?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
 msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be "
-"closed and the changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be closed "
+"and the changes being done discarded."
 msgstr "要將郵件轉換為會議,已編輯的郵件會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
@@ -10964,8 +11052,8 @@ msgstr "確定要將事件轉換為郵件?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
 msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed and "
+"the changes being done discarded."
 msgstr "要將事件轉換為郵件,編輯視窗會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
@@ -10978,8 +11066,8 @@ msgstr "確定要將備忘錄轉換為郵件?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the "
+"changes being done discarded."
 msgstr "要將備忘錄轉換為郵件,編輯視窗會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
@@ -10988,8 +11076,8 @@ msgstr "確定要將工作轉換為郵件?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed and the "
+"changes being done discarded."
 msgstr "要將工作轉換為郵件,編輯視窗會被關閉而所做過的變更都會被丟棄。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
@@ -10998,12 +11086,12 @@ msgstr "編輯此郵件時發生錯誤"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
-"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-"please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing "
+"the composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a "
+"bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"編輯此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著關閉編輯器視窗後再開一個新"
-"的。如果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"編輯此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著關閉編輯器視窗後再開一個新的。如果"
+"這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
 msgid "An error occurred while creating message composer."
@@ -11021,43 +11109,41 @@ msgstr "音樂播放器"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:5 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
 msgstr "寄件者"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(沒有主旨)"
 
 #. Translators: This message suggests to the receipients
 #. * that the sender of the mail is different from the one
 #. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
-#, c-format
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:346
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "這封郵件是由 %s 代表 %s 寄出"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
 msgid "Regular Image"
 msgstr "一般影像"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "將部分顯示為影像"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 郵件"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "將部分格式化 RFC822 郵件"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2357
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
@@ -11065,24 +11151,22 @@ msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 ../src/mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:182
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
 msgid "Subject"
 msgstr "主旨"
 
 #. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:346
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:361
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
@@ -11100,18 +11184,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "將部分顯示為豐富文字"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "將部分格式化為 HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346
 msgid "Plain Text"
 msgstr "純文字"
 
@@ -11126,8 +11210,7 @@ msgstr "未簽名"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr "此郵件未簽名。不保證此郵件已核對。"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
@@ -11150,8 +11233,8 @@ msgstr "無效的簽名"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
+"transit."
 msgstr "郵件的簽名無法檢驗,可能已在傳送時被更動了。"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
@@ -11171,14 +11254,14 @@ msgstr "此郵件已加簽,但是您的鑰匙圈中沒有對應的公開金鑰
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
-"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
-"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
-"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
-"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity of "
+"messages from this person, you should obtain the public key through a trusted "
+"method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee that this "
+"message truly came from that person and that it arrived unaltered."
 msgstr ""
-"這封郵件已進行數位簽章,但對應的公開金鑰並未存在於您的鑰匙圈中。如果您想要驗"
-"證這個人的郵件真偽,您應該通過受信任的方法獲得公開金鑰,將它加入您的鑰匙圈"
-"裡。在那之前,沒有辦法保證這封郵件確實來自這個人以及它在抵達前沒有經過修改。"
+"這封郵件已進行數位簽章,但對應的公開金鑰並未存在於您的鑰匙圈中。如果您想要驗證這個"
+"人的郵件真偽,您應該通過受信任的方法獲得公開金鑰,將它加入您的鑰匙圈裡。在那之前,"
+"沒有辦法保證這封郵件確實來自這個人以及它在抵達前沒有經過修改。"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
@@ -11186,8 +11269,8 @@ msgstr "未加密"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the "
+"Internet."
 msgstr "此郵件未加密。它的內容在透過網際網路傳送可能會被檢閱。"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
@@ -11197,11 +11280,11 @@ msgstr "已加密,不嚴密"
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message "
+"in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時"
-"日,並不是無法檢視此郵件的內容。"
+"此郵件已加密,但是使用不嚴密的加密演算法。外面的人很難檢閱內容,但只要一些時日,並"
+"不是無法檢視此郵件的內容。"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
@@ -11209,8 +11292,8 @@ msgstr "已加密"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the "
+"content of this message."
 msgstr "此郵件已加密。外面的人難以檢視此郵件的內容。"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
@@ -11219,73 +11302,72 @@ msgstr "已加密,嚴密"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very "
+"difficult for an outsider to view the content of this message in a practical "
+"amount of time."
 msgstr ""
-"此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件"
-"的內容。"
+"此郵件已加密,使用嚴密的加密演算法。縱使經過一段時間,外面的人很難檢閱此郵件的內"
+"容。"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "顯示 MIME 部分的來源"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:212
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:237
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "To"
 msgstr "收件者"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:213
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:238
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "副本"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
 msgstr "密件副本"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG 簽署"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:579
 msgid "partially GPG signed"
 msgstr "部分以 GPG 簽署"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "GPG 加密"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:580
 msgid "partially GPG encrypted"
 msgstr "部分以 GPG 加密"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME 簽署"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:581
 msgid "partially S/MIME signed"
 msgstr "部分以 S/MIME 簽署"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "S/MIME 加密"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
 msgid "partially S/MIME encrypted"
 msgstr "部分以 S/MIME 加密"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:695
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
@@ -11293,23 +11375,19 @@ msgid "Security"
 msgstr "安全性"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
-#, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "解析 MBOX 部分時出現錯誤:%s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:101
-#, c-format
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "無法解析 S/MIME 郵件:%s"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
-#, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "無法解析 PGP 郵件:%s"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:152
-#, c-format
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:154
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "驗證簽名時發生錯誤:%s"
 
@@ -11318,27 +11396,22 @@ msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "格式不良的外加本文部分"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99
-#, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "FTP 站指示 (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110
-#, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”"
 msgstr "本地端檔案 (%s) 於 「%s」有效的指標"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
-#, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "本地檔案指示 (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
-#, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "遠端資料指示 (%s)"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149
-#, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "不明的外部檔案指標 (「%s」類型)"
 
@@ -11352,11 +11425,10 @@ msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "多部份/已加密不支援的加密類型"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
-#, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "無法解析 PGP/MIME 郵件:%s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:138
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:140
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "不支援的簽名格式"
 
@@ -11383,7 +11455,6 @@ msgid "Face"
 msgstr "面貌"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
-#, c-format
 msgid "Failed to import certificate: %s"
 msgstr "無法匯入憑證︰%s"
 
@@ -11400,8 +11471,7 @@ msgstr "匯入憑證(_I)"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "此憑證無法檢視"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
-#, c-format
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:634
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s 附件"
 
@@ -11410,7 +11480,6 @@ msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日"
 
 #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324
-#, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "行事曆:從 %s 到 %s"
 
@@ -11420,7 +11489,7 @@ msgstr "evolution 行事曆項目"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:910
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "郵件帳號"
 
@@ -11437,13 +11506,12 @@ msgstr "行事曆"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "備忘錄列表"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Task Lists"
 msgstr "工作列表"
 
@@ -11456,8 +11524,7 @@ msgstr "工作列表"
 msgid "Enabled"
 msgstr "已啟用"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
 msgid "Account Name"
 msgstr "帳號名稱"
@@ -11486,51 +11553,46 @@ msgstr "備忘錄列表(_E)"
 msgid "_Task List"
 msgstr "工作列表(_T)"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1682
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
 msgid "Evolution Accounts"
 msgstr "Evolution 帳號"
 
 #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
 #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2704
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "_Refresh"
 msgstr "重新整理(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1760
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
 msgid "Initiates refresh of account sources"
 msgstr "初始重新整理帳號來源"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:256
-#, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (已取消)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:259
-#, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (已完成)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:262
-#, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (正在等待)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:266
-#, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (正在取消)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity.c:268
-#, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
@@ -11539,12 +11601,11 @@ msgstr "%s"
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:273
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
-#, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% 完成)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -11575,7 +11636,7 @@ msgstr "操作已被取消"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -11588,12 +11649,10 @@ msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "儲存操作已在進行中"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
-#, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "無法開啟「%s」"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
-#, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
@@ -11602,12 +11661,10 @@ msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "無法載入附件內容"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3610
-#, c-format
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "無法儲存「%s」"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3613
-#, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "無法儲存附件"
 
@@ -11615,15 +11672,14 @@ msgstr "無法儲存附件"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "附件內容"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "檔案名稱(_I):"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2452
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
@@ -11631,8 +11687,7 @@ msgstr "描述(_D):"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME 類型:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "建議自動顯示附件(_S)"
 
@@ -11658,84 +11713,89 @@ msgstr "儲存中"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "隱藏附件列(_B)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "顯示附件列(_B)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656 ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "加入附件"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658 ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
 msgid "A_ttach"
 msgstr "附加(_T)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "使用這個格式壓縮選取的資料夾:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "儲存附件"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "不要從附件解壓縮檔案(_N)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "只儲存解壓縮檔案(_O)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "儲存解壓縮檔案與原始的壓縮檔(_A)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "以其他應用程式開啟…"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
 msgid "S_ave All"
 msgstr "儲存全部(_A)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "儲存為(_V)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426
 msgid "Save _As"
 msgstr "儲存為(_A)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "加入附件(_A)…"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "_Properties"
 msgstr "屬性(_P)"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
 msgid "Open With “%s”"
 msgstr "以「%s」開啟"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "在 %s 中開啟這個附件"
 
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "以預設應用程式開啟"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "以預設應用程式開啟這個附件"
+
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "標示為預設通訊錄"
@@ -11753,40 +11813,40 @@ msgstr "複製通訊錄內容至本地用於離線作業"
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-單擊以開啟連結"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:267
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
 msgid "Previous month"
 msgstr "上個月"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:286
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
 msgid "Next month"
 msgstr "下個月"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:306
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
 msgid "Previous year"
 msgstr "上一年"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:325
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
 msgid "Next year"
 msgstr "下一年"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "月行事曆"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%m月"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y年"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%Y年%m月"
@@ -11819,25 +11879,25 @@ msgstr "複製工作列表內容至本地以便離線作業"
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "複製備忘錄列表內容至本地以便離線作業"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:251
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "目前使用的分類(_U):"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:262
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "可用的分類(_A):"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:302
 msgctxt "category"
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:306
 msgctxt "category"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
+#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:310
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
@@ -11847,35 +11907,36 @@ msgid "Icon"
 msgstr "圖示"
 
 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
-#, c-format
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "建立分類「%s」"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234
 msgid "Category Icon"
 msgstr "分類圖示"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173
 msgid "_No Image"
 msgstr "沒有影像(_N)"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207
 msgid "Category _Name"
 msgstr "分類名稱(_N)"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "分類圖示(_I)"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "取消設定圖示(_U)"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262
 msgid "Category Properties"
 msgstr "分類屬性"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323
 msgid ""
-"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
-"name"
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
 msgstr "在設定中已經有名為「%s」的分類。請使用其他的名稱"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
@@ -11883,7 +11944,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "彈出式列表"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2143
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11903,7 +11964,6 @@ msgid "OK"
 msgstr "確定"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901
-#, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "時間必須為此格式:%s"
 
@@ -12002,147 +12062,145 @@ msgid "Other..."
 msgstr "其它…"
 
 #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280
-#, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "不能從延伸名稱「%s」建立客戶端物件"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:113
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
 msgid "_Finish"
 msgstr "完成(_F)"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:115
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:263
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
+msgid "_Look Up"
+msgstr "尋找(_L)"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273 ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
 msgid "_Next"
 msgstr "下一個(_N)"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:175
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
 msgid "New Collection Account"
 msgstr "新增收藏帳號"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:248
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258 ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
 msgid "_Previous"
 msgstr "上一個(_P)"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:415
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439
 msgid "Looking up details, please wait…"
 msgstr "尋找詳細資料,請稍候…"
 
 #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:472
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496
 msgid "Requires password to continue. %s."
 msgstr "需要密碼才能繼續。%s。"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:485
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509
 msgid "View certificate"
 msgstr "檢視憑證"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
 #. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View 
certificate".
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:489
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
 msgctxt "collection-account-wizard"
 msgid "%s %s."
 msgstr "%s %s。"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:527
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
 msgid ""
 "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
-"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
-"the account manually instead or change above settings."
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter the "
+"account manually instead or change above settings."
 msgstr ""
-"找不到候選項目。這也表示對於已選取的查詢方法伺服器沒有提供任何設定資訊。請手"
-"動輸入帳號來代替,或是改變上列設定值。"
+"找不到候選項目。這也表示對於已選取的查詢方法伺服器沒有提供任何設定資訊。請手動輸入"
+"帳號來代替,或是改變上列設定值。"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:529
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
 msgid "Found one candidate"
 msgid_plural "Found %d candidates"
 msgstr[0] "找到 %d 個候選項"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:624
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
 msgid "_Password:"
 msgstr "密碼(_P):"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:636
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "_Remember password"
 msgstr "記住密碼(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:779
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
 msgid "Collection"
 msgstr "收藏"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:780
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
 msgid "Mail Receive"
 msgstr "接收郵件"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:781
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
 msgid "Mail Send"
 msgstr "寄送郵件"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:782
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "通訊錄"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:784
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
 msgid "Memo List"
 msgstr "備忘錄列表"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:785
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Task List"
 msgstr "工作列表"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1121
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "查詢 LDAP 伺服器的搜尋基礎…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1428
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "正在儲存帳號設定值,請稍候…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1572
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612
 msgid "User details"
 msgstr "使用者詳細資料"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1585
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "電子郵件位址或使用者名稱(_E):"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1616
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "進階選項(_A)"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1621
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "伺服器(_S):"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1640
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
 msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
-"addition to the domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition "
+"to the domain of the e-mail address."
 msgstr "用來查詢資訊的伺服器列表(以分號“;”分隔),加上電子郵件的網域。"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1832
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "選擇要設定哪個部分:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1956
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
@@ -12152,170 +12210,170 @@ msgstr "帳號資訊"
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "選擇自訂顏色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:76
 msgid "black"
 msgstr "黑色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:77
 msgid "light brown"
 msgstr "淡棕色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:78
 msgid "brown gold"
 msgstr "金棕色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79
 msgid "dark green #2"
 msgstr "暗綠色 #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80
 msgid "navy"
 msgstr "海軍"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81
 msgid "dark blue"
 msgstr "暗藍色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82
 msgid "purple #2"
 msgstr "紫色 #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83
 msgid "very dark gray"
 msgstr "深暗灰色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85
 msgid "dark red"
 msgstr "暗紅色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86
 msgid "red-orange"
 msgstr "橙紅色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:87
 msgid "gold"
 msgstr "金色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88
 msgid "dark green"
 msgstr "暗綠色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89
 msgid "dull blue"
 msgstr "沌藍色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90
 msgid "blue"
 msgstr "藍色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91
 msgid "dull purple"
 msgstr "沌紫色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92
 msgid "dark grey"
 msgstr "暗灰色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94
 msgid "red"
 msgstr "紅色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95
 msgid "orange"
 msgstr "橙色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:96
 msgid "lime"
 msgstr "萊姆色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97
 msgid "dull green"
 msgstr "沌綠色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98
 msgid "dull blue #2"
 msgstr "沌綠色 #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99
 msgid "sky blue #2"
 msgstr "天藍色 #2"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100
 msgid "purple"
 msgstr "紫色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101
 msgid "gray"
 msgstr "灰色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103
 msgid "magenta"
 msgstr "洋紅色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104
 msgid "bright orange"
 msgstr "亮橙色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:105
 msgid "yellow"
 msgstr "黃色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106
 msgid "green"
 msgstr "綠色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107
 msgid "cyan"
 msgstr "青色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108
 msgid "bright blue"
 msgstr "亮藍色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109
 msgid "red purple"
 msgstr "紅紫色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110
 msgid "light grey"
 msgstr "淡灰色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112
 msgid "pink"
 msgstr "粉紅色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113
 msgid "light orange"
 msgstr "淡橘色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:114
 msgid "light yellow"
 msgstr "淡黃色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115
 msgid "light green"
 msgstr "淡綠色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116
 msgid "light cyan"
 msgstr "淡青色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117
 msgid "light blue"
 msgstr "淡藍色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118
 msgid "light purple"
 msgstr "淡紫色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119
 msgid "white"
 msgstr "白色"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:539 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4735 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708 ../src/mail/e-mail-reader.c:4849
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "預設值"
 
@@ -12373,14 +12431,14 @@ msgstr "無效的日期數值"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "無效的時刻數值"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "下週一"
@@ -12388,7 +12446,7 @@ msgstr "下週一"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "下週二"
@@ -12396,7 +12454,7 @@ msgstr "下週二"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "下週三"
@@ -12404,7 +12462,7 @@ msgstr "下週三"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "下週四"
@@ -12412,7 +12470,7 @@ msgstr "下週四"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "下週五"
@@ -12420,7 +12478,7 @@ msgstr "下週五"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "下週六"
@@ -12428,17 +12486,17 @@ msgstr "下週六"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "下週日"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386
 msgid "Use locale default"
 msgstr "使用地區設定預設值"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
@@ -12471,6 +12529,11 @@ msgstr "年"
 msgid "Do not synchronize locally mails older than"
 msgstr "不要同步本地郵件時刻早於"
 
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "將郵件標示成已讀於 %s 秒"
+
 #. Translators: :-)
 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
 msgid "_Smile"
@@ -12582,111 +12645,93 @@ msgstr "(不明的檔案名稱)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
-#, c-format
 msgid "Writing “%s”"
 msgstr "正在寫入「%s」"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
-#, c-format
 msgid "Writing “%s” to %s"
 msgstr "正在寫入「%s」至 %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64
-#, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d 秒前"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65
-#, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "%d 秒後"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66
-#, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d 分鐘前"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
-#, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "%d 分鐘後"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68
-#, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d 小時前"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "%d 小時後"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 日前"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "%d 天後"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 週前"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "%d 週後"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 月前"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "%d 個月後"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "%d 年後"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
-#, c-format
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<按這裡選擇日期>"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
-#, c-format
 msgid "now"
 msgstr "現在"
 
@@ -12727,12 +12772,10 @@ msgstr "尋找符合下列條件的項目"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
@@ -12780,491 +12823,495 @@ msgstr "無法插入 HTML 檔案。"
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "無法插入文字檔案。"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "插入 HTML 檔案"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML 檔案"
 
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "插入影像"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
+msgid "Image file"
+msgstr "影像檔案"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
 msgid "Insert text file"
 msgstr "插入文字檔案"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433
 msgid "Text file"
 msgstr "文字檔案"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "將選取的文字複製至剪貼簿"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "將選定的文字剪貼至剪貼簿"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "從剪貼簿貼上文字"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "重複剛取消的動作"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "還原最後的動作"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968
 msgid "For_mat"
 msgstr "格式(_M)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "段落樣式(_P)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
 msgid "_Alignment"
 msgstr "對齊(_A)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "目前的語言(_L)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "增加縮排(_I)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "增加縮排"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML 檔案…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "文字檔案(_X)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "貼上引文(_Q)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
 msgid "Search for text"
 msgstr "搜尋文字"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "再次尋找(_G)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
 msgid "Re_place..."
 msgstr "取代(_P)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "搜尋及取代文字"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "檢查拼字(_S)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "減少縮排(_D)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "減少縮排"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
 msgid "_Wrap Lines"
 msgstr "換列(_W)"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "置中(_C)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "置中對齊"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "靠左(_L)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "靠左對齊"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "靠右(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "靠右對齊"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML 編輯模式"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "純文字(_T)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "純文字編輯模式"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
 msgid "_Normal"
 msgstr "一般(_N)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
 msgid "Heading _1"
 msgstr "標題 _1"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
 msgid "Heading _2"
 msgstr "標題 _2"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148
 msgid "Heading _3"
 msgstr "標題 _3"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
 msgid "Heading _4"
 msgstr "標題 _4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
 msgid "Heading _5"
 msgstr "標題 _5"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169
 msgid "Heading _6"
 msgstr "標題 _6"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "預先格式化(_P)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
 msgid "A_ddress"
 msgstr "位址(_D)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "無序列表(_B)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "羅馬字有序列表(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "有序列表(_L)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "字母順序列表(_A)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
 msgid "_Image..."
 msgstr "影像(_I)…"
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
 msgid "Insert Image"
 msgstr "插入影像"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
 msgid "_Link..."
 msgstr "連結(_L)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "Insert Link"
 msgstr "插入連結"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
 msgid "_Rule..."
 msgstr "水平線(_R)…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "插入水平線"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
 msgid "_Table..."
 msgstr "表格(_T)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
 msgid "Insert Table"
 msgstr "插入表格"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
 msgid "_Cell..."
 msgstr "儲存格(_C)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "頁面(_G)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
 msgid "Font _Size"
 msgstr "字型大小(_S)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
 msgid "_Font Style"
 msgstr "字型樣式(_F)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "貼上為純文字(_T)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "粗體(_B)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Bold"
 msgstr "粗體"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "斜體(_I)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
 msgid "Italic"
 msgstr "斜體"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "純文字(_P)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "刪除線(_S)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "刪除線"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "底線(_U)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
 msgid "Underline"
 msgstr "底線"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "儲存格內容"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Column"
 msgstr "欄"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
 msgid "Row"
 msgstr "列"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
 msgid "Table"
 msgstr "表格"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
 msgid "Table Delete"
 msgstr "刪除表格"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Table Insert"
 msgstr "插入表格"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
 msgid "Column After"
 msgstr "欄之後"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510
 msgid "Column Before"
 msgstr "欄之前"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "插入連結(_L)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524
 msgid "Row Above"
 msgstr "列之上"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
 msgid "Row Below"
 msgstr "列之下"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
 msgid "Cell..."
 msgstr "儲存格…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
 msgid "Image..."
 msgstr "影像…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
 msgid "Link..."
 msgstr "連結…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
 msgid "Page..."
 msgstr "頁面…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "段落…"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
 msgid "Rule..."
 msgstr "水平線…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
 msgid "Table..."
 msgstr "表格…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
 msgid "Text..."
 msgstr "文字…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
 msgid "Remove Link"
 msgstr "移除連結"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "加入字詞至字典"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "忽略拼錯的字詞"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
 msgid "Add Word To"
 msgstr "加入字詞至"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "更多建議"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "%s 字典"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "表情符號(_E)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "插入表情符號"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018
 msgid "Re_place"
 msgstr "取代(_P)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021
 msgid "_Image"
 msgstr "影像(_I)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024
 msgid "_Link"
 msgstr "連結(_L)"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028
 msgid "_Rule"
 msgstr "水平線(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "表格(_T)"
@@ -13307,19 +13354,19 @@ msgstr "<b>對齊 &amp; 行為</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
 msgid "Left"
 msgstr "靠左"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
 msgid "Center"
 msgstr "置中"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
 msgid "Right"
 msgstr "靠右"
 
@@ -13328,17 +13375,17 @@ msgid "_Horizontal:"
 msgstr "水平(_H):"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
 msgid "Middle"
 msgstr "中央"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
@@ -13357,8 +13404,8 @@ msgid "_Header Style"
 msgstr "標題樣式(_H)"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>配置</b>"
 
@@ -13376,12 +13423,12 @@ msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "合併欄(_L):"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>背景</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明"
 
@@ -13389,29 +13436,32 @@ msgstr "透明"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "顏色(_O):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "選擇背景影像"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692
 msgid "Images"
 msgstr "影像"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "選擇背景影像"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
 msgid "_Image:"
 msgstr "影像(_I):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723
 msgid "_Remove image"
 msgstr "移除影像(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "儲存格屬性"
 
@@ -13433,7 +13483,7 @@ msgstr "區分大小寫(_S)"
 msgid "_Wrap Search"
 msgstr "反向搜尋(_W)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
 msgid "Find"
 msgstr "尋找"
 
@@ -13443,8 +13493,8 @@ msgstr "<b>大小</b>"
 
 #. Width
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571
 msgid "_Width:"
 msgstr "寬度(_W):"
 
@@ -13457,7 +13507,7 @@ msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>樣式</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "對齊(_A):"
 
@@ -13472,54 +13522,53 @@ msgstr "水平線屬性"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499
 msgid "_Source:"
 msgstr "來源:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562
 msgid "_Height:"
 msgstr "高度(_H):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "_X 填充:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y 填充:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638
 msgid "_Border:"
 msgstr "邊框(_B):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>連結</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:213
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "測試 URL (_T)…"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
 msgid "Image Properties"
 msgstr "影像屬性"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:236
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "移除連結(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:261
 msgid "Link Properties"
 msgstr "連結屬性"
 
@@ -13543,9 +13592,8 @@ msgstr "緞帶"
 msgid "Midnight"
 msgstr "午夜"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "草稿"
 
@@ -13578,7 +13626,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>背景影像</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "_Template:"
 msgstr "範本(_T):"
 
@@ -13608,7 +13656,6 @@ msgid "Paragraph Properties"
 msgstr "段落屬性"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
-#, c-format
 msgid "%d occurrence replaced"
 msgid_plural "%d occurrences replaced"
 msgstr[0] "已取代 %d 次出現處"
@@ -13648,81 +13695,80 @@ msgid "Replace"
 msgstr "取代"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83
-#, c-format
 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>「%s」的建議</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>建議</b>"
 
 #. Replace
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
 msgid "Replace"
 msgstr "取代"
 
 #. Replace All
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
 msgid "Replace All"
 msgstr "全部取代"
 
 #. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
 #. Skip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
 msgid "Skip"
 msgstr "略過"
 
 #. Back
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
 msgid "Back"
 msgstr "向後"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>字典</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
 msgid "Add word"
 msgstr "加入字詞"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536
 msgid "_Rows:"
 msgstr "列(_R):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "欄(_O):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "間隔(_S):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621
 msgid "_Padding:"
 msgstr "留空(_P):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2423
 msgid "_Color:"
 msgstr "顏色(_C):"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
 msgid "Image:"
 msgstr "影像:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743
 msgid "Table Properties"
 msgstr "表格屬性"
 
@@ -13736,17 +13782,15 @@ msgstr "文字屬性"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of "
+"file it is from the list."
 msgstr "選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在列表內選取檔案類型。"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
 msgid "File _type:"
 msgstr "檔案類型(_T):"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "選擇此輸入的目的地"
 
@@ -13769,17 +13813,15 @@ msgstr "請選擇您想要匯入的資訊:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, "
+"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like "
+"to try again, please click the “Back” button."
 msgstr ""
-"Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、"
-"iCalendar、KMail。找不到可以輸入的設定值。如果您想再試一次,請按一下「向後」"
-"按鈕。"
+"Evolution 已經檢查從以下應用程式輸入的設定值:Pine、Netscape、Elm、iCalendar、"
+"KMail。找不到可以輸入的設定值。如果您想再試一次,請按一下「向後」按鈕。"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
-#, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "來自 %s:"
 
@@ -13792,10 +13834,8 @@ msgstr "取消匯入(_C)"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "預覽需要匯入的資料"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
 msgid "Import Data"
 msgstr "匯入資料"
@@ -13804,21 +13844,19 @@ msgstr "匯入資料"
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "選擇您想要從列表中匯入的檔案類型。"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution 匯入助理"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
 msgid "Import Location"
 msgstr "輸入位置"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1345
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external "
+"files into Evolution."
 msgstr ""
 "歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n"
 "這個精靈將會領導您如何將外部的檔案匯入到 Evolution。"
@@ -13860,11 +13898,11 @@ msgstr "天"
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "自動產生的"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:954
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:959
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "儲存後關閉(_S)"
 
@@ -13916,99 +13954,90 @@ msgstr "世界地圖"
 
 #: ../src/e-util/e-map.c:889
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should "
+"instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方"
-"塊來選擇時區。"
+"用來選擇時區的滑鼠互動式地圖元件。使用鍵盤的使用者應該使用下方的下拉式組合方塊來選"
+"擇時區。"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:262
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "無法開啟該連結。"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:346
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2539
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2563
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "開啟行事曆「%s」"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2542
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2566
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "開啟備忘錄列表「%s」"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2545
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2569
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "開啟工作列表「%s」"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2548
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2572
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "開啟通訊錄「%s」"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3328
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3352
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4154
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4246
 msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be "
 "misspelled or your network connection could be down."
 msgstr "此通訊錄伺服器無法連線,或伺服器名稱可能拼錯,或您的網路連線已經停止。"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4166
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4258
 msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
 msgstr "無法設定通訊協定版本為 LDAPv3 (%d):%s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4178
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4270
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
 msgstr "無法核對 LDAP 伺服器(%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4192
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4284
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
+"search bases.\n"
 "\n"
 "Detailed error (%d): %s"
 msgstr ""
-"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢"
-"管理員,瞭解支援的搜尋基礎。\n"
+"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢管理"
+"員,瞭解支援的搜尋基礎。\n"
 "\n"
 "詳細的錯誤資訊 (%d):%s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4203
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4295
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
+"search bases."
 msgstr ""
-"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢"
-"管理員,瞭解支援的搜尋基礎。"
+"此 LDAP 伺服器可能使用舊的 LDAP 版本,它不支援此功能,或可能設定錯誤。請洽詢管理"
+"員,瞭解支援的搜尋基礎。"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4236
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4328
 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
 msgstr "Evolution 並未編譯 LDAP 支援功能"
 
 #. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4478
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4642
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "不明 (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4493 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4498
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4651
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -14030,11 +14059,11 @@ msgid "_Search:"
 msgstr "搜尋(_S):"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1329
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Any Category"
 msgstr "任何分類"
 
@@ -14052,31 +14081,26 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "從通訊錄選取連絡人"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3241
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "在行內展開 %s (_X)"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3257
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "複製(_Y) %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "剪下(_U) %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3286
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "編輯 %s(_E)"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585
-#, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "刪除(_D) %s"
 
@@ -14129,8 +14153,7 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "列印系統回報下列關於此錯誤的詳細資訊:"
 
 #: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "列印系統沒有回報任何關於此錯誤的額外資訊。"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
@@ -14195,11 +14218,11 @@ msgstr "套用自訂代理伺服器設定值到這些帳號:"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and "
+"apply them to specific accounts"
 msgstr ""
-"<b>進階代理伺服器偏好設定</b>讓您可以定義替代的網路代理伺服器並將它們套用到特"
-"定帳號"
+"<b>進階代理伺服器偏好設定</b>讓您可以定義替代的網路代理伺服器並將它們套用到特定帳"
+"號"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
 msgid "Custom Proxy"
@@ -14222,39 +14245,38 @@ msgid "Edit Rule"
 msgstr "編輯規則"
 
 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:82
-#, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "符合項:%u"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "關閉搜尋工具列"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "尋找(_D):"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
 msgid "Clear the search"
 msgstr "清除此搜尋"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "尋找上一個出現的字詞"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "尋找下一個出現的字詞"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "區分大小寫(_C)"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "到達頁面底部,從頂端繼續"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "到達頁面頂端,從底部繼續"
 
@@ -14441,24 +14463,23 @@ msgstr "使用者:"
 msgid "Show"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3224
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3223
 msgid "Group name"
 msgstr "群組名稱"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3378 ../src/mail/e-mail-display.c:805
 msgid "_Hide"
 msgstr "隱藏(_H)"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3378 ../src/e-util/e-source-selector.c:3476
 msgid "_Show"
 msgstr "顯示(_S)"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3431
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3430
 msgid "Manage Groups"
 msgstr "管理群組"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3443
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3442
 msgid "Available Groups:"
 msgstr "可用的群組:"
 
@@ -14481,7 +14502,6 @@ msgstr "更多…"
 
 #. + Add to Dictionary
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588
-#, c-format
 msgid "Add “%s” to Dictionary"
 msgstr "加入「%s」至字典"
 
@@ -14499,8 +14519,7 @@ msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "名為「{0}」的檔案已存在。是否要取代它?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「{0}」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
@@ -14532,8 +14551,7 @@ msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "通訊錄後端服務「{0}」已經意外結束。"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用您的部分連絡人。"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
@@ -14541,8 +14559,7 @@ msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr "行事曆後端服務「{0}」 已經意外結束。"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "重新啟動 Evolution 之前,無法使用您的部分會議。"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
@@ -14584,11 +14601,11 @@ msgstr "有些地方出問題了。"
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME "
+"Gitlab."
 msgstr ""
-"顯示此內容時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著重新開啟一個視窗。如果這個問"
-"題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此內容時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著重新開啟一個視窗。如果這個問題持續"
+"發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -14596,15 +14613,15 @@ msgstr "確定要刪除遠端收藏“{0}”?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
 msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure "
+"you want to proceed?"
 msgstr "這樣會從伺服器永遠刪除收藏“{0}”。您確定要繼續嗎?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
 msgid "Failed to refresh list of account sources"
 msgstr "無法重新整理帳號來源列表"
 
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
@@ -14736,9 +14753,7 @@ msgstr "加入一欄"
 #. * The second %s is replaced with an actual  group value.
 #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
 #. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366
-#, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s:%s (%d 個項目)"
@@ -14748,9 +14763,7 @@ msgstr[0] "%s:%s (%d 個項目)"
 #. * The %s is replaced with an actual group value.
 #. * The %d is replaced with count of items in this group.
 #. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
 #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380
-#, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d 個項目)"
@@ -14812,18 +14825,18 @@ msgstr "排序方式(_S)"
 msgid "_Custom"
 msgstr "自訂(_C)"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2100
+#: ../src/e-util/e-text.c:2105
 msgid "Select All"
 msgstr "全部選取"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2113
+#: ../src/e-util/e-text.c:2118
 msgid "Input Methods"
 msgstr "輸入法"
 
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:280 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:524 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:528
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:1015
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -14852,11 +14865,11 @@ msgstr "選擇範圍(_S) "
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "時區下拉式組合方塊"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "按這裡以開啟 URL"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "請在這裡輸入 URL"
 
@@ -14906,189 +14919,194 @@ msgstr "搜尋使用者的家目錄,請稍候…"
 msgid "Failed to search for user home"
 msgstr "無法搜尋使用者家目錄"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1764
 msgid "At least one component type should be set"
 msgstr "至少應設定一個元件類型"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1783
 msgid "Failed to get selected collection HREF"
 msgstr "無法取得選取的 HREF 收藏集"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1814
 msgid "Saving changes…"
 msgstr "正在儲存變更…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
 msgid "Failed to save changes"
 msgstr "無法儲存變更"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1817
 msgid "Creating new book…"
 msgstr "建立新的通訊錄…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
 msgid "Failed to create new book"
 msgstr "無法建立新通訊錄"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1820
 msgid "Creating new calendar…"
 msgstr "正在建立新的行事曆…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
 msgid "Failed to create new calendar"
 msgstr "無法建立新的行事曆"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1823
 msgid "Creating new collection…"
 msgstr "建立新的收藏集…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1824
 msgid "Failed to create new collection"
 msgstr "無法建立新的收藏集"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
 msgstr "不允許在下另一個通訊錄或行事曆中建立通訊錄"
 
 #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1965
 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
 msgstr "不允許在下另一個通訊錄或行事曆中建立行事曆"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
 msgid "Deleting book…"
 msgstr "正在刪除通訊錄…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2195
 msgid "Failed to delete book"
 msgstr "無法刪除通訊錄"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
 msgid "Deleting calendar…"
 msgstr "正在刪除行事曆…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2199
 msgid "Failed to delete calendar"
 msgstr "無法刪除行事曆"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2202
 msgid "Deleting collection…"
 msgstr "正在刪除收藏集…"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2203
 msgid "Failed to delete collection"
 msgstr "無法刪除收藏集"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2434
 msgid "For Components:"
 msgstr "用於元件:"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2440
 msgid "_Events"
 msgstr "事件(_E)"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2630
 msgid "WebDAV server:"
 msgstr "WebDAV 伺服器:"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2665
 msgid "Create _Book"
 msgstr "建立通訊錄(_B)"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2672
 msgid "Create _Calendar"
 msgstr "建立行事曆(_C)"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2679
 msgid "Create Collectio_n"
 msgstr "建立收藏集(_N)"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:350
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "複製連結到剪貼薄"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "在瀏覽器內開啟連結(_O)"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:360
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "在網頁瀏覽器中開啟此連結"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "複製電子郵件位址(_C)"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "複製原始電子郵件位址(_R)"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:377
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "複製原始電子郵件位址到剪貼簿"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "複製影像(_C)"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "複製影像到剪貼薄"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "儲存影像(_I)…"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:401
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "將影像儲存為檔案"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2032
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
+msgid "Search _Web…"
+msgstr "搜尋網頁(_W)…"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+msgid "Search the Web with the selected text"
+msgstr "以選取的文字搜尋網頁"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2102
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "選擇所有文字和影像"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1451
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "按一下播號給 %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1383
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1453
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "按這裡隱藏/解除隱藏位址"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1464
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "移至郵件的第 %s 節"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1466
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "移至郵件的開頭處"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1470
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "按一下來開啟 %s"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4157
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "複製影像到剪貼薄"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4345
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存影像"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4182
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4382
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "儲存影像到「%s」"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4277
-#, c-format
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4529
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "無法取得 URI「%s」,不知道如何下載它。"
 
@@ -15287,7 +15305,7 @@ msgstr "折疊 ETree 中包含此儲存格的列"
 msgid "click"
 msgstr "單擊"
 
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "排序"
 
@@ -15303,7 +15321,7 @@ msgstr "建立新的檢視(_C)"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "置換現存的檢視(_R)"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "要儲存所做的變更?"
 
@@ -15311,7 +15329,7 @@ msgstr "要儲存所做的變更?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "此簽章已經變更,但尚未儲存。"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "放棄變更(_D)"
 
@@ -15339,8 +15357,11 @@ msgstr "無法載入簽章。"
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "無法儲存簽章。"
 
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
+msgid "Could not get selected text."
+msgstr "無法取得已選擇的文字。"
+
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
-#, c-format
 msgid "Saving message to folder “%s”"
 msgstr "儲存郵件到資料夾「%s」"
 
@@ -15350,7 +15371,6 @@ msgstr "已轉寄的郵件"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937
-#, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "取回 %d 封郵件"
@@ -15360,12 +15380,10 @@ msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "掃描郵件是否有重複"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150
-#, c-format
 msgid "Removing folder “%s”"
 msgstr "移除資料夾「%s」"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331
-#, c-format
 msgid "File “%s” has been removed."
 msgstr "檔案「%s」已經被移除。"
 
@@ -15378,92 +15396,79 @@ msgid "Removing attachments"
 msgstr "正在移除附件"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583
-#, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "儲存 %d 封郵件"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961
-#, c-format
 msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "無效的資料夾 URI「%s」"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1143
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1501
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
 msgid "Inbox"
 msgstr "收件匣"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1495 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Drafts"
 msgstr "草稿"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Outbox"
 msgstr "寄件匣"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 msgid "Sent"
 msgstr "已傳送"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1497
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "範本"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1294
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "使用者取消的操作"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1576
 msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "沒有提供目的地位址,郵件的轉寄已經取消。"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1589
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "找不到可使用的識別符,郵件的轉寄已經取消。"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1741
 msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
 msgstr "找不到 UID 為“%s”的服務的對應來源"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1861
 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
 msgstr "在通訊錄中查詢收件者 S/MIME 憑證…"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1863
 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
 msgstr "在通訊錄中查詢收件者 PGP 金鑰…"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2910
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "等待「%s」"
 
@@ -15473,26 +15478,22 @@ msgstr "沒有可用的郵件傳輸服務"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
-#, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "張貼郵件至「%s」"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
-#, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "無法套用外寄過濾器:%s"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
-#, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "儲存外寄郵件到「%s」"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
-#, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local “Sent” folder instead."
@@ -15502,28 +15503,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
-#, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "無法附加至本地「寄件匣」資料夾:%s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1132 ../src/mail/mail-send-recv.c:664
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:665
 msgid "Sending message"
 msgstr "正在傳送郵件"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188
-#, c-format
 msgid "Disconnecting from “%s”"
 msgstr "中斷與「%s」的連線"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 ../src/mail/e-mail-backend.c:1048
 msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "重新連線到「%s」"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "準備帳號「%s」離線工作"
 
@@ -15532,106 +15529,91 @@ msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "過濾選擇的郵件"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
-#, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
-"Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in "
+"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"無法過濾選取的郵件。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效"
-"的。請在編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
+"無法過濾選取的郵件。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效的。請在"
+"編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
 "原始錯誤訊息是:%s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
-#, c-format
 msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "從「%s」取回郵件"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
-#, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in "
+"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
 "Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"無法套用外寄過濾器。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效"
-"的。請在編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
+"無法套用外寄過濾器。其中一個原因可能是資料夾位置設定的一或多個過濾器是無效的。請在"
+"編輯→郵件規則中檢查您的過濾器。\n"
 "原始錯誤訊息是:%s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "正在傳送郵件 %d / %d"
 
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "無法傳送 %d / %d 封郵件"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
 msgid "Cancelled."
 msgstr "已取消。"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
 msgid "Complete."
 msgstr "完成。"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1218
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "將郵件移到「%s」"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1219
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "將郵件複製到「%s」"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1338
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "正在儲存資料夾「%s」"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1466
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "清空和儲存帳號「%s」"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1467
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "儲存帳號「%s」"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1542
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "清空「%s」的垃圾桶"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1634
-#, c-format
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "處理「%s」中的資料夾變更"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
-#, c-format
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "無法建立暫存序列目錄「%s」:%s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
-#, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "正在嘗試移動非 mbox 來源「%s」的郵件"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
-#, c-format
-msgid "[Fwd: %s]"
-msgstr "[Fwd: %s]"
+msgid "Fwd: %s"
+msgstr "Fwd: %s"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
 #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
@@ -15640,7 +15622,6 @@ msgid "No Subject"
 msgstr "沒有主旨"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
-#, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "轉寄的郵件 — %s"
 
@@ -15649,12 +15630,10 @@ msgid "Forwarded message"
 msgstr "轉寄的郵件"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149
-#, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "設定搜尋資料夾: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302
-#, c-format
 msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”"
 msgstr "更新「%s:%s」的搜尋資料夾"
 
@@ -15664,7 +15643,6 @@ msgstr "更新「%s:%s」的搜尋資料夾"
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
 #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666
-#, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
@@ -15677,13 +15655,11 @@ msgstr[0] ""
 "以下的搜尋資料夾已經對帳號變更:\n"
 "%1$s。"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "開啟線上帳號(_O)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "這個帳號是透過 Online Accounts 服務建立的。"
 
@@ -15700,72 +15676,65 @@ msgid "De_fault"
 msgstr "預設值(_F)"
 
 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
-#, c-format
 msgid "Invalid URI: “%s”"
 msgstr "無效的 URI:“%s”"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
 msgid "Host: %s:%d"
 msgstr "主機:%s:%d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:735
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
 msgid "User: %s"
 msgstr "使用者:%s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:739
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "安全性方法:%s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
 msgid "Authentication mechanism: %s"
 msgstr "核對機制:%s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:904
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950
 msgid "No email address provided"
 msgstr "沒有提供電子郵件位址"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:913
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "電子郵件位址缺乏網域"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
 msgid "IMAP server"
 msgstr "IMAP 伺服器"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
 msgid "POP3 server"
 msgstr "POP3 伺服器"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP 伺服器"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:837
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:844
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:851
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉本視窗"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:291
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(沒有主旨)"
 
@@ -15800,26 +15769,22 @@ msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "使用全域設定值"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "附件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "行內 (Outlook 風格)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123 ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "引文"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "不使用引文"
@@ -15850,18 +15815,16 @@ msgid "Lang_uage:"
 msgstr "語言(_U):"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
 msgstr "回覆和轉傳屬性文字的語言"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4227 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4147 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "從底部開始輸入(_T)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "保留原始郵件的簽名(_K)"
 
@@ -15972,18 +15935,18 @@ msgstr "垃圾郵件使用真實資料夾(_J):"
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "選擇垃圾郵件的資料夾。"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
 msgid "Defaults"
 msgstr "預設值"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
-"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
-"email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do "
+"not need to be filled in, unless you wish to include this information in email "
+"you send."
 msgstr ""
-"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出"
-"的郵件內包含這些資訊。"
+"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。「選擇性」的欄位不一定要填,除非您希望在送出的郵件"
+"內包含這些資訊。"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
@@ -16081,17 +16044,16 @@ msgstr "接收電子郵件"
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379
-#, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:621
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:802
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "一般"
@@ -16113,26 +16075,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "簽章演算法(_G):"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714 ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717 ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720 ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -16171,7 +16129,7 @@ msgstr "選擇"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:933
 msgid "_Clear"
 msgstr "清除(_C)"
 
@@ -16204,8 +16162,7 @@ msgid "Server _Type:"
 msgstr "伺服器類型(_T):"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "這是用來存取您郵件的設定值的摘要。"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
@@ -16265,7 +16222,7 @@ msgstr ""
 "按一下「下一步」開始。"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
 msgid "Welcome"
 msgstr "歡迎使用"
 
@@ -16341,6 +16298,26 @@ msgstr "建立(_R)"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "資料夾名稱(_N):"
 
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:694
+msgid "Folder Sort Order"
+msgstr "資料夾排序順序"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:735
+msgid "Reset c_urrent level"
+msgstr "重設目前的層級(_U)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:736
+msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
+msgstr "重設目前層級的排序順序為預設值"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:746
+msgid "Reset _all levels"
+msgstr "重設所有的層級(_A)"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:747
+msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
+msgstr "重設所有層級的排序順序為預設值"
+
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
@@ -16373,12 +16350,12 @@ msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "附件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "現在"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "false"
@@ -16416,12 +16393,11 @@ msgid "_Later"
 msgstr "稍後(_L)"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:834
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
 msgid "Add Label"
 msgstr "加入標籤"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:861
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
 msgid "Edit Label"
 msgstr "編輯標籤"
 
@@ -16449,11 +16425,11 @@ msgstr "在資料夾摘要中找不到郵件"
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "正在儲存變更…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:989
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "編輯郵件備註"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1157
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "正在取回郵件…"
 
@@ -16490,7 +16466,6 @@ msgid "Headers"
 msgstr "檔頭"
 
 #: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
-#, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "第 %d / %d 頁"
 
@@ -16503,7 +16478,7 @@ msgid "Copy to Folder"
 msgstr "複製至資料夾"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Move"
 msgstr "移動(_M)"
 
@@ -16515,656 +16490,655 @@ msgstr "複製(_O)"
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "正在刪除郵件備註…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1577 ../src/mail/e-mail-reader.c:1868
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1908
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "不要再詢問我(_D)。"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "取回郵件失敗:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3624
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "正在取回郵件「%s」"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "新增寄件者至通訊錄"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "_Archive..."
 msgstr "封存(_A)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "將選取的郵件移至這個帳號的封存資料夾"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "檢查垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
 msgid "Assign C_olor…"
 msgstr "指定色彩(_O)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
 msgid "Assign color for the selected messages"
 msgstr "指定選取郵件的色彩"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
 msgid "Unse_t Color"
 msgstr "取消設定色彩(_T)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
 msgid "Unset color for the selected messages"
 msgstr "取消設定選取郵件的色彩"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "複製至資料夾(_C)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "刪除郵件(_D)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "將選定的郵件標示成要刪除"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
 msgid "_Add note..."
 msgstr "加入備註(_A)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "為選取的郵件加入備註"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "刪除備註(_T)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "刪除選取郵件的備註"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "編輯備註(_E)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "編輯選取的郵件備註"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "從通信論壇建立過濾器規則(_L)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "從收件者建立過濾器規則(_R)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "為這些收件者建立過濾器規則"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "從寄件者建立過濾器規則(_N)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "從主旨建立過濾器規則(_S)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "為這個主旨建立過濾器規則"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "套用過濾器(_P)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "在郵件內尋找(_F)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "清除標幟(_C)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "標記為已完成(_F)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "跟隨(_U)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "附件(_A)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 ../src/mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "以附件轉寄(_A)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "行內(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "以行內轉寄(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "引文(_Q)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "以引文轉寄(_Q)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "_New Label"
 msgstr "新增標籤(_N)"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
 msgid "N_one"
 msgstr "沒有(_O)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "_Load Images"
 msgstr "載入影像(_L)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入影像"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "忽略子群組(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "自動將子群組中的新郵件標記為已閱讀"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "忽略群組(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "自動將這個群組中的新郵件標記為已閱讀"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
 msgid "_Important"
 msgstr "重要(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "將選定的郵件標示成重要"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
 msgid "_Junk"
 msgstr "垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "不是垃圾郵件(_N)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
 msgid "_Read"
 msgstr "已閱讀(_R)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "不要忽略子群組(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "不要自動將子群組中的新郵件標記為已閱讀"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "不要忽略群組(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "不要自動將這個群組中的新郵件標記為已閱讀"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "不重要(_M)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "將選定的郵件標示成不重要"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
 msgid "_Unread"
 msgstr "未閱讀(_U)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "編輯為新郵件(_E)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "撰寫新郵件(_N)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "在新視窗開啟(_O)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "移至資料夾(_M)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
 msgid "_Next Message"
 msgstr "下一封郵件(_N)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
 msgid "Display the next message"
 msgstr "顯示下一封郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "下一封重要郵件(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "顯示下一封重要的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "下一封相關郵件(_T)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "顯示下一封相關郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "上一封郵件(_P)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "顯示上一封郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "上一封重要郵件(_E)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "顯示上一封重要的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "上一封相關郵件(_H)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "顯示上一封相關郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2697
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
 msgid "Print this message"
 msgstr "列印郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "預覽需要列印的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "重新導向(_D)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "將選定的郵件重新導向給某人"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2725
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "移除附件(_V)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "移除附件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "移除重複的郵件(_P)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "檢查選取的郵件是否有重複"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4101
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "回覆所有人(_A)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
 msgid "Al_ternative Reply…"
 msgstr "其他回覆方式(_T)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "為選取的郵件選擇回覆選項"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4096
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "回覆至通信論壇(_L)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "回覆寄件者(_R)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "儲存成 mbox(_S)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
 msgid "_Message Source"
 msgstr "郵件原始碼(_M)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "顯示郵件原始檔"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "復原刪除郵件(_U)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "取消刪除選定的郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "重設文字為原始大小"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "拉近(_Z)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "將文字放大"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "將文字縮小"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "建立(_A)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "字元編碼(_A)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "轉寄為(_O)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892
 msgid "_Label"
 msgstr "標籤(_L)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "群組回覆(_G)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "標示成(_K)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
 msgid "_Message"
 msgstr "郵件(_M)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
 msgid "_Zoom"
 msgstr "縮放(_Z)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "從通信論壇建立搜尋資料夾(_L)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "從收件者建立搜尋資料夾(_T)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "從寄件者建立搜尋資料夾(_D)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "從主旨建立搜尋資料夾(_U)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "標示為跟隨(_W)…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "標示成重要(_I)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "標示成垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "標示成已閱讀(_K)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "標示成不重要(_M)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "標示成未閱讀(_U)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "鍵盤瀏覽模式(_C)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "所有郵件檔頭(_H)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "顯示郵件及詳細檔頭"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3630
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "取回郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "轉寄(_F)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
@@ -17173,52 +17147,49 @@ msgstr "將選定的郵件轉寄給某人"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4947
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
 msgid "Group Reply"
 msgstr "群組回覆"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4948
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249
 msgid "Next"
 msgstr "下一個"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1242
 msgid "Previous"
 msgstr "上一個"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5039 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "回覆"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6194
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "允許任何寄件者為 %s 的遠端內容"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6196
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "允許任何收件者為 %s 的遠端內容"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6213
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "允許任何寄件者為 %s 的遠端內容"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6230
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
 msgid "Load remote content"
 msgstr "載入遠端內容"
 
@@ -17227,12 +17198,10 @@ msgid "Do not warn me again"
 msgstr "不要再警告我"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
-#, c-format
 msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
 msgstr "正在刪除垃圾郵件資料夾“%s”裡的郵件…"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
-#, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "重新整理資料夾「%s」"
 
@@ -17252,23 +17221,20 @@ msgstr "將子群組標記為忽略"
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "取消子群組被忽略的標記"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1601
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
 msgid "Printing"
 msgstr "列印"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838
-#, c-format
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
 msgid ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
 msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
 msgstr[0] "資料夾「%s」包含了 %u 條重複的訊息,確定移除?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2924
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "儲存郵件"
@@ -17278,16 +17244,16 @@ msgstr[0] "儲存郵件"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2945
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3359
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360
 msgid "Parsing message"
 msgstr "解析郵件"
 
-#: ../src/mail/e-mail-request.c:276
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:288
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "這個郵件沒有文字內容。"
 
@@ -17304,42 +17270,35 @@ msgid "No Title"
 msgstr "沒有標題"
 
 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
-#, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s 核對失敗"
 
 #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
-#, c-format
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "沒有 UID「%s」的資料來源"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
-#, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgstr[0] "您確定要寄信給 %d 個收件者與副本?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
-#, c-format
 msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
+"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
+"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
+"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
 msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would "
+"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
+"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
+"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
 msgstr[0] ""
-"您正在嘗試寄信給 %d 位收件者和副本。這會導致所有收件者看到對方的電子郵件位"
-"址。在某些情況下這種行為是不受歡迎,特別是如果他們不認識對方或認為隱私權是一"
-"個問題時。請考慮將收件者加入到密件副本欄位。"
+"您正在嘗試寄信給 %d 位收件者和副本。這會導致所有收件者看到對方的電子郵件位址。在某"
+"些情況下這種行為是不受歡迎,特別是如果他們不認識對方或認為隱私權是一個問題時。請考"
+"慮將收件者加入到密件副本欄位。"
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
@@ -17351,7 +17310,7 @@ msgstr "正在等待載入附件"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2152
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2027
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -17359,90 +17318,88 @@ msgstr ""
 "於 ${WeekdayName},${Year}-${Month}-${Day} 於 ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone},${Sender} 提到:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2158
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2033
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- 轉遞的郵件 --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2163
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----原始郵件-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2895
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2799
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Re: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3505
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3417
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "不明的寄件者"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4127
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "其他回覆"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4130
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4050
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 msgid "_Reply"
 msgstr "回覆(_R)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4063
 msgid "Recipients:"
 msgstr "收件者:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4171
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "回覆寄件者(_R)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4193
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4113
 msgid "Reply style:"
 msgstr "回覆方式:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4121
 msgid "_Default"
 msgstr "預設(_D)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4205
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4125
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "附件(_M)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4209
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4129
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "行內 (_Outlook 風格)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4213
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
 msgid "_Quote"
 msgstr "引文(_Q)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4217
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "不使用引文(_N)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4144
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "將郵件格式化為 HTML (_F)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4234
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4154
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "套用範本(_E)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4246
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4166
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "保留原始郵件主旨(_U)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4312
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4232
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
 msgstr[0] "%d 位收件者"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4733
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4641
 msgid "Posting destination"
 msgstr "張貼的目的端"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4738
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4646
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "選取資料夾來張貼郵件。"
 
@@ -17454,7 +17411,6 @@ msgstr "篩選器描述"
 #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
 #. the third '%s' is replaced with the account name
 #: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
-#, c-format
 msgid "%s (%s, for account %s)"
 msgstr "%s (%s,對帳號 %s)"
 
@@ -17469,7 +17425,6 @@ msgstr "已停用"
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
 #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
 #: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
-#, c-format
 msgid "%s (%s, for any account)"
 msgstr "%s (%s,對任何帳號)"
 
@@ -17512,104 +17467,118 @@ msgstr "用於帳號(_F):"
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "加入動作(_T)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "選擇自訂的圖示"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
+msgid "_Use custom icon"
+msgstr "使用自訂圖示(_U)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
+msgid "Use te_xt color"
+msgstr "使用文字色彩(_X)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "未讀郵件:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "所有郵件:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "配額使用量 (%s):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528
 msgid "Quota usage"
 msgstr "限制用量"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "傳送帳號覆蓋(_S):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912
 msgid "Archive this folder using these settings:"
 msgstr "使用這些設定值封存這個資料夾:"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "Auto-_cleanup messages older than"
 msgstr "自動清理早於這段時間的郵件(_C)"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "週"
 
 #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "個月"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947
 msgid "Move messages to the default archive _folder"
 msgstr "將郵件移至預設的封存資料夾(_F)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:647
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
 msgid "_Move messages to:"
 msgstr "移動郵件到(_M):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
 msgid "Archive folder"
 msgstr "封存資料夾"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
 msgid "Select folder to use for Archive"
 msgstr "選擇用於封存的資料夾"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962
 msgid "_Delete messages"
 msgstr "刪除郵件(_D)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1010
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317
 msgid "Server Tag"
 msgstr "伺服器標籤"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "標籤"
 
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370
+msgid "Appearance"
+msgstr "外觀"
+
 #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1066
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374
 msgid "Archive"
 msgstr "封存"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1069 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "標籤"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1148
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "資料夾內容"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1387
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694
 msgid "Gathering folder properties"
 msgstr "收集資料夾屬性"
 
@@ -17621,7 +17590,7 @@ msgstr "<按這裡選擇資料夾>"
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "建立新資料夾"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:685
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "資料夾名稱不能包含斜線「/」。"
 
@@ -17642,70 +17611,57 @@ msgstr "資料夾名稱不能包含斜線「/」。"
 #. *
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
-#.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:879
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1741
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "郵件資料夾樹"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2280
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "正在移動資料夾 %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2283
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "正在複製資料夾 %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2632
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2629
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2634
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2631
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2313
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "不符合"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1553 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1930
 msgid "Loading..."
 msgstr "載入中…"
 
 #: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
-#, c-format
 msgid "Moving folder “%s”"
 msgstr "正在移動資料夾“%s”"
 
 #: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
-#, c-format
 msgid "Copying folder “%s”"
 msgstr "正在複製資料夾“%s”"
 
 #: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
-#, c-format
 msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
 msgstr "正在移動資料夾“%s” (%d/%d)"
 
 #: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
-#, c-format
 msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
 msgstr "正在複製資料夾“%s” (%d/%d)"
 
@@ -17730,8 +17686,8 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "全部訂閱(_A)"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "取消訂閱(_U)"
 
@@ -17743,76 +17699,74 @@ msgstr "取消訂閱隱藏的(_B)"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "全部取消訂閱(_A)"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1315
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d 封未讀,"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
-#, c-format
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1319
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "共 %d 封"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1731
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "資料夾訂閱"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1766
 msgid "_Account:"
 msgstr "帳號(_A):"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1779
 msgid "Clear Search"
 msgstr "清除搜尋"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1796
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "顯示項目包含(_W):"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1843
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "訂閱選取的資料夾"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "訂閱(_B)"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1889
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "取消訂閱選取的資料夾"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1929
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "收摺所有的資料夾"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "全部收摺(_O)"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1940
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "展開所有的資料夾"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "全部展開(_X)"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1951
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "重新整理資料夾列表"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1963
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "停止目前的操作"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
@@ -17822,7 +17776,6 @@ msgstr "停止(_S)"
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
 #: ../src/mail/em-utils.c:77
-#, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "您確定要一次開啟 %d 封郵件?"
@@ -17832,7 +17785,6 @@ msgid "Message Filters"
 msgstr "郵件規則"
 
 #: ../src/mail/em-utils.c:1014
-#, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "來自 %s 的郵件"
 
@@ -18227,7 +18179,7 @@ msgid "From"
 msgstr "寄件者"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley 郵件信箱 (mbox)"
 
@@ -18236,7 +18188,6 @@ msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "匯入 Berkeley 郵件信箱格式資料夾"
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261
-#, c-format
 msgid "%d Address"
 msgid_plural "%d Addresses"
 msgstr[0] "%d 個地址"
@@ -18250,7 +18201,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "從 KMail 匯入郵件與連絡人。"
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Trash"
 msgstr "垃圾桶"
 
@@ -18263,16 +18214,14 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "正在從 KMail 匯入郵件與連絡人"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
-#, c-format
 msgid "Importing “%s”"
 msgstr "正在匯入「%s」"
 
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
-#, c-format
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "掃描 %s"
 
@@ -18289,22 +18238,18 @@ msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "從 Pine 匯入郵件。"
 
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:64
-#, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "郵件送到 %s"
 
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
-#, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "郵件來自 %s "
 
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
-#, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "主旨是 %s"
 
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
-#, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s 郵件列表"
 
@@ -18318,7 +18263,6 @@ msgstr "新增過濾器規則"
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
 #: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
-#, c-format
 msgid ""
 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
@@ -18458,11 +18402,11 @@ msgstr "當我輸入時檢查拼字(_T)"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
+"taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"要避免電子郵件出現意外或令人難堪的情況,在進行下列已勾選動作時詢問使用者以取"
-"得確認:"
+"要避免電子郵件出現意外或令人難堪的情況,在進行下列已勾選動作時詢問使用者以取得確"
+"認:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
@@ -18534,13 +18478,13 @@ msgstr "傳送帳號覆蓋"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or "
+"recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can "
+"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared "
+"separately."
 msgstr ""
-"指派哪個帳號要用來做個別資料夾或收件者的傳送帳號,會覆蓋通常傳送帳號的偵測。"
-"收件者列表可以包含部分的位址或名稱。名稱與位址的部分會分別比對。"
+"指派哪個帳號要用來做個別資料夾或收件者的傳送帳號,會覆蓋通常傳送帳號的偵測。收件者"
+"列表可以包含部分的位址或名稱。名稱與位址的部分會分別比對。"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -18875,8 +18819,7 @@ msgstr "您登入伺服器「{0}」的帳號為「{0}」,但失敗了。"
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"請檢查密碼拼字是否正確。請注意,很多密碼區分大小寫;您可能按了 Caps Lock。"
+msgstr "請檢查密碼拼字是否正確。請注意,很多密碼區分大小寫;您可能按了 Caps Lock。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -18884,8 +18827,8 @@ msgstr "您是否要傳送 HTML 格式的郵件?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML "
+"email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
 "請確定以下收件者希望並且可以接收 HTML 電子郵件:\n"
@@ -18897,8 +18840,8 @@ msgstr "您是否要傳送沒有主旨的郵件?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an "
+"idea of what your mail is about."
 msgstr "為郵件加上有意義的主旨,可以讓收件者知道您的郵件和什麼事有關。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
@@ -18909,27 +18852,25 @@ msgstr "您是否要傳送只有密件副本收件者的郵件?"
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
+"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
 "傳送的連絡人列表是設定成隱藏列表收件者。\n"
 "\n"
-"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果新增"
-"此檔頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件"
-"者:」或「副本:」收件者。 "
+"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果新增此檔"
+"頭,會列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,您應該至少新增一個「收件者:」或「副"
+"本:」收件者。 "
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
+"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果加入"
-"了此檔頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,應該至少新增一個「收件"
-"者:」或「副本:」收件者。"
+"很多電子郵件系統會新增 Apparently-To 檔頭至只有密件副本收件者的郵件。如果加入了此"
+"檔頭,會永遠列示郵件中所有的收件者。要避免此情況,應該至少新增一個「收件者:」或"
+"「副本:」收件者。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -18961,12 +18902,12 @@ msgstr "是否傳送私人回覆?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the "
+"list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"您正以私人回覆來自通信論壇的郵件,但是這個通信論壇嘗試將您的回信導回論壇。您"
-"確定要繼續嗎?"
+"您正以私人回覆來自通信論壇的郵件,但是這個通信論壇嘗試將您的回信導回論壇。您確定要"
+"繼續嗎?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
@@ -18978,8 +18919,8 @@ msgid ""
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
-"您正在回覆來自通信論壇的郵件,但是您以私人回覆方式寄給原寄件者;而非寄回通信"
-"論壇。您確定要繼續嗎?"
+"您正在回覆來自通信論壇的郵件,但是您以私人回覆方式寄給原寄件者;而非寄回通信論壇。"
+"您確定要繼續嗎?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -18987,22 +18928,21 @@ msgstr "是否回覆給所有的收件者?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you "
+"want to reply to ALL of them?"
 msgstr "您正在回覆的信件會傳送給許多收件者。您確定回信給他們全部?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "因為您沒有指定任何收件者,所以無法傳送此郵件"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
+"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"請在「收件者:」欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的"
-"「收件者:」按鈕,搜尋電子郵件地址。"
+"請在「收件者:」欄位輸入一個有效的電子郵件地址。您可以按一下輸入方塊旁邊的「收件"
+"者:」按鈕,搜尋電子郵件地址。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -19010,8 +18950,8 @@ msgstr "使用預設的草稿資料夾?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder "
+"instead?\n"
 "\n"
 "The reported error was “{0}”."
 msgstr ""
@@ -19025,8 +18965,8 @@ msgstr "使用預設值(_D)"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder “{0}”?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "
+"“{0}”?"
 msgstr "確定要永久移除資料夾「{0}」中所有刪除的郵件?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
@@ -19044,7 +18984,7 @@ msgid ""
 msgstr "要永久移除所有資料夾中所有刪除的郵件?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "清理垃圾桶(_E)"
 
@@ -19062,8 +19002,7 @@ msgstr "您有未寄出的郵件,您無論如何都要離開嗎?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr "如果您選擇結束,再次啟動 Evolution 之前,不會傳送這些郵件。"
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
@@ -19119,11 +19058,10 @@ msgstr "不能刪除系統資料夾「{0}」。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
+"renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Evolution 需要系統資料夾才能正常作業,而且該資料夾不可以重新命名、移動或刪"
-"除。"
+"Evolution 需要系統資料夾才能正常作業,而且該資料夾不可以重新命名、移動或刪除。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -19143,8 +19081,8 @@ msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」以及它所有的子資料夾?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
-"will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will "
+"be deleted permanently."
 msgstr "如果您刪除資料夾,它的所有內容和子資料夾內容會永遠刪除。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
@@ -19153,12 +19091,12 @@ msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while "
+"still being available on the server. You can re-subscribe in "
 "Folder→Subscriptions... menu."
 msgstr ""
-"如果您取消訂閱此資料夾,它可能在 Evolution 中消失,但仍能在伺服器上可用。您可"
-"以在 資料夾→訂閱...選單中重新訂閱。"
+"如果您取消訂閱此資料夾,它可能在 Evolution 中消失,但仍能在伺服器上可用。您可以在 "
+"資料夾→訂閱...選單中重新訂閱。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -19169,8 +19107,7 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "確定要刪除資料夾「{0}」?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "如果您選擇刪除資料夾,它的所有內容會永遠消失。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
@@ -19180,11 +19117,11 @@ msgstr "這些郵件不是複本。"
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they "
+"physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"在搜尋資料夾中顯示的郵件並不是複本。從搜尋資料夾中刪除郵件將會自您的本地或遠"
-"端資料夾刪除實際的郵件。是否確定要刪除這些郵件?"
+"在搜尋資料夾中顯示的郵件並不是複本。從搜尋資料夾中刪除郵件將會自您的本地或遠端資料"
+"夾刪除實際的郵件。是否確定要刪除這些郵件?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -19251,8 +19188,7 @@ msgstr ""
 "它所有的代理伺服器會永遠刪除。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "確定要刪除這個帳號以及它所有的代理伺服器?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
@@ -19328,8 +19264,7 @@ msgstr "轉移舊郵件資料夾「{0}」發生問題。"
 msgid ""
 "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "位於「{1}」的非空白資料夾已經存在。\n"
 "\n"
@@ -19349,19 +19284,19 @@ msgstr "Evolution 的本地端郵件格式已經改變了。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail "
+"must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to "
+"migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete "
+"the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is "
+"enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"預設的本地端儲存區已經從 mbox 改變為 Maildir 格式。在 Evolution 繼續前您的本"
-"地端郵件必須轉換為新的格式。您現在是否要轉換?\n"
+"預設的本地端儲存區已經從 mbox 改變為 Maildir 格式。在 Evolution 繼續前您的本地端郵"
+"件必須轉換為新的格式。您現在是否要轉換?\n"
 "\n"
-"程式會建立一個 mbox 帳號來保留舊的 mbox 資料夾。您可以在確認資料都安全轉換後"
-"再將它刪除。如果您選擇轉換,請確定有足夠的空間。"
+"程式會建立一個 mbox 帳號來保留舊的 mbox 資料夾。您可以在確認資料都安全轉換後再將它"
+"刪除。如果您選擇轉換,請確定有足夠的空間。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -19377,11 +19312,11 @@ msgstr "無法讀取授權檔案。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
-"not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not "
+"be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"不能讀取授權條款檔案「{0}」,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法"
-"使用這個提供程式。"
+"不能讀取授權條款檔案「{0}」,應該是安裝問題造成的。在您同意這項授權之前將無法使用"
+"這個提供程式。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
@@ -19392,8 +19327,7 @@ msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "向伺服器查詢支援的核對演算法列表。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "無法向伺服器查詢支援的核對演算法列表。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
@@ -19406,8 +19340,7 @@ msgstr "是否同步資料夾以供離線使用?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
 msgstr "是否要在本地端同步那些標記為離線使用的資料夾?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
@@ -19435,8 +19368,7 @@ msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵"
-"件。"
+"您要將目前的資料夾中的郵件已閱讀,或是包含目前的資料夾及其子資料夾中所有郵件。"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -19447,349 +19379,348 @@ msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "於目前的資料夾(_F)"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "永遠在目前的資料夾(_A)"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "當回覆或轉寄時 Evolution 是否應關閉這個視窗?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "是,總是使用(_Y)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_No, Never"
 msgstr "否,永不使用(_N)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "於資料夾樹狀圖複製。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "是否確定要將資料夾「{0}」複製到資料夾「{1}」?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "不要複製(_N)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "_Always copy"
 msgstr "永遠複製(_A)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "永不複製(_E)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "於資料夾樹狀圖移動。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "是否確定要將資料夾「{0}」移動到資料夾「{1}」?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Do _not move"
 msgstr "不要移動(_N)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "_Always move"
 msgstr "永遠移動(_A)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "N_ever move"
 msgstr "永不移動(_E)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
+"enabled"
 msgstr "因為您沒有啟用選擇用來寄送的帳號,所以無法傳送此郵件。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "請啟用該帳號或使用其他帳號傳送。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
 msgstr "因為您沒有設定郵件帳號,所以無法傳送此郵件"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
-"or enable one first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create or "
+"enable one first, please."
 msgstr "找不到任何可用來傳送郵件的使用中郵件帳號。請先建立或啟用一個帳號。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "刪除郵件失敗"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "您沒有足夠的權限刪除此封郵件。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "「檢查垃圾郵件」失敗"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "「回報垃圾郵件」失敗"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "「回報為非垃圾郵件」失敗"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "是否移除重複的郵件?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "找不到重複的郵件。"
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "資料夾「{0}」並未包含任何重複的郵件。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "無法連線至帳號「{0}」。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "無法中斷與帳號「{0}」 的連線。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "無法取消訂閱資料夾「{0}」。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "無法接收郵件。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "郵件無法在離線模式下使用。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is "
+"online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is "
+"selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in "
+"offline mode."
 msgstr ""
-"這可能是因為郵件尚未下載。資料夾,或是帳號可能被標記為離線同步。往後,當此帳"
-"號恢復上線時,選擇這個資料夾,使用「檔案→下載郵件供離線使用」,以確定資料夾中"
-"所有的郵件都能在離線模式中使用。"
+"這可能是因為郵件尚未下載。資料夾,或是帳號可能被標記為離線同步。往後,當此帳號恢復"
+"上線時,選擇這個資料夾,使用「檔案→下載郵件供離線使用」,以確定資料夾中所有的郵件"
+"都能在離線模式中使用。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "無法開啟資料夾。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "找不到重複的郵件。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "無法取回郵件。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "無法將郵件標示成已經閱讀。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "無法移除郵件中的附件。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "下載離線使用的郵件失敗。"
-
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
+msgstr "下載帳號“{0}”離線使用的郵件失敗。"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "無法將選取的郵件儲存至磁碟。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "附加了隱藏的檔案。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please "
+"review it before sending."
 msgstr "名稱為 {0} 的附件是隱藏檔,可能包含敏感資料。請重新檢閱後再寄出。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Printing failed."
 msgstr "列印失敗。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "印表機回覆「{0}」。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "無法進行 {0} 上的操作。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "來自「{0}」 帳號的郵件:"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "無法將資料夾「{0}」中的郵件群組標記為已忽略"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "無法將資料夾「{0}」中的郵件群組取消已忽略標記"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "無法將資料夾「{0}」中的郵件子群組標記為已忽略"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "無法將資料夾「{0}」中的郵件子群組取消已忽略標記"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "已阻擋這封郵件的遠端內容下載。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
 msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"您可以手動下載遠端內容,或設定為記住下載這個寄件者或使用過網站的遠端內容。"
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote "
+"content for this sender or used sites."
+msgstr "您可以手動下載遠端內容,或設定為記住下載這個寄件者或使用過網站的遠端內容。"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0} ,完成於 {1} "
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} 自 {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "逾期:{0} 自 {1}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "此郵件備註已經變更,但尚未儲存。"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "無法在資料夾「{0}」刪除郵件備註"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "無法在資料夾「{0}」儲存郵件備註"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "顯示此郵件時發生錯誤"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
 "report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"顯示此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一封郵件再移回來。如"
-"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此郵件時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一封郵件再移回來。如果這個"
+"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "顯示簽名時發生錯誤"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
-"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
-"a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by "
+"moving to another signature and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"顯示此簽名時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個簽名再移回來。如"
-"果這個問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
+"顯示此簽名時 WebKitWebProcess 當掉了。您可以試著移動到另一個簽名再移回來。如果這個"
+"問題持續發生,請在 GNOME GitLab 發出一份程式錯誤報告。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
 msgstr "確定要刪除垃圾郵件資料夾中所有的郵件?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
 msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
-"permanently deleted later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently "
+"deleted later."
 msgstr "這些郵件將顯示在垃圾桶資料夾,在那裡他們可以在稍後被永久刪除。"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
 msgid "_Empty Junk"
 msgstr "清空垃圾郵件(_E)"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "無法清空垃圾郵件資料夾“{0}”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
 msgid "Canceling..."
 msgstr "正在取消…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:609
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
 msgid "Edit Message"
 msgstr "編輯郵件"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:614
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
 msgid "Open Outbox Folder"
 msgstr "開啟寄件匣資料夾"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:767
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "傳送與接收郵件"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:781
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "全部取消(_A)"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:870 ../src/mail/mail-send-recv.c:1401
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
 msgid "Updating..."
 msgstr "更新中…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:870 ../src/mail/mail-send-recv.c:951
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
 msgid "Waiting..."
 msgstr "正在等待…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1367
-#, c-format
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "檢查「%s」的新郵件"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1594
-#, c-format
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "正在刪除與清空「%s」的垃圾郵件"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1596
-#, c-format
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "正在刪除「%s」的垃圾郵件"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1598
-#, c-format
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "正在清空「%s」的垃圾桶"
 
@@ -19805,97 +19736,95 @@ msgstr "編輯搜尋資料夾"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "新增搜尋資料夾"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:309
 msgid "Unseen"
 msgstr "未閱讀"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:307
+#: ../src/mail/message-list.c:310
 msgid "Seen"
 msgstr "已閱讀"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:308
+#: ../src/mail/message-list.c:311
 msgid "Answered"
 msgstr "已回覆"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:312
 msgid "Forwarded"
 msgstr "轉寄"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:313
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "多個未閱讀的郵件"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:311
+#: ../src/mail/message-list.c:314
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "多個郵件"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:327
 msgid "Lowest"
 msgstr "最低"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/mail/message-list.c:328
 msgid "Lower"
 msgstr "低"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/mail/message-list.c:332
 msgid "Higher"
 msgstr "高"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:330
+#: ../src/mail/message-list.c:333
 msgid "Highest"
 msgstr "最高"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6901
+#: ../src/mail/message-list.c:482 ../src/mail/message-list.c:6741
 msgid "Generating message list"
 msgstr "產生郵件列表"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2154
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/mail/message-list.c:2151 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "今天 %p %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2163
+#: ../src/mail/message-list.c:2160
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "昨天 %p %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2175
+#: ../src/mail/message-list.c:2172
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%A %p %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2183
+#: ../src/mail/message-list.c:2180
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%m月%d日 %p %l:%M"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2185
+#: ../src/mail/message-list.c:2182
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3265
+#: ../src/mail/message-list.c:3267
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "選擇全部可見的郵件"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:4010 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4022 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "郵件"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5549
+#: ../src/mail/message-list.c:5591
 msgid "Follow-up"
 msgstr "跟隨"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6840
+#: ../src/mail/message-list.c:6654
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
-"changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a "
+"new Show message filter from the drop down list above or by running a new search "
+"either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜"
-"尋,可從 搜尋→清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
+"沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜尋,可"
+"從 搜尋→清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6848
+#: ../src/mail/message-list.c:6662
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "這個資料夾中沒有郵件。"
 
@@ -19928,7 +19857,7 @@ msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "主旨 — 已截短"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
@@ -19949,32 +19878,32 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "收件者包含"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104
 msgid "Message contains"
 msgstr "郵件包含"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
 msgid "Subject contains"
 msgstr "主旨包含"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
 msgid "Sender contains"
 msgstr "寄件者包含"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
 msgid "Body contains"
 msgstr "內文包含"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097
 msgid "Free form expression"
 msgstr "自由形式表示式"
 
@@ -20002,7 +19931,7 @@ msgid "New Address Book"
 msgstr "新通訊錄"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:271
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "新增備忘錄列表"
@@ -20027,8 +19956,8 @@ msgstr "備忘錄列表屬性"
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "工作列表"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75
-#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
 msgid "_Back"
 msgstr "返回(_B)"
@@ -20039,11 +19968,11 @@ msgstr "瀏覽(_B)"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
 msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
-"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address "
+"books, calendars, memo lists or task lists there"
 msgstr ""
-"瀏覽 WebDAV (CalDAV 或 CardDAV) 的伺服器並在其上建立、 編輯或刪除通訊錄、行事"
-"曆、備忘錄列表或工作列表"
+"瀏覽 WebDAV (CalDAV 或 CardDAV) 的伺服器並在其上建立、 編輯或刪除通訊錄、行事曆、"
+"備忘錄列表或工作列表"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
@@ -20086,18 +20015,15 @@ msgid "Multiple vCards"
 msgstr "多重 vCard"
 
 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106
-#, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "%s 的 vCard"
 
 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117
 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144
-#, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "連絡人資訊"
 
 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146
-#, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "%s 的連絡人資訊"
 
@@ -20158,7 +20084,7 @@ msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "管理通訊錄群組(_M)…"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "管理工作列表群組順序與可見性"
 
@@ -20183,9 +20109,9 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "顯示選取通訊錄的屬性"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "重新整理(_F)"
 
@@ -20206,10 +20132,10 @@ msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "顯示已選取通訊錄中所有連絡人的地圖"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重新命名(_R)…"
 
@@ -20282,22 +20208,22 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "傳送郵件至選取的連絡人"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "_Actions"
 msgstr "動作(_A)"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
 msgid "_Preview"
 msgstr "預覽(_P)"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:703
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "管理群組(_M)…"
 
@@ -20322,9 +20248,9 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "在連絡人預覽視窗顯示地圖"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:932
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "_Classic View"
 msgstr "傳統檢視(_C)"
 
@@ -20333,9 +20259,9 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "在連絡人列表下方顯示連絡人預覽"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "垂直檢視(_V)"
 
@@ -20344,17 +20270,17 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "在連絡人列表旁邊顯示連絡人預覽"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
 msgid "Unmatched"
 msgstr "沒有相符資料"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "進階搜尋"
@@ -20409,8 +20335,7 @@ msgstr "傳送郵件給列表(_S)"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)"
 
-#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:169
-#, c-format
+#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:171
 msgid "Failed to launch command “%s”:"
 msgstr "無法執行指令“%s”:"
 
@@ -20439,40 +20364,39 @@ msgstr "選擇要還原的備份檔案"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "從備份檔案還原"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "選擇 Evolution 備份檔案的名稱"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "備份後重新啟動 Evolution(_R)"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "還原後重新啟動 Evolution(_S)"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "選擇要還原的 Evolution 備份檔案名稱"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435
-#, c-format
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "檢查備份檔案「%s」的內部,請稍候…"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "備份 Evolution 資料(_B)..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "將 Evolution 的資料與設定值備份為檔案庫"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "還原 Evolution 資料(_E)..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "從檔案庫還原 Evolution 的資料與設定值"
 
@@ -20544,7 +20468,6 @@ msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Evolution 備份"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
-#, c-format
 msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "正備份至檔案 %s"
 
@@ -20553,7 +20476,6 @@ msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution 還原"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
-#, c-format
 msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "從檔案還原 %s"
 
@@ -20591,31 +20513,29 @@ msgstr "確定要關閉 Evolution?"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
+"sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"要備份您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存"
-"任何尚未儲存的資料。"
+"要備份您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存任何尚"
+"未儲存的資料。"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "關閉並備份 Evolution (_B)"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr "確定要從選取的備份檔案還原 Evolution?"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
+"sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your "
+"current Evolution data and settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"要還原您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存"
-"任何尚未儲存的資料。這個動作會刪除您目前 Evolution 所有的資料和設定值,並從您"
-"的備份還原它們。"
+"要還原您的資料和設定值,您必須先關閉 Evolution。請確定您在繼續進行之前已儲存任何尚"
+"未儲存的資料。這個動作會刪除您目前 Evolution 所有的資料和設定值,並從您的備份還原"
+"它們。"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -20630,7 +20550,6 @@ msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "選取的資料夾無法寫入。"
 
 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158
-#, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "無法產生 Bogofilter (%s):"
 
@@ -20663,25 +20582,26 @@ msgstr "使用 Bogofilter 垃圾郵件過濾器"
 msgid "Choose an Address Book"
 msgstr "請選擇一個通訊錄"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:309
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:264
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:277
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:147
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:168
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:274
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:288
 msgid "Find Address Books"
 msgstr "尋找通訊錄"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:285
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:299
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "避免 IfMatch (需使用 Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:425
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:350
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:453
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:233
 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
 msgstr "URL 不是有效的 http:// 或 https:// URL"
 
@@ -20813,14 +20733,14 @@ msgstr "搜尋範圍:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
-"entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the "
+"directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries below your "
+"search base.  A search scope of “One Level” will only include the entries one "
+"level beneath your search base."
 msgstr ""
-"搜尋範圍會定義您想從網路目錄樹往下延伸搜尋的深度。「Subtree」(子目錄)的搜尋範"
-"圍會包括搜尋起點底下所有的項目。「One Level」(一層) 的搜尋範圍只會包括起點底"
-"下的一個層級。"
+"搜尋範圍會定義您想從網路目錄樹往下延伸搜尋的深度。「Subtree」(子目錄)的搜尋範圍會"
+"包括搜尋起點底下所有的項目。「One Level」(一層) 的搜尋範圍只會包括起點底下的一個層"
+"級。"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
 msgid "Search Filter:"
@@ -20848,38 +20768,38 @@ msgstr "瀏覽直到達到限制"
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "伺服器位址不能為空"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "選擇行事曆"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "選擇備忘錄列表"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "選擇工作列表"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:325
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:349
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "尋找行事曆"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:328
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:352
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "尋找備忘錄列表"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "尋找工作列表"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:374
 msgid "Email:"
 msgstr "電子郵件:"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:380
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "伺服器處理會議邀請"
 
@@ -20955,124 +20875,118 @@ msgstr "單位:"
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "位置不能為空"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "I_mport"
 msgstr "匯入(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:333
 msgid "Importing an event"
 msgstr "匯入事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
 msgid "Importing a memo"
 msgstr "匯入備忘錄"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
 msgid "Importing a task"
 msgstr "匯入工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:399
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "選擇行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 msgid "Select a Memo List"
 msgstr "選擇備忘錄列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "選擇工作列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "匯入至行事曆(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:427
 msgid "I_mport to Memo List"
 msgstr "匯入至備忘錄列表(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "匯入至工作列表(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "正在複製事件到行事曆「%s」"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "正在移動事件到行事曆「%s」"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:572
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "正在複製備忘錄到備忘錄列表「%s」"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:573
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "正在移動備忘錄到備忘錄列表「%s」"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:578
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "正在複製工作到工作列表「%s」"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:579
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "正在移動工作到工作列表「%s」"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "行事曆選擇器"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:700
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "備忘錄列表選擇器"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "工作列表選擇器"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:521
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "選擇提醒通知的行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531
-msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
-msgstr "選擇提醒通知的備忘錄列表"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:528
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "選擇提醒通知的工作列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:612
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "會議邀請"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:638
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "完成後刪除郵件(_D)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:645
+msgid "_Preserve existing reminder by default"
+msgstr "預設保留既有的提醒(_P)"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:659
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "衝突的搜尋"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "選擇要搜尋會議衝突的行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1129
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1113
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "時刻和日期(_M):"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1130
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1114
 msgid "_Date only:"
 msgstr "只有日期(_D):"
 
@@ -21137,7 +21051,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 小時"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "Work Week"
 msgstr "工作週"
 
@@ -21306,8 +21220,8 @@ msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "顯示不具到期日的工作(_D)"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "只在通知區域中顯示提醒(_N)"
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "在通知區域顯示提醒視窗(_N)"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
@@ -21345,58 +21259,64 @@ msgstr "在每個週年紀念日/生日之前"
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "選擇提醒通知的來源︰"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "預設的空閒/忙碌伺服器網址"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
-#, no-c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%u 與 %d 會被替換為電子郵件位址中的使用者與網域名稱。"
 
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
+msgstr ""
+"在 URL 中指定登入的使用者名稱以便伺服器進行核對,像是︰ https://USER example com/"
+
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "發布資訊"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "會議(_A)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "建立一個新的會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "全日會議(_P)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "建立新的全日會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "會議(_E)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "建立新會議要求"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "行事曆(_N)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "建立新行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "行事曆與工作"
 
@@ -21406,9 +21326,8 @@ msgstr "列印"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount "
+"of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
 "此作業會永久性刪除比選取時間還舊的所有事件。如果您繼續,將無法復原這些事件。"
 
@@ -21418,371 +21337,369 @@ msgstr ""
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "清除早於這段時間的事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:940
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:919
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "將循環事件標示成可移動"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1112
 msgid "event"
 msgstr "事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1142
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1114
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:272
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "儲存為 iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "_Copy..."
 msgstr "複製(_C)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "刪除行事曆(_E)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "刪除選取的行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1244
 msgid "Go Back"
 msgstr "向後"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251
 msgid "Go Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Select today"
 msgstr "選取今日"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Select _Date"
 msgstr "選擇日期(_D)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1265
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "選取特定日期"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1270
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "管理行事曆群組(_M)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "管理行事曆列表群組順序與可見性"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1277
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "新增行事曆(_N)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "Purg_e"
 msgstr "清除(_E)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "刪除舊會議和會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "重新整理選取的行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
 msgid "Re_fresh list of account calendars"
 msgstr "重新整理帳號的行事曆列表(_F)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "重新命名選取的行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Find _Next"
 msgstr "尋找下一筆(_N)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "尋找目前搜尋字詞下一個出現處"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "尋找上一筆(_P)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "尋找目前搜尋字詞上一個出現處"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "停止目前執行的搜尋(_R)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "停止目前執行的搜尋"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "顯示所有行事曆(_W)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "只顯示這個行事曆(_O)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "複製至行事曆(_Y)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "委派會議(_D)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "刪除會議(_D)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "刪除選取的會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "刪除這次發生的事件(_O)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "刪除此週期"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "刪除所有發生的事件(_U)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "刪除全部週期"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Edit as Ne_w..."
 msgstr "編輯為新增(_W)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "將目前的會議編輯為新項目"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "新增全天事件(_E)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "建立新的全天事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:312
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "以 iCale_ndar 轉寄…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "建立新的會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "移至行事曆(_V)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "開啟會議(_O)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "檢視目前的會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "會議排程(_S)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "將會議轉換為會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "轉換為會議(_E)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "將會議轉換為會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "Quit"
 msgstr "結束"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Day"
 msgstr "天"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Show one day"
 msgstr "顯示一天"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
 msgid "Show as list"
 msgstr "顯示成列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
 msgid "Show one month"
 msgstr "顯示一個月"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Week"
 msgstr "週"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Show one week"
 msgstr "顯示一週"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Show one work week"
 msgstr "顯示一個工作週"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "進行中的會議"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "未來 7 天的約會"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "發生少於五次"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
 msgid "Description contains"
 msgstr "描述包含"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 msgid "Summary contains"
 msgstr "主旨包含"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1053
 msgid "Print..."
 msgstr "列印…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "列印這個行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "預覽將要列印的行事曆"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:864
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1070
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "儲存為 iCalendar[_S]…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
 msgid "Go To"
 msgstr "移至"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
 msgid "memo"
 msgstr "備忘錄"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
 msgid "New _Memo"
 msgstr "新增備忘錄(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "建立新的備忘錄"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "開啟備忘錄(_O)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "檢視選取的備忘錄"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "開啟網頁(_W)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:849
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "列印選取的備忘錄"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "搜尋下一個符合的事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:886
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "搜尋前一個符合的事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:933
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "在下 %d 年中找不到符合的事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
-#, c-format
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:937
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "在前 %d 年中找不到符合的事件"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "不能搜尋未使用的行事曆"
 
@@ -21790,58 +21707,58 @@ msgstr "不能搜尋未使用的行事曆"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:270
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
 msgid "task"
 msgstr "工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:305
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "指派工作(_A)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "標示為完成(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:321
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "將選取的工作標示成完成"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "標示為未完成(_M)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:328
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "將選取的工作標示成未完成"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "New _Task"
 msgstr "新增工作(_T)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Create a new task"
 msgstr "建立一個新的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
 msgid "_Open Task"
 msgstr "開啟工作(_O)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "View the selected task"
 msgstr "檢視選取的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "列印選取的工作"
 
@@ -21865,7 +21782,7 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "備忘錄列表(_S)"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "建立新備忘錄列表"
 
@@ -21874,79 +21791,79 @@ msgstr "建立新備忘錄列表"
 msgid "Print Memos"
 msgstr "列印備忘錄"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "刪除備忘錄(_D)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "在備忘錄內尋找(_F)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "搜尋顯示的備忘錄中的文字"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "刪除備忘錄列表(_E)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "刪除選取的備忘錄列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 msgid "_Manage Memo List groups..."
 msgstr "管理備忘錄列表群組(_M)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
 msgstr "管理備忘錄列表群組順序與可見性"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "新增備忘錄列表(_N)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "重新整理選取的備忘錄列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
 msgid "Re_fresh list of account memo lists"
 msgstr "重新整理帳號的備忘錄列表(_F)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "重新命名選取的備忘錄列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "只顯示此備忘錄列表(_O)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
 msgid "Sho_w All Memo Lists"
 msgstr "顯示所有備忘錄列表(_W)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "備忘錄預覽(_P)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "顯示備忘錄預覽窗格"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "在備忘錄列表下方顯示備忘錄預覽"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "在備忘錄列表旁邊顯示備忘錄預覽"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "列印備忘錄列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:842
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "預覽將要列印的備忘錄列表"
 
@@ -21959,14 +21876,12 @@ msgid "Delete Memo"
 msgstr "刪除備忘錄"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
-#, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d 項備忘錄"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577
-#, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "已選擇 %d 個"
 
@@ -21990,7 +21905,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "工作列表(_K)"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "建立新工作列表"
 
@@ -21999,153 +21914,151 @@ msgstr "建立新工作列表"
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "列印工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:571
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工"
-"作。\n"
+"這個動作會永久地清除所有標示為已完成的工作。如果您要繼續,您將不能復原這些工作。\n"
 "\n"
 "確定清除這些工作?"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:578
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "不要再詢問我"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "刪除工作(_D)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "在工作內尋找(_F)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "搜尋顯示的工作中的文字"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "刪除工作列表(_E)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "刪除選取的工作列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
 msgid "_Manage Task List groups..."
 msgstr "管理工作列表群組(_M)…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "_New Task List"
 msgstr "新增工作列表(_N)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "重新整理選取的工作列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Re_fresh list of account task lists"
 msgstr "重新整理帳號的工作列表(_F)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "重新命名選取的工作列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
 msgid "Sho_w All Task Lists"
 msgstr "顯示所有工作列表(_W)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "只顯示此工作列表(_O)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "標示為未完成(_K)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "刪除已完成的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "工作預覽(_P)"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "顯示工作預覽窗格"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "在工作列表下方顯示工作預覽"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "在工作列表旁邊顯示工作預覽"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "進行中的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
 msgid "Cancelled Tasks"
 msgstr "已取消的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "已完成的工作 "
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
 msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "未來 7 天的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "過期的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "有附件的工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "列印工作列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "預覽將要列印的工作列表"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:345
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:346
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "刪除工作"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:347
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:348
 msgid "Delete Task"
 msgstr "刪除工作"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
-#, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d 項工作"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:331
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
 msgid "Convert to M_eeting"
 msgstr "轉換為會議(_E)"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:333
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:328
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "將郵件轉換為會議要求"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
 msgid "Convert to M_essage"
 msgstr "轉換為郵件(_E)"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "轉換為電子郵件訊息"
 
@@ -22199,17 +22112,15 @@ msgstr "LDAP 伺服器"
 msgid "Looking up LDAP server…"
 msgstr "正在查詢 LDAP 伺服器…"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:279
 msgid "Look up in SRV records"
 msgstr "正在查詢 SRV 紀錄"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
-#, c-format
 msgid "CalDAV: %s"
 msgstr "CalDAV:%s"
 
 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
-#, c-format
 msgid "CardDAV: %s"
 msgstr "CardDAV:%s"
 
@@ -22231,670 +22142,691 @@ msgstr "將部分顯示為邀請"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "今天 %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "今天 %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "今天 %p %l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "明天 %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "明天 %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "明天 %p %l:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "明天 %p %l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:329
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %p %l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %p %l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%b%e日%A"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%b%e日%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%b%e日%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%b%e日%A %p %l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%b%e日%A %p %l:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%Y年%b%e日%A"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%Y年%b%e日%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%Y年%b%e日%A %p %l:%M:%S"
 
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
 msgid "An unknown person"
 msgstr "不明人士"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "請代表 %s 回覆"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "代表 %s 接收"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經發布下列會議資訊:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:442
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s 已經發布下列會議資訊:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s 已經委派下列會議給您:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s 透過 %s 邀請您出席下列會議:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:452
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s 邀請您出席下列會議:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的會議:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s 希望加入一個既存的會議:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列會議的最新資訊:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s 希望收到下列會議的最新資訊:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列會議的回覆:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s 傳送了下列會議的回覆:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列會議:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "%s 已經消取下列會議:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s 透過 %s 已經答覆了下列會議變更。"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s 已經答覆了下列會議變更:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經婉拒了下列會議變更:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s 已經婉拒了下列會議變更:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列工作資訊:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s 已經發布了下列工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s 指派 %s 加入下列工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經指派您一項工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s 已經指派您一項工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s 透過 %s 希望加入一項既存的工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s 希望加入一項既存的工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned "
+"task:"
 msgstr "%s 透過 %s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s 希望收到下列指派工作的最新資訊:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s 透過 %s 傳送了下列指派工作的回覆:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s 傳送了下列指派工作的回覆:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經取消下列指派的工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "%s 已經取消下列指派的工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經回覆下列指派工作的變更:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s 已經回覆下列指派工作的變更:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s 透過 %s 已婉拒了下列指派的工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s 已經婉拒下列指派的工作:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經發布了下列備忘錄:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s 已經發布了備忘錄:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s 透過 %s 希望加入一個既存的備忘錄:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s 希望加入一個既存的備忘錄:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s 透過 %s 已經消取下列共用備忘錄:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:634
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "%s 已經取消下列共用備忘錄:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
 msgid "All day:"
 msgstr "整天:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
 msgid "Start day:"
 msgstr "開始日:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
 msgid "Start time:"
 msgstr "開始時間:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
 msgid "End day:"
 msgstr "結束日:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
 msgid "End time:"
 msgstr "結束時間:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "開啟行事曆(_N)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
 msgid "_Decline all"
 msgstr "全部拒絕(_D)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒絕(_D)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "全部暫訂(_T)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
 msgid "_Tentative"
 msgstr "暫訂(_T)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "全部接受(_P)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "接受(_P)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1235
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
 msgid "Send _Information"
 msgstr "傳送資訊(_I)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1238
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "更新出席狀態(_U)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
 msgid "_Update"
 msgstr "更新(_U)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1686
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1734
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1805
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1729
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1800
 msgid "Comment:"
 msgstr "註解:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1717
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "回覆寄件者"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1732
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "傳送更新給出席者(_U)"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1735
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "套用至所有實體(_A)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "顯示時間為空閒(_F)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "保留我的提醒(_P)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1743
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "繼承提醒(_I)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2074
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "工作(_T):"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2055
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2077
 msgid "_Memos:"
 msgstr "備忘錄(_M):"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3112
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3151
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "儲存(_V)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3696
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "出席者狀態已更新"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "行事曆「%2$s」中的會議「%1$s」和這個會議相衝突"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3855
-#, c-format
-msgid ""
-"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
+msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
+msgstr "工作列表「%2$s」中的工作「%1$s」和這個工作相衝突"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3920
+msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
+msgstr "備忘錄列表「%2$s」中的備忘錄「%1$s」和這個備忘錄相衝突"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3931
+msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
 msgid_plural ""
 "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
 msgstr[0] "行事曆「%s」其中的 %d 個會議和這個會議相衝突"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3888
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3940
+msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
+msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgstr[0] "工作列表「%s」中有 %d 個工作和這個工作相衝突"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3949
+msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
+msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] "備忘錄列表「%s」中有 %d 個備忘錄和這個備忘錄相衝突"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3987
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "在行事曆「%s」中找到約會"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992
+msgid "Found the task in the task list “%s”"
+msgstr "在工作列表「%s」中找到工作"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
+msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
+msgstr "在備忘錄列表「%s」中找到備忘錄"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4008
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "這個會議邀請是過時的。它已經更新。"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4150
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "找不到任何行事曆"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4158
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "無法在任何行事曆中找到這個會議"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4163
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "無法在任何工作列表中找到這項工作"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4168
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "無法在任何備忘錄列表中找到這項備忘錄"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4462
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "尋找這個會議既存的版本"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4466
+msgid "Searching for an existing version of this task"
+msgstr "尋找這個工作既存的版本"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4470
+msgid "Searching for an existing version of this memo"
+msgstr "尋找這個備忘錄既存的版本"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4528
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4945
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4953
+msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
+msgstr "無法傳送項目至工作列表「%s」。%s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4961
+msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
+msgstr "無法傳送項目至備忘錄列表「%s」。%s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已接受"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4986
+msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
+msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為已接受"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4991
+msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
+msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為已接受"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5001
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為不確定的"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5006
+msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
+msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為暫定的"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5011
+msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
+msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為暫定的"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5021
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已婉拒"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5026
+msgid "Sent to task list “%s” as declined"
+msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為已婉拒"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
+msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
+msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為已婉拒"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5041
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消的"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5046
+msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
+msgstr "傳送至工作列表「%s」並設為已取消的"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5051
+msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
+msgstr "傳送至備忘錄列表「%s」並設為已取消的"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5069
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "正在將變更儲存到行事曆。請稍候…"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5072
+msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
+msgstr "正在將變更儲存到工作列表。請稍候…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5075
+msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
+msgstr "正在將變更儲存到備忘錄列表。請稍候…"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "無法分析項目"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "會議召集人已移除代理人 %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5391
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "傳送取消通知給代理人"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5395
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "無法傳送取消通知給代理人"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
-#, c-format
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5441
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "無法更新出席者。%s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5474
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "這個會議無效並且不能更新"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "由於不合法的狀態使得出席者狀態無法更新!"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5672
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "出席者狀態不能更新,因為項目已經不存在"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5733
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "會議資訊寄出"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5738
 msgid "Task information sent"
 msgstr "工作資訊寄出"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5743
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "備忘錄資訊寄出"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5764
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5809
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5814
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "儲存行事曆"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5862
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "附帶的行事曆是無效的"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5876
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5697
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5778
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5958
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "行事曆中的項目是無效的"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5779
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6043
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6147
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks "
+"or free/busy information"
+msgstr "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5788
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6052
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5789
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6053
 msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6640
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6658
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "暫時接受"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr "這個回覆並非來自目前的出席者。將寄件人加入為出席者?"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -22934,7 +22866,6 @@ msgstr "要同步的行事曆"
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
-#, c-format
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "You may need to enable %s and %s"
 msgstr "您可能需要啟用 %s 與 %s"
@@ -23087,7 +23018,6 @@ msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "將 Yahoo! 行事曆與工作加入這個帳號(_L)"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
-#, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "%d 封附加的郵件"
@@ -23121,473 +23051,480 @@ msgstr "建立新郵件資料夾"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:782
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "基底"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:785
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "netlink"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:740
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:788
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "網路管理"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:818
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "偵測上線狀態的方法(_O):"
 
+#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:829
+msgctxt "NetworkMonitor"
+msgid "Default (%s)"
+msgstr "預設值 (%s)"
+
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:779
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:833
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "預設值"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:850
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "永遠上線"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:919
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "郵件偏好設定"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:871
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:928
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "郵件編輯器偏好設定"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:880
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:937
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "網路偏好設定"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1298
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "將郵件標示成已經閱讀…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "前往資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 msgid "_Select"
 msgstr "選擇(_S)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "停用帳號(_D)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Disable this account"
 msgstr "停用這個帳號"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "永久移除在所有資料夾內的已刪除的郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Empty _Junk"
 msgstr "清空垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
 msgstr "刪除在所有資料夾內的垃圾郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "編輯這個帳號的屬性"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "重新整理這個帳號的資料夾列表"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "下載離線使用的郵件(_D)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "下載標記為離線使用的帳號與資料夾之郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "清理寄件匣(_U)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "複製資料夾到(_C)…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "複製已選定的資料夾到另一個資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "永久移除這個資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+msgid "Edit Sort _Order…"
+msgstr "編輯排序順序(_O)…"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
+msgstr "改變資料夾樹狀圖的排序順序"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "刪除(_X)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "標示所有郵件為已閱讀(_K)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "將資料夾中全部的郵件標示成已閱讀"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "移動資料夾到(_M)…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "將選定的資料夾移至另一個資料夾"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "_New..."
 msgstr "新增(_N)…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "建立一個新資料夾以儲存郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "變更這個資料夾的屬性"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "重新載入資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "變更這個資料夾的名稱"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "選擇郵件檔頭(_T)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "選擇郵件子群組(_U)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "選擇所有回覆選定郵件的信"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "清理垃圾桶(_T)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "永久移除在所有帳號內全部已刪除的郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "前往資料夾(_F)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "開啟對話盒選取要移至的資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "管理訂閱(_M)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "傳送/接收(_R)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "傳送待送的項目並接收新的項目"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "全部接收(_E)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "接收在所有帳號內的新項目"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "_Send All"
 msgstr "全部傳送(_S)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "傳送在所有帳號內待送的項目"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "取消目前郵件所作的行動"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "收摺所有相關郵件(_T)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "收摺所有的相關郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "展開所有相關郵件(_X)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "展開所有的相關郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "郵件規則(_M)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "訂閱(_S)…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
 msgid "F_older"
 msgstr "資料夾(_O)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "從搜尋建立搜尋資料夾(_R)…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "搜尋資料夾(_O)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "建立或編輯搜尋資料夾的定義"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "新增資料夾(_N)…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "顯示郵件預覽(_P)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "顯示郵件預覽窗格"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "顯示附件列(_A)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
 msgstr "當郵件帶有附件時在郵件預覽窗格下方顯示附件列"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "顯示已刪除郵件(_D)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "顯示已刪除的郵件 (加上刪除線)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "顯示垃圾郵件(_J)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "顯示垃圾郵件 (加上紅色刪除線)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "依相關郵件為群組(_G)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "相關郵件列表"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "Show To _Do Bar"
 msgstr "顯示待辦事項列(_D)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
 msgstr "待辦事項列顯示約會和工作"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "未符合資料夾已啟用(_U)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "切換是否啟用未符合搜尋資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "在郵件列表下方顯示郵件預覽"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "在郵件列表旁邊顯示郵件預覽"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "All Messages"
 msgstr "所有郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Important Messages"
 msgstr "重要郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "最近 5 天的郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "非垃圾郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "有附件的郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "有備註的郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
 msgid "No Label"
 msgstr "無標籤"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "Read Messages"
 msgstr "已讀郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "未讀郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
 msgid "Message Thread"
 msgstr "相關郵件"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "主旨或電子郵件位址包含"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
 msgid "All Accounts"
 msgstr "所有的帳號"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
 msgid "Current Account"
 msgstr "目前的帳號"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
 msgid "Current Folder"
 msgstr "目前的資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
 msgid "Current Folder and Subfolders"
 msgstr "目前的資料夾及其子資料夾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:893
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:895
 msgid "Current Folder and Subfolders Search"
 msgstr "目前的資料夾及其子資料夾搜尋"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1013
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017
 msgid "All Account Search"
 msgstr "所有的帳號搜尋"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1121
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127
 msgid "Account Search"
 msgstr "帳號搜尋"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
-#, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "已選擇 %d 個,"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955
-#, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d 封已刪除"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
-#, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d 封垃圾"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
-#, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d 個草稿"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
-#, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d 封未傳送"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
-#, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d 封已傳送"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
-#, c-format
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d 封未讀"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1529
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "傳送/接收"
 
@@ -23675,18 +23612,15 @@ msgstr "是否要將 Evolution 設為您的預設電子郵件客戶端?"
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
-#, c-format
 msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
 msgstr "您寄給 %s 主旨「%s」 (%s) 的郵件已被閱讀。"
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
-#, c-format
 msgid "Delivery Notification for “%s”"
 msgstr "「%s」的遞送通知"
 
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540
-#, c-format
 msgid "Send a read receipt to “%s”"
 msgstr "傳送郵件回條給「%s」"
 
@@ -23717,8 +23651,7 @@ msgstr "因為網路無法使用,Evolution 目前為離線模式。"
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is established."
 msgstr "一旦網路連線建立,Evolution 就會回到線上模式。"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
@@ -23784,8 +23717,8 @@ msgstr "如提供純文字則顯示它"
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
 msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to "
+"show."
 msgstr "如果有純文字的部分就顯示它,否則讓 Evolution 選擇最佳的部分來顯示。"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
@@ -23806,8 +23739,7 @@ msgstr "只以純文字顯示"
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
 msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
 msgstr "如果有要求時,永遠顯示純文字的部分並從其他的部分製作附件。"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
@@ -23832,7 +23764,6 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "以純文字方式檢視郵件,即使它們含有 HTML 內容。"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
-#, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "無法產生 SpamAssassin (%s):"
 
@@ -23841,7 +23772,6 @@ msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "無法將郵件訊息的內容串流導至 SpamAssassin:"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230
-#, c-format
 msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: "
 msgstr "無法寫入「%s」至 SpamAssassin:"
 
@@ -23889,21 +23819,33 @@ msgstr "匯入已取消。"
 msgid "Import complete."
 msgstr "匯入完成。"
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and "
+"to import files from other applications."
 msgstr ""
 "歡迎使用 Evolution。\n"
 "\n"
 "以下畫面會讓 Evolution 連線至您的電子郵件帳號,以及從其他應用程式匯入檔案。"
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
 msgid "Do not _show this wizard again"
 msgstr "不要再顯示這個精靈(_S)"
 
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." 
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "建立新的收藏帳號"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr "或者,您可以%s (電子郵件、連絡人與行事曆)來代替。"
+
 #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "正在載入帳號…"
@@ -23916,11 +23858,11 @@ msgstr "格式化為(_F)…"
 msgid "_Other languages"
 msgstr "其他的語言(_O)"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:498
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:493
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "文字突顯"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:499
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:494
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "郵件部分的語法突顯"
 
@@ -24152,7 +24094,6 @@ msgstr "還有連絡人。"
 
 #. Translators: This will always be two or more.
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192
-#, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "還有 %d 個其他連絡人。"
@@ -24170,7 +24111,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:487
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:489
 msgid "Keywords"
 msgstr "關鍵字"
 
@@ -24180,8 +24121,8 @@ msgstr "郵件沒有附件"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain "
+"an attachment, but cannot find one."
 msgstr "Evolution 已找到某些代表該郵件應含有附件的關鍵字,卻找不到這個附件。"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
@@ -24245,14 +24186,13 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply "
+"to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "不用再大費周章管理您的通訊錄了。\n"
 "\n"
-"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友列表中填入 IM "
-"連絡人資訊。"
+"回覆郵件時自動在通訊錄中填入姓名與電子郵件位址。同時也會在好友列表中填入 IM 連絡人"
+"資訊。"
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -24270,54 +24210,54 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 個人資料夾 (.dbx)"
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "從 DBX 檔案匯入 Outlook Express 郵件"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "安全性:"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "個人"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "未歸類"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "已保護"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "機密"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "密"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "極機密"
 
 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
 #. * indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "自訂標頭(_C)"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
@@ -24325,12 +24265,12 @@ msgstr ""
 "指定自訂標頭鍵值的格式:\n"
 "自訂標頭鍵值的名稱請以「;」隔開。"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
 msgid "Key"
 msgstr "設定鍵"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:496
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
 msgid "Values"
 msgstr "數值"
 
@@ -24384,8 +24324,7 @@ msgstr "編輯器無法啟動"
 msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
-msgstr ""
-"不能啟動在您外掛程式偏好設定中設定的外部編輯器。請試著設定不同的編輯器。"
+msgstr "不能啟動在您外掛程式偏好設定中設定的外部編輯器。請試著設定不同的編輯器。"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -24393,8 +24332,7 @@ msgstr "不能建立暫存檔案"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
 msgstr "Evoluton 無法建立用來儲存您郵件的暫存檔案。請稍後再試。"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
@@ -24403,31 +24341,31 @@ msgstr "外部編輯器仍在執行中"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed "
+"as long as the editor is active."
 msgstr "外部編輯器仍在執行中。只要該編輯器仍在使用,郵件編輯器視窗就不能關閉。"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:292
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "選擇一張大頭照圖片"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:302
+#: ../src/plugins/face/face.c:301
 msgid "Image files"
 msgstr "影像檔案"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:390
+#: ../src/plugins/face/face.c:389
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "預設插入大頭照(_I)"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:403
+#: ../src/plugins/face/face.c:402
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "載入新的大頭照(_F)"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:447
+#: ../src/plugins/face/face.c:446
 msgid "Change Face Image"
 msgstr "改變大頭照"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:535
+#: ../src/plugins/face/face.c:534
 msgid "Include _Face"
 msgstr "包含大頭照(_F)"
 
@@ -24449,8 +24387,8 @@ msgstr "無效的影像大小"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
-"exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
+"723 bytes."
 msgstr "請選擇尺寸為 48 * 48 像素的 PNG 影像,整個檔案容量不超過 723 位元組。"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
@@ -24459,12 +24397,12 @@ msgstr "不正確的大頭照位元組容量"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
-"doesn’t exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. "
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed "
+"723 bytes."
 msgstr ""
-"大頭照影像容量為 {0} 位元組,但它不能超過 723 位元組。請選擇尺寸為 48 * 48 像"
-"素的 PNG 影像,整個檔案容量不超過 723 位元組。"
+"大頭照影像容量為 {0} 位元組,但它不能超過 723 位元組。請選擇尺寸為 48 * 48 像素的 "
+"PNG 影像,整個檔案容量不超過 723 位元組。"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -24548,8 +24486,7 @@ msgstr "無法使用動作"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"This message does not contain the header information required for this action."
 msgstr "這封郵件沒有包含此動作所需的檔頭資訊"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -24561,8 +24498,8 @@ msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"對此通信論壇的張貼是不被允許的。這可能是一個唯讀的通信論壇。請連絡論壇的管理"
-"者以取得進一步資訊。"
+"對此通信論壇的張貼是不被允許的。這可能是一個唯讀的通信論壇。請連絡論壇的管理者以取"
+"得進一步資訊。"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -24570,14 +24507,13 @@ msgstr "傳送郵件到通信論壇?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has "
+"been sent."
 msgstr ""
-"即將寄出一封電子郵件至 URL \"{0}\"。您可以自動送出郵件,或是先查看並做些改"
-"變。\n"
+"即將寄出一封電子郵件至 URL \"{0}\"。您可以自動送出郵件,或是先查看並做些改變。\n"
 "\n"
 "在這封郵件送出後不久您應該會收到來自通信論壇的回應。"
 
@@ -24609,8 +24545,8 @@ msgstr "沒有郵件動作"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any "
+"action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
@@ -24620,7 +24556,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
-#, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 "
@@ -24628,21 +24563,18 @@ msgstr[0] "您已經接收 %d 封郵件 。 "
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
-#, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "寄件者:%s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
-#, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "主旨:%s"
 
 #. Translators: %d is the count of mails received in addition
 #. * to the one displayed in this notification.
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
-#, c-format
 msgid "(and %d more)"
 msgid_plural "(and %d more)"
 msgstr[0] "(與其他 %d 項)"
@@ -24654,7 +24586,6 @@ msgstr "在 Evolution 中的新郵件"
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553
-#, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "顯示 %s"
 
@@ -24704,153 +24635,144 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "當新郵件到達時通知您。"
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:198
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "從 %s 的郵件所建立"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:600
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:602
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
 msgid ""
-"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old "
+"event?"
 msgstr "選取的行事曆已經包含事件「%s」。是否要編輯此舊的事件?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
 msgid ""
-"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old "
+"task?"
 msgstr "選取的工作列表已經包含工作「%s」。是否要編輯此舊的工作?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old "
+"memo?"
 msgstr "選取的備忘錄列表已經包含備忘錄「%s」。是否要編輯此舊的備忘錄?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:648
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為事件。確定要把它們全部加入嗎?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:655
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為工作。確定要把它們全部加入嗎?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:662
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgstr[0] "您已經選擇 %d 封郵件要轉換為備忘錄。確定要把它們全部加入嗎?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:683
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "是否要繼續轉換剩餘的郵件?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:759
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[沒有摘要]"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:772
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "從伺服器傳回無效的物件"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "在處理期間發生錯誤:%s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
-#, c-format
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:864
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "無法開啟行事曆。%s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr "選取的行事曆是唯讀的,因此不能在這裡建立事件。請選擇其他的行事曆。"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:871
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task "
+"list, please."
 msgstr "選取的工件列表是唯讀的,因此不能在這裡建立工作。請選擇其他的工件列表。"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:874
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo "
+"list, please."
 msgstr ""
 "選取的備忘錄列表是唯讀的,因此不能在這裡建立備忘錄。請選擇其他的備忘錄列表。"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "建立一個會議(_A)"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "以選取的郵件建立新的事件"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "建立備忘錄(_O)"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "以選取的郵件建立新的備忘錄"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1313
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "建立工作(_T)"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "以選取的郵件建立新的工作"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1323
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "建立會議(_M)"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "以選取的郵件建立新的會議"
 
@@ -24912,22 +24834,18 @@ msgstr "將行事曆發布為網頁。"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
-#, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "無法開啟 %s:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
-#, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "發布到 %s 時發生錯誤:"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
-#, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "發布到 %s 已成功結束"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
-#, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "掛載 %s 失敗:"
 
@@ -25032,7 +24950,6 @@ msgstr "發布位置"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
-#, c-format
 msgid "Invalid source UID “%s”"
 msgstr "無效的來源 UID「%s」"
 
@@ -25047,80 +24964,79 @@ msgstr "編輯位置"
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:155
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371
 msgid "Description List"
 msgstr "描述列表"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "Categories List"
 msgstr "分類列表"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Comment List"
 msgstr "註解列表"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Contact List"
 msgstr "連絡人列表"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "End"
 msgstr "結束"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Due"
 msgstr "截止"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "percent Done"
 msgstr "%已完成"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "URL"
 msgstr "網址"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Attendees List"
 msgstr "出席者列表"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Modified"
 msgstr "已修改"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "CSV 格式的進階選項(_D)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:553
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "預先規畫檔頭(_H)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:562
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "數值定界符(_V):"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:573
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "紀錄定界符(_R):"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:584
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "以此封裝數值(_E):"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:610
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "逗號隔開的數值格式 (.csv)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:172
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -25132,7 +25048,6 @@ msgstr "儲存選取的"
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
 msgstr "將行事曆或工作儲存至磁碟。"
 
-#.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
@@ -25141,15 +25056,15 @@ msgstr "將行事曆或工作儲存至磁碟。"
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383
+#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
 msgid "_Format:"
 msgstr "格式(_F):"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
 msgid "Select destination file"
 msgstr "選取目的檔案"
 
@@ -25157,36 +25072,37 @@ msgstr "選取目的檔案"
 msgid "_Save As"
 msgstr "儲存為(_A)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "將選取的行事曆儲存至磁碟"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:388
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "將選取的備忘錄列表儲存至磁碟"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:427
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "將選取的工作列表儲存至磁碟"
 
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-credits], "
+"which will be replaced by values from an email you are replying to."
 msgstr ""
 "基於草稿的範本外掛程式。您可以使用的變數有 $ORIG[subject], $ORIG[from], "
-"$ORIG[to] 或 $ORIG[body],它們會以您所回覆的郵件中的數值取代。"
+"$ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] 或 $ORIG[reply-credits],它們會以您所回"
+"覆的郵件中的數值取代。"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:874
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
 msgid "Saving message template"
 msgstr "儲存郵件範本"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:895
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "儲存為範本(_T)"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:897
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:901
 msgid "Save as Template"
 msgstr "儲存為範本"
 
@@ -25206,23 +25122,23 @@ msgstr "準備結束"
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "準備結束…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell.c:1088
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "開啟設定值(_O)"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1281
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "連線到目的端主機需要憑證。"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:891
 msgid "New _Window"
 msgstr "開新視窗(_W)"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:821
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:919
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
@@ -25244,28 +25160,28 @@ msgstr "顯示(_W):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "搜尋(_C):"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019
 msgid "i_n"
 msgstr "於(_N)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "所有檔案 (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -25276,307 +25192,310 @@ msgstr ""
 "Craig Jeffares <cjeffares novell com>, 2004\n"
 "Joe Man <trmetal yahoo com hk>, 2001"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Evolution 網站"
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
+msgid "Website"
+msgstr "網站"
 
 #: ../src/shell/e-shell-view.c:295
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "儲存使用者介面狀態"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:311
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "分類編輯器"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:596
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:614
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "尚未安裝 Bug Buddy。"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:597
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:615
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "無法執行 Bug Buddy。"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:793
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:811
 msgid "Collect_ion Account"
 msgstr "收藏帳號(_I)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:795
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:813
 msgid "Create a new collection account"
 msgstr "建立新的收藏帳號"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:823
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "顯示 Evolution 相關資訊"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:828
 msgid "_Accounts"
 msgstr "帳號(_A)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:830
 msgid "Configure Evolution Accounts"
 msgstr "設定 Evolution 帳號"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:835
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:849
 msgid "_Close Window"
 msgstr "關閉視窗(_C)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:856
 msgid "_Contents"
 msgstr "內容(_C)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:858
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "開啟 Evolution 使用者指南"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:884
 msgid "I_mport..."
 msgstr "匯入(_M)…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:886
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "匯入其他程式的資料"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:893
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "建立一個新的視窗來顯示這個檢視"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "可用的分類(_G)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:907
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "管理可用的分類"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:921
 msgid "Exit the program"
 msgstr "離開這個程式"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:926
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "進階搜尋(_A)…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:928
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "建構更進階的搜尋"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:935
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "清除目前的搜尋參數"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "編輯儲存的搜尋結果(_E)…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:942
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "管理您已儲存的搜尋"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:949
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "按這裡以改變搜尋類型"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
 msgid "_Find Now"
 msgstr "立即搜尋(_F)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:956
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "執行目前的搜尋參數"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:961
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "儲存搜尋結果(_S)…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:963
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "儲存目前的搜尋參數"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:975
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:977
+msgid "Show keyboard shortcuts"
+msgstr "顯示鍵盤快捷鍵"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "傳送錯誤報告(_B)…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:984
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:989
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "離線工作(_W)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:991
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "讓 Evolution 進入離線模式"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:996
 msgid "_Work Online"
 msgstr "線上工作(_W)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:998
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "讓 Evolution 進入上線模式"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1026
 msgid "Lay_out"
 msgstr "佈局(_O)"
 
 #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1034
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1041
 msgid "_Search"
 msgstr "搜尋(_S)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1048
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "切換外觀(_S)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1062
 msgid "_Window"
 msgstr "視窗(_O)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "Show _Menu Bar"
 msgstr "顯示選單列(_M)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093
 msgid "Show the menu bar"
 msgstr "顯示選單列"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "顯示側邊欄(_B)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "顯示側邊欄"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "顯示按鈕(_B)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "顯示切換程式按鈕"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "顯示狀態列(_S)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1117
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "顯示狀態列"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "顯示工具列(_T)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1125
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "顯示工具列"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1147
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "只有圖示(_I)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1149
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "只顯示視窗按鈕的圖示"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1154
 msgid "_Text Only"
 msgstr "只有文字(_T)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "只顯示視窗按鈕的文字"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1161
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "圖示及文字(_A)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1163
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "顯示視窗按鈕的圖示及文字"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "工具列風格(_B)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1170
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "使用桌面工具列設定值顯示視窗按鈕"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1178
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "刪除目前的檢視"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1185
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "儲存自訂檢視…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1187
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "儲存目前的自訂檢視"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1194
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "目前檢視(_U)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1204
 msgid "Custom View"
 msgstr "自訂檢視"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1206
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "目前的檢視方式是自訂的檢視"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1214
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "頁面設定(_U)…"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1216
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "修改目前印表機的頁面列印設定"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1561
-#, c-format
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1586
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "切換至 %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1684
-#, c-format
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "選擇檢視:%s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1701
-#, c-format
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1726
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "刪除檢視:%s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1805
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1830
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "執行這些搜尋參數"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
-#, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
 #: ../src/shell/main.c:192
-#, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
 "of the Evolution groupware suite.\n"
@@ -25626,59 +25545,57 @@ msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:312
+#: ../src/shell/main.c:325
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, "
+"“calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
 "啟動 Evolution 時以指定的元件顯示。可用的選項有「mail」、「calendar」、"
 "「contacts」、「tasks」和「memos」"
 
-#: ../src/shell/main.c:316
+#: ../src/shell/main.c:329
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "將指定的尺寸套用到主視窗"
 
-#: ../src/shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:333
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "以線上模式啟動"
 
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:335
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "忽略網際網路是否可用"
 
-#: ../src/shell/main.c:325
+#: ../src/shell/main.c:338
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "強制關閉 Evoultion"
 
-#: ../src/shell/main.c:328
+#: ../src/shell/main.c:341
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "停用對任何外掛程式的載入。"
 
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:343
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "停用郵件、連絡人和工作的預覽窗格。"
 
-#: ../src/shell/main.c:334
+#: ../src/shell/main.c:347
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "將指定的 URI 或檔案名稱匯入為接下來的引數。"
 
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:349
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "要求執行中的 Evolution 程序結束"
 
-#: ../src/shell/main.c:418
-#, c-format
+#: ../src/shell/main.c:431
 msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System "
+"error: %s"
 msgstr "不能啟動 Evolution。可能有另一個 Evolution 實體沒有回應。系統錯誤:%s"
 
-#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479
+#: ../src/shell/main.c:490 ../src/shell/main.c:495
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr " — Evolution PIM 與郵件客戶端"
 
-#: ../src/shell/main.c:541
-#, c-format
+#: ../src/shell/main.c:551
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -25686,8 +25603,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online 和 --offline 不能一起使用。\n"
 "  使用「%s --help」取得進一步資訊。\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:547
-#, c-format
+#: ../src/shell/main.c:557
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
@@ -25703,8 +25619,7 @@ msgstr "從以前的版本升級失敗:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
@@ -25724,12 +25639,12 @@ msgstr "不能直接從 {0} 版升級"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a "
+"workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
+"Evolution 3."
 msgstr ""
-"Evolution 不再支援從 {0} 版直接升級。然而變通的方法是您可以試著先升級到 "
-"Evolution 2,接著再升級到 Evolution 3。"
+"Evolution 不再支援從 {0} 版直接升級。然而變通的方法是您可以試著先升級到 Evolution "
+"2,接著再升級到 Evolution 3。"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -25738,11 +25653,11 @@ msgstr "關閉尚有背景操作進行中的 Evolution?"
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and close "
+"immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Evolution 花費很多時間關閉,可能是因為網路連線的問題。您想要取消所有未完成的"
-"操作並立即關閉,或是繼續等待?"
+"Evolution 花費很多時間關閉,可能是因為網路連線的問題。您想要取消所有未完成的操作並"
+"立即關閉,或是繼續等待?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -25837,7 +25752,6 @@ msgid "_Show Menu Bar"
 msgstr "顯示選單列(_S)"
 
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, c-format
 msgid ""
 "Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
@@ -25922,7 +25836,7 @@ msgstr "MD5 指紋"
 msgid "Email Address"
 msgstr "電子郵件位址"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "選擇用來備份您的金鑰與憑證的檔案…"
 
@@ -25930,216 +25844,208 @@ msgstr "選擇用來備份您的金鑰與憑證的檔案…"
 #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
-#.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
-#, c-format
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-backup.p12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "備份憑證"
 
 #. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
 msgid "_File name:"
 msgstr "檔案名稱(_F):"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "請選擇檔案…"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "備份中包含憑證鏈(_I)"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you "
+"are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
 "您在這裡設定的憑證備份密碼可以保護即將建立的備份檔案。\n"
 "您必須設定這個密碼才能繼續備份。"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "重複密碼(_R):"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "密碼不相符"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore "
+"this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "重要:\n"
 "如果您忘記您的憑證備份密碼,您將無法在稍後還原這個備份。\n"
 "請將它保存在安全的地方。"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
 msgid "No file name provided"
 msgstr "沒有提供檔案名稱"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "無法備份您的金鑰與憑證"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "選取要匯入的憑證…"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "無法匯入憑證"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "使用時詢問"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "永不"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "勉強的"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "完全"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
 msgstr "徹底的"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "暫時的"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "改變憑證信任度"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
-#, c-format
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "改變主機「%s」的憑證信任度:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "使用時詢問(_A)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "永遠不信任憑證(_N)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "暫時信任(只在此作業階段) (_T)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "最低限度信任(_M)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "完整信任(_F)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "絕對信任(_U)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
 msgstr "信任此網站之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程序。"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "顯示憑證(_D)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
 msgstr "您已經擁有相關憑證檔案的,可以識別這些郵件伺服器:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
 msgid "Host name"
 msgstr "主機名稱"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
 msgid "Issuer"
 msgstr "簽發者"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "指紋"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Trust"
 msgstr "信任"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "編輯信任度(_E)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "所有的 PKCS12 檔案"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "所有的電子郵件憑證檔案"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "所有的 CA 憑證檔案"
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then "
+"you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"因為您信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將信任此憑證的有效"
-"性。"
+"因為您信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將信任此憑證的有效性。"
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
 msgstr ""
-"因為您不信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將不信任此憑證的有"
-"效性。"
+"因為您不信任發出此憑證的憑證單位,所以除非在此指示,否則您將不信任此憑證的有效性。"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
-#, c-format
 msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”"
 msgstr "輸入「%s」的密碼,記號「%s」 "
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:55
-#, c-format
 msgid "Enter the password for “%s”"
 msgstr "輸入「%s」的密碼 "
 
@@ -26186,8 +26092,7 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "連絡人憑證"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr "您已經擁有檔案的相關憑證,可以識別這些憑證管理中心:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
@@ -26212,11 +26117,10 @@ msgstr "信任此憑證管理中心 (CA) 來識別軟體開發人員(_S)。"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and "
+"its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"信任此憑證管理中心之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程"
-"序。"
+"信任此憑證管理中心之前,如果可以的話,您應該先檢查它的憑證以及它的政策和程序。"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -26238,16 +26142,12 @@ msgstr "不信任此憑證的有效性"
 msgid "C_ertificate:"
 msgstr "憑證(_E):"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
 #. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
 msgid "Sign"
 msgstr "簽署"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
@@ -26264,33 +26164,25 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "輸入 PKCS12 檔案的密碼:"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
-#, c-format
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
 msgstr "無法建立匯出脈絡,錯誤代碼為:%i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
-#, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
 msgstr "無法設定密碼完整性,err_code: %i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
-#, c-format
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
 msgstr "無法建立安全袋,錯誤代碼為:%i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
-#, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr "無法將金鑰/憑證加入儲存區,錯誤代碼為:%i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
-#, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr "無法將儲存區寫入至磁碟,錯誤代碼為:%i"
 
 #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "輸入的憑證"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "摘要:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]