[dia] Updated Spanish translation



commit 4fd6694f2160dec4b9a92029ad7bd225bb05254a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Jan 29 16:20:45 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 8125 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 3573 insertions(+), 4552 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f07ed01e..f3cf13ee 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,54 +12,53 @@
 # miguel rodriguez nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
 # Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
 # Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Miguel Rodriguez Núñez <miguel rodriguez laboral gmail com>, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011-2019.
 #
-#: ../objects/UML/class.c:198
+#: objects/UML/class.c:198
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-09 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-07 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Rodriguez Núñez <miguel.rodriguez.laboral@gmail."
-"com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-28 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 16:01+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:165
+#: app/app_procs.c:165
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
 msgstr "Atención: rango de capa no válido %lu - %lu\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:177
+#: app/app_procs.c:177
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Atención: Capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:203
+#: app/app_procs.c:203
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Atención: Capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:212
+#: app/app_procs.c:212
 #, c-format
 msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
 msgstr "Atención: no hay ninguna capa llamada %s.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:295
+#: app/app_procs.c:295
 #, c-format
 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
 msgstr "%s error: no se sabe cómo exportar a %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:304
+#: app/app_procs.c:304
 #, c-format
 msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
 msgstr ""
@@ -67,69 +66,68 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:310 ../objects/FS/function.c:675
-#: ../objects/FS/function.c:677
+#: app/app_procs.c:310 objects/FS/function.c:675 objects/FS/function.c:677
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../app/app_procs.c:313
+#: app/app_procs.c:313
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada válido %s\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:341
+#: app/app_procs.c:341
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:502
+#: app/app_procs.c:502
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:572
+#: app/app_procs.c:572
 #, c-format
 msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "La carpeta de entrada «%s» debe existir\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:589
+#: app/app_procs.c:589
 #, c-format
 msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "La carpeta de salida «%s» debe existir\n"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:639
+#: app/app_procs.c:639
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:639
+#: app/app_procs.c:639
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "SALIDA"
 
 #. &export_file_format
-#: ../app/app_procs.c:641
+#: app/app_procs.c:641
 msgid "Select the export filter/format"
 msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida"
 
 # Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:641
+#: app/app_procs.c:641
 msgid "TYPE"
 msgstr "TIPO"
 
-#: ../app/app_procs.c:643
+#: app/app_procs.c:643
 msgid "List export filters/formats and exit"
 msgstr "Listar filtros/formatos para exportar y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: app/app_procs.c:645
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
 
-#: ../app/app_procs.c:645
+#: app/app_procs.c:645
 msgid "WxH"
 msgstr "AnchoxAlto"
 
-#: ../app/app_procs.c:647
+#: app/app_procs.c:647
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -137,107 +135,103 @@ msgstr ""
 "mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
 "nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
 
-#: ../app/app_procs.c:648
+#: app/app_procs.c:648
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "CAPA,CAPA…"
 
-#: ../app/app_procs.c:650
+#: app/app_procs.c:650
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
 
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: app/app_procs.c:652
 msgid "Don't create an empty diagram"
 msgstr "No crear un diagrama vacío"
 
-#: ../app/app_procs.c:654
+#: app/app_procs.c:654
 msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
 msgstr "Iniciar interfaz de usuario clásica (sin diagramas en pestañas)"
 
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: app/app_procs.c:656
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
 
-#: ../app/app_procs.c:658
+#: app/app_procs.c:658
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Carpeta que contiene los archivos de entrada"
 
-#: ../app/app_procs.c:658 ../app/app_procs.c:660
+#: app/app_procs.c:658 app/app_procs.c:660
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "CARPETA"
 
-#: ../app/app_procs.c:660
+#: app/app_procs.c:660
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Carpeta que contiene los archivos de salida"
 
-#: ../app/app_procs.c:662
+#: app/app_procs.c:662
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:664
+#: app/app_procs.c:664
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Generar salida detallada"
 
-#: ../app/app_procs.c:666
+#: app/app_procs.c:666
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Mostrar la versión y salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:692
+#: app/app_procs.c:692
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARCHIVO…]"
 
-#: ../app/app_procs.c:704
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:704
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "¿Opción no válida?"
 
-#: ../app/app_procs.c:727
+#: app/app_procs.c:727
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:740
+#: app/app_procs.c:740
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Falta la entrada: %s\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:781
+#: app/app_procs.c:781
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:783
+#: app/app_procs.c:783
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Versión %s de Dia\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:829
+#: app/app_procs.c:829
 msgid "Object Defaults"
 msgstr "Opciones predeterminadas del objeto"
 
 # Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:836
+#: app/app_procs.c:836
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo…\n"
 
 # Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:838
+#: app/app_procs.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
 "exiting...\n"
 msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo…\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:896
+#: app/app_procs.c:896
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagrama1.dia"
 
 # Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:931
-#| msgid ""
-#| "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-#| "describing how you caused this message to appear.\n"
+#: app/app_procs.c:931
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/dia\n"
@@ -247,21 +241,21 @@ msgstr ""
 "gitlab.gnome.org/GNOME/dia\n"
 "describiendo cómo hizo para que apareciera este mensaje.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:946
+#: app/app_procs.c:946
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:973 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
-#: ../app/filedlg.c:582
+#: app/app_procs.c:973 app/display.c:1239 app/exit_dialog.c:115
+#: app/filedlg.c:582
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1015
+#: app/app_procs.c:1015
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1017
+#: app/app_procs.c:1017
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -269,19 +263,19 @@ msgstr ""
 "Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
 "sin guardarlos?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1021 ../app/menus.c:94
+#: app/app_procs.c:1021 app/menus.c:94
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1051
+#: app/app_procs.c:1051
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../app/app_procs.c:1097 ../app/app_procs.c:1104
+#: app/app_procs.c:1097 app/app_procs.c:1104
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
 
-#: ../app/app_procs.c:1107
+#: app/app_procs.c:1107
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -289,12 +283,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario."
 "Asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
 
-#: ../app/app_procs.c:1130
+#: app/app_procs.c:1130
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1182
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1182
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
 "\n"
@@ -302,8 +295,7 @@ msgstr ""
 "El autor original de Dia fue:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1187
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1187
 msgid ""
 "\n"
 "The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -313,8 +305,7 @@ msgstr ""
 "Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1192
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1192
 msgid ""
 "\n"
 "Other authors are:\n"
@@ -324,8 +315,7 @@ msgstr ""
 "Otros autores son:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1197
-#, c-format
+#: app/app_procs.c:1197
 msgid ""
 "\n"
 "Dia is documented by:\n"
@@ -335,76 +325,76 @@ msgstr ""
 "Dia está documentado por:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1237
+#: app/app_procs.c:1237
 msgid "Available Export Filters (for --filter)"
 msgstr "Filtros disponibles para exportar (para la opción --filter)"
 
 #. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: ../app/app_procs.c:1240
+#: app/app_procs.c:1240
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensión"
 
-#: ../app/app_procs.c:1241 ../lib/prop_dict.c:44
+#: app/app_procs.c:1241 lib/prop_dict.c:44
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../app/app_procs.c:1242 ../app/plugin-manager.c:276
+#: app/app_procs.c:1242 app/plugin-manager.c:276
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
+#: app/color_area.c:333 app/color_area.c:343
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Seleccione color de primer plano"
 
-#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
+#: app/color_area.c:334 app/color_area.c:344
 msgid "Select background color"
 msgstr "Seleccione color de fondo"
 
-#: ../app/commands.c:131
+#: app/commands.c:131
 msgid "No print plugin found!"
 msgstr "No se encontró el complemento de impresión"
 
-#: ../app/commands.c:150
+#: app/commands.c:150
 #, c-format
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagrama%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:249
+#: app/commands.c:249
 msgid "No image from Clipboard to paste."
 msgstr "No hay ninguna imagen en el portapapeles para pegar."
 
-#: ../app/commands.c:300
+#: app/commands.c:300
 msgid "No selected object can take an image."
 msgstr "Ningún objeto seleccionado puede tomar una imagen."
 
-#: ../app/commands.c:329
+#: app/commands.c:329
 msgid "Clipboard Paste"
 msgstr "Pegar del portapapeles"
 
 #. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:337
+#: app/commands.c:337
 #, c-format
 msgid "Failed to import '%s' as SVG."
 msgstr "Falló al importar «%s» como SVG."
 
-#: ../app/commands.c:353
+#: app/commands.c:353
 #, c-format
 msgid "Paste failed: %s"
 msgstr "Falló al pegar: %s"
 
-#: ../app/commands.c:434
+#: app/commands.c:434
 msgid "Clipboard Copy"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: ../app/commands.c:636
+#: app/commands.c:636
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
 
-#: ../app/commands.c:946 ../app/commands.c:984
+#: app/commands.c:943 app/commands.c:981
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
 
-#: ../app/commands.c:953
+#: app/commands.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -413,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:1021
+#: app/commands.c:1018
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -421,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
 "2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
 
-#: ../app/commands.c:1023
+#: app/commands.c:1020
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -453,25 +443,25 @@ msgstr ""
 "Inc,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: ../app/commands.c:1050
+#: app/commands.c:1047
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
 
-#: ../app/confirm.c:71
+#: app/confirm.c:71
 #, c-format
 msgid "You are about to print a diagram with %d page."
 msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
 msgstr[0] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d página."
 msgstr[1] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:75
+#: app/confirm.c:75
 #, c-format
 msgid "You are about to export a diagram with %d page."
 msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
 msgstr[0] "Está a punto de exportar un diagrama con %d página."
 msgstr[1] "Está a punto de exportar un diagrama con %d páginas."
 
-#: ../app/confirm.c:79
+#: app/confirm.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
@@ -484,7 +474,7 @@ msgstr[1] ""
 "Está a punto de exportar un diagrama que puede necesitar %s de memoria (%d "
 "páginas)."
 
-#: ../app/confirm.c:88
+#: app/confirm.c:88
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -496,237 +486,229 @@ msgstr ""
 "Alternativamente use «Mejor ajuste» para mover objetos en los límites "
 "deseados."
 
-#: ../app/confirm.c:92
+#: app/confirm.c:92
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
 
-#: ../app/create_object.c:71
+#: app/create_object.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
 msgstr "Falló la creación de «%s»"
 
-#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
+#: app/defaults.c:44 app/defaults.c:147
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
 
-#: ../app/defaults.c:62
+#: app/defaults.c:62
 msgid "This object has no defaults."
 msgstr "Este objeto no tiene opciones predeterminadas."
 
-#: ../app/defaults.c:111
+#: app/defaults.c:111
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Predeterminados: "
 
-#: ../app/diagram.c:237
+#: app/diagram.c:237
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "No se pudo convertir el nombre de archivo «%s» a UTF-8: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:304
+#: app/diagram.c:240 lib/message.c:91 lib/message.c:304
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 #. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
-#: ../app/diagram.c:272
+#: app/diagram.c:272
 msgid "Load Into"
 msgstr "Cargar en"
 
-#: ../app/diagram.c:1217
+#: app/diagram.c:1217
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Intentando agrupar sin objetos seleccionados."
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:165
+#: app/diagram_tree_view.c:165
 msgid "Diagram"
 msgstr "Diagrama"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:172
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
+#: app/diagram_tree_view.c:172 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:464
 msgid "Layer"
 msgstr "Capa"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:178
+#: app/diagram_tree_view.c:178
 #, c-format
 msgid "%d Layer"
 msgid_plural "%d Layers"
 msgstr[0] "%d capa"
 msgstr[1] "%d capas"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:182 ../app/diagram_tree_view.c:520
-#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
-#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+#: app/diagram_tree_view.c:182 app/diagram_tree_view.c:520
+#: objects/Database/table.c:149 objects/Istar/actor.c:142
+#: objects/Istar/actor.c:143 objects/Istar/other.c:147
+#: objects/Istar/other.c:148 objects/KAOS/other.c:150 objects/KAOS/other.c:151
+#: objects/UML/association.c:242 objects/UML/umlattribute.c:39
+#: objects/UML/umlformalparameter.c:37 objects/UML/umloperation.c:64
+#: objects/UML/umlparameter.c:45
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-# Posicionar? FVD
-# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
-#: ../app/diagram_tree_view.c:185
-msgid "object|Position"
-msgstr "objeto|Posición"
-
-#: ../app/diagram_tree_view.c:188
+#: app/diagram_tree_view.c:188
 msgid "Children"
 msgstr "Hijos"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:192
+#: app/diagram_tree_view.c:192
 #, c-format
 msgid "%d Object"
 msgid_plural "%d Objects"
 msgstr[0] "%d objeto"
 msgstr[1] "%d objetos"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449
+#: app/diagram_tree_view.c:449
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 # "Locate" significa "Posicionar", no "Localizar" que vendría a ser "Find" (Buscar). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:450 ../objects/FS/function.c:801
-#: ../objects/FS/function.c:1043
+#: app/diagram_tree_view.c:450 objects/FS/function.c:801
+#: objects/FS/function.c:1043
 msgid "Locate"
 msgstr "Posicionar"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:451
+#: app/diagram_tree_view.c:451
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:503 ../app/exit_dialog.c:125
-#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
-#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
-#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:145
-#: ../objects/UML/large_package.c:136 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
+#: app/diagram_tree_view.c:503 app/exit_dialog.c:125 app/plugin-manager.c:270
+#: objects/Database/table.c:147 objects/Database/table.c:190
+#: objects/Misc/n_gon.c:135 objects/UML/association.c:236
+#: objects/UML/class.c:145 objects/UML/large_package.c:136
+#: objects/UML/umlattribute.c:37 objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: objects/UML/umloperation.c:62 objects/UML/umlparameter.c:43
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:566
+#: app/diagram_tree_view.c:566
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Árbol del diagrama"
 
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:155
+#: app/diapagelayout.c:155
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Tamaño del papel"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:184
+#: app/diapagelayout.c:184
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:213
+#: app/diapagelayout.c:213
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:225
+#: app/diapagelayout.c:225
 msgid "Top:"
 msgstr "Arriba:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:238
+#: app/diapagelayout.c:238
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Abajo:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:251
+#: app/diapagelayout.c:251
 msgid "Left:"
 msgstr "Izquierda:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:264
+#: app/diapagelayout.c:264
 msgid "Right:"
 msgstr "Derecha:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:278
+#: app/diapagelayout.c:278
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escalado"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:301
+#: app/diapagelayout.c:301
 msgid "Fit to:"
 msgstr "Ajustar a:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:313
+#: app/diapagelayout.c:313
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:732
+#: app/diapagelayout.c:732
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
+#: app/diapagelayout.c:836 app/pagesetup.c:77
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurar página"
 
-#: ../app/dia-props.c:86
+#: app/dia-props.c:86
 msgid "Diagram Properties"
 msgstr "Propiedades del diagrama"
 
-#: ../app/dia-props.c:120
+#: app/dia-props.c:120
 msgid "Dynamic grid"
 msgstr "Rejilla dinámica"
 
-#: ../app/dia-props.c:128
+#: app/dia-props.c:128
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../app/dia-props.c:132
+#: app/dia-props.c:132
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../app/dia-props.c:137
+#: app/dia-props.c:137
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../app/dia-props.c:157
+#: app/dia-props.c:157
 msgid "Visible spacing"
 msgstr "Espaciado visible"
 
 # Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
 #. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
+#: app/dia-props.c:178 app/preferences.c:243
 msgid "Hex grid"
 msgstr "Rejilla Hex."
 
 # Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
-#: ../app/dia-props.c:186
+#: app/dia-props.c:186
 msgid "Hex grid size"
 msgstr "Tamaño de la rejilla Hex."
 
-#: ../app/dia-props.c:199
+#: app/dia-props.c:199
 msgid "Grid"
 msgstr "Rejilla"
 
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
+#: app/dia-props.c:210 lib/diagramdata.c:123
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
+#: app/dia-props.c:221 app/preferences.c:122
 msgid "Grid Lines"
 msgstr "Línea de cuadrícula"
 
-#: ../app/dia-props.c:232
+#: app/dia-props.c:232
 msgid "Page Breaks"
 msgstr "Saltos de página"
 
-#: ../app/dia-props.c:243
+#: app/dia-props.c:243
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
+#: app/dia-props.c:264
 #, c-format
 msgid "Diagram Properties: %s"
 msgstr "Propiedades del diagrama: %s"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
+#: app/disp_callbacks.c:93 app/properties-dialog.c:156
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -734,43 +716,43 @@ msgstr ""
 "Este objeto no soporta deshacer/rehacer.\n"
 "InArray para deshacer borrada."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:128
+#: app/disp_callbacks.c:128
 msgid "Properties…"
 msgstr "Propiedades…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:167
+#: app/disp_callbacks.c:167
 msgid "Follow link…"
 msgstr "Seguir enlace…"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/textobj.c:583
+#: app/disp_callbacks.c:215 objects/standard/textobj.c:583
 msgid "Convert to Path"
 msgstr "Convertir a ruta"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:262 ../app/menus.c:272
+#: app/disp_callbacks.c:262 app/menus.c:272
 msgid "Union"
 msgstr "Unión"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:263
+#: app/disp_callbacks.c:263
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:264 ../app/menus.c:273
+#: app/disp_callbacks.c:264 app/menus.c:273
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersección"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:265
+#: app/disp_callbacks.c:265
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Exclusión"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:403
+#: app/disp_callbacks.c:403
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:418
+#: app/disp_callbacks.c:418
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:1194
+#: app/disp_callbacks.c:1194
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -781,33 +763,33 @@ msgstr ""
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:109
+#: app/display.c:109
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
 msgstr[0] "Selección de %d objeto"
 msgstr[1] "Selección de %d objetos"
 
-#: ../app/display.c:119
+#: app/display.c:119
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
 msgstr "Seleccionados «%s»"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1127
+#: app/display.c:1127
 msgid "No antialiased renderer found"
 msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
 
-#: ../app/display.c:1285
+#: app/display.c:1285
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sin nombre>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1291
+#: app/display.c:1291
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
 
-#: ../app/display.c:1293
+#: app/display.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -816,73 +798,72 @@ msgstr ""
 "Este diagrama «%s»\n"
 "no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
 
-#: ../app/display.c:1295
+#: app/display.c:1295
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Cerrar el diagrama"
 
-#: ../app/display.c:1300
+#: app/display.c:1300
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:77
+#: app/exit_dialog.c:77
 msgid "Do Not Exit"
 msgstr "No salir"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:79
+#: app/exit_dialog.c:79
 msgid "Exit Without Save"
 msgstr "Salir sin guardar"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:81
+#: app/exit_dialog.c:81
 msgid "Save Selected"
 msgstr "Guardar seleccionados"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:87
+#: app/exit_dialog.c:87
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "Los siguientes no están guardados:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:131
+#: app/exit_dialog.c:131
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:144
+#: app/exit_dialog.c:144
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todos"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:152
+#: app/exit_dialog.c:152
 msgid "Select None"
 msgstr "No seleccionar ninguno"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:244
+#: app/exit_dialog.c:244
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
 
-#: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
+#: app/filedlg.c:144 app/filedlg.c:152 app/filedlg.c:168 app/filedlg.c:825
+#: lib/widgets.c:402
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
-#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
-#: ../app/filedlg.c:670
+#: app/filedlg.c:197 app/filedlg.c:199 app/filedlg.c:668 app/filedlg.c:670
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensión"
 
-#: ../app/filedlg.c:293
+#: app/filedlg.c:293
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Abrir diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:326
+#: app/filedlg.c:326
 msgid "Open Options"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
+#: app/filedlg.c:334 app/filedlg.c:807
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar tipo de archivo:"
 
-#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
+#: app/filedlg.c:354 app/filedlg.c:820 lib/widgets.c:410
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: app/filedlg.c:393 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -892,13 +873,13 @@ msgstr ""
 " ni en su codificación local.\n"
 "Algunas cosas no funcionarán."
 
-#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
+#: app/filedlg.c:403 app/filedlg.c:722
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
 msgid "File already exists"
 msgstr "El archivo ya existe"
 
-#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
+#: app/filedlg.c:405 app/filedlg.c:724
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -907,22 +888,22 @@ msgstr ""
 "El archivo «%s» ya existe.\n"
 "¿Quiere sobrescribirlo?"
 
-#: ../app/filedlg.c:425
+#: app/filedlg.c:425
 msgid "Save as"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../app/filedlg.c:493
+#: app/filedlg.c:493
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Guardar diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:507
+#: app/filedlg.c:507
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
 
 # Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del 
guardar". RizOX
-#: ../app/filedlg.c:516
+#: app/filedlg.c:516
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -934,12 +915,12 @@ msgstr ""
 #. Favored Filter
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
+#: app/filedlg.c:744 app/preferences.c:220 objects/FS/function.c:689
+#: objects/FS/function.c:691 plug-ins/libart/export_png.c:329
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../app/filedlg.c:753
+#: app/filedlg.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -948,143 +929,143 @@ msgstr ""
 "No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
 "usar para guardar «%s»"
 
-#: ../app/filedlg.c:780
+#: app/filedlg.c:780
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar diagrama"
 
-#: ../app/filedlg.c:799
+#: app/filedlg.c:799
 msgid "Export Options"
 msgstr "Exportar opciones"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:480
+#: app/find-and-replace.c:480
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Busar:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:493
+#: app/find-and-replace.c:493
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Reemplazar _con:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:503
+#: app/find-and-replace.c:503
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Coincidir con capitalización"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:507
+#: app/find-and-replace.c:507
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: app/find-and-replace.c:511
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "Coincidir _todas las propiedades (no sólo el nombre del objeto)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:537
+#: app/find-and-replace.c:537
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
+#: app/find-and-replace.c:567 app/menus.c:271
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:570
+#: app/find-and-replace.c:570
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Reemplazar _todo"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:575
+#: app/find-and-replace.c:575
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../app/interface.c:517
+#: app/interface.c:517
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Emerge la ventana de navegación."
 
-#: ../app/interface.c:734
+#: app/interface.c:734
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Menú de diagrama."
 
 # ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:773
+#: app/interface.c:773
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../app/interface.c:788
+#: app/interface.c:788
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
 
-#: ../app/interface.c:799
+#: app/interface.c:799
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
 
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: app/layer_dialog.c:166
 msgid "New Layer"
 msgstr "Nueva capa"
 
 # Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:167
+#: app/layer_dialog.c:167
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renombrar capa"
 
 # Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:168
+#: app/layer_dialog.c:168
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Elevar capa"
 
 # No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
 # Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/layer_dialog.c:169
+#: app/layer_dialog.c:169
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Hundir capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:170
+#: app/layer_dialog.c:170
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Eliminar capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:307
+#: app/layer_dialog.c:307
 msgid "Layers:"
 msgstr "Capas:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:386
+#: app/layer_dialog.c:386
 msgid "Layers"
 msgstr "Capas"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:400
+#: app/layer_dialog.c:400
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagrama:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1252
+#: app/layer_dialog.c:514 app/layer_dialog.c:1252
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Capa nueva %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:741
+#: app/layer_dialog.c:741
 msgid "none"
 msgstr "ninguna"
 
 # Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/layer_dialog.c:1222
+#: app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Editar capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1222
+#: app/layer_dialog.c:1222
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Añadir capa"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1241
+#: app/layer_dialog.c:1241
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nombre de la capa:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180 ../objects/chronogram/chronoref.c:159
+#: app/linewidth_area.c:246 lib/properties.h:626 lib/properties.h:629
+#: objects/chronogram/chronoline.c:180 objects/chronogram/chronoref.c:159
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:258
+#: app/linewidth_area.c:258
 msgid "Line width:"
 msgstr "Ancho de línea:"
 
 # Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/load_save.c:266
+#: app/load_save.c:266
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1092,7 +1073,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar diagrama.\n"
 "No se ha encontrado el objeto enlazado en el documento."
 
-#: ../app/load_save.c:270
+#: app/load_save.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1101,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:286
+#: app/load_save.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1110,29 +1091,29 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el punto de conexión %d en «%s»."
 
-#: ../app/load_save.c:326
+#: app/load_save.c:326
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:393
+#: app/load_save.c:393
 msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
 
-#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
+#: app/load_save.c:400 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:467 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1291
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:97
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
 
 #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: ../app/load_save.c:418
+#: app/load_save.c:418
 #, c-format
 msgid "Error loading diagram %s."
 msgstr "Error al cargar el diagrama %s."
 
-#: ../app/load_save.c:427
+#: app/load_save.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1141,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama %s.\n"
 "Tipo de archivo desconocido."
 
-#: ../app/load_save.c:435
+#: app/load_save.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1150,11 +1131,11 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama %s.\n"
 "No es un archivo de Dia."
 
-#: ../app/load_save.c:680
+#: app/load_save.c:680
 msgid "Error reading connections"
 msgstr "Error al leer las conexiones"
 
-#: ../app/load_save.c:700
+#: app/load_save.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1165,741 +1146,739 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
 
-#: ../app/load_save.c:1001
+#: app/load_save.c:1001
 #, c-format
 msgid "Error saving connections to layer '%s'"
 msgstr "Error al guardar las conexiones para la capa «%s»"
 
-#: ../app/load_save.c:1006
+#: app/load_save.c:1006
 #, c-format
 msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
 msgstr "El almacenamiento de la conexión para la capa «%s» está incompleto"
 
-#: ../app/load_save.c:1059
+#: app/load_save.c:1059
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: app/load_save.c:1091
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516 ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
+#: app/load_save.c:1114 plug-ins/cgm/cgm.c:1086 plug-ins/dxf/dxf-export.c:516
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:123 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1062 plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1125
+#: app/load_save.c:1125
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1136
+#: app/load_save.c:1136
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s"
 msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s"
 
 #. no extra threads supported, stay in this one
-#: ../app/load_save.c:1252 ../app/load_save.c:1266 ../app/load_save.c:1274
+#: app/load_save.c:1252 app/load_save.c:1266 app/load_save.c:1274
 msgid "Auto save"
 msgstr "Guardado automático"
 
-#: ../app/load_save.c:1298 ../app/load_save.c:1303
+#: app/load_save.c:1298 app/load_save.c:1303
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
 
-#: ../app/menus.c:64
+#: app/menus.c:64
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../app/menus.c:91
+#: app/menus.c:91
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../app/menus.c:92
+#: app/menus.c:92
 msgid "Create a new diagram"
 msgstr "Crear un diagrama nuevo"
 
-#: ../app/menus.c:93
+#: app/menus.c:93
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../app/menus.c:93
+#: app/menus.c:93
 msgid "Open a diagram file"
 msgstr "Abrir un archivo de diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:95
+#: app/menus.c:95
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../app/menus.c:96
+#: app/menus.c:96
 msgid "Dia help"
 msgstr "Ayuda de Dia"
 
-#: ../app/menus.c:97
+#: app/menus.c:97
 msgid "Dia version, authors, license"
 msgstr "Versión, autor y licencia de Dia"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: app/menus.c:103
 msgid "Sheets and Objects…"
 msgstr "Hojas y objetos…"
 
-#: ../app/menus.c:103
+#: app/menus.c:103
 msgid "Manage sheets and their objects"
 msgstr "Gestionar hojas y sus objetos"
 
-#: ../app/menus.c:104
+#: app/menus.c:104
 msgid "Dia preferences"
 msgstr "Preferencias de Dia"
 
-#: ../app/menus.c:105
+#: app/menus.c:105
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Complementos…"
 
-#: ../app/menus.c:105
+#: app/menus.c:105
 msgid "Manage plug-ins"
 msgstr "Gestionar complementos"
 
-#: ../app/menus.c:106
+#: app/menus.c:106
 msgid "_Diagram Tree"
 msgstr "Árbol del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:106
+#: app/menus.c:106
 msgid "Tree representation of diagrams"
 msgstr "Representación de diagramas en árbol"
 
-#: ../app/menus.c:111
+#: app/menus.c:111
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:111 ../app/menus.c:264
+#: app/menus.c:111 app/menus.c:264
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: app/menus.c:112
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Mostrar la barra de estado"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: app/menus.c:112
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
 
 # No sé si quedaría en el contexto bien "Descender" en vez de "Bajar". RizOX.
 # Mejor Hundir.Cyphra
-#: ../app/menus.c:113
+#: app/menus.c:113
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Mostrar capas"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: app/menus.c:113
 msgid "Show or hide the layers toolwindow"
 msgstr "Muestra u oculta las capas de la ventana de herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:119
+#: app/menus.c:119
 msgid "Save the diagram"
 msgstr "Guardar el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:120
+#: app/menus.c:120
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Guardar _como…"
 
-#: ../app/menus.c:120
+#: app/menus.c:120
 msgid "Save the diagram with a new name"
 msgstr "Guardar el diagrama con un nombre nuevo"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:121
 msgid "_Export…"
 msgstr "_Exportar…"
 
-#: ../app/menus.c:121
+#: app/menus.c:121
 msgid "Export the diagram"
 msgstr "Exportar el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:122
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "Propiedades del _diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:122
+#: app/menus.c:122
 msgid "Modify diagram properties (grid, background)"
 msgstr "Modificar las propiedades del diagrama (rejilla, fondo)"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:123
 msgid "Page Set_up…"
 msgstr "Config_urar página…"
 
-#: ../app/menus.c:123
+#: app/menus.c:123
 msgid "Modify the diagram pagination"
 msgstr "Modificar la paginación del diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: app/menus.c:124
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
-#: ../app/menus.c:124
+#: app/menus.c:124
 msgid "Print the diagram"
 msgstr "imprimir el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:125
+#: app/menus.c:125
 msgid "Close the diagram"
 msgstr "Cerrar el diagrama"
 
-#: ../app/menus.c:127
+#: app/menus.c:127
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../app/menus.c:128
+#: app/menus.c:128
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../app/menus.c:129
+#: app/menus.c:129
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: ../app/menus.c:131
+#: app/menus.c:131
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copiar selección"
 
-#: ../app/menus.c:132
+#: app/menus.c:132
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Cortar selección"
 
-#: ../app/menus.c:133
+#: app/menus.c:133
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Pegar selección"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: app/menus.c:134
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../app/menus.c:134
+#: app/menus.c:134
 msgid "Duplicate selection"
 msgstr "Duplicar la selección"
 
-#: ../app/menus.c:135
+#: app/menus.c:135
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Eliminar la selección"
 
-#: ../app/menus.c:137
+#: app/menus.c:137
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../app/menus.c:137
+#: app/menus.c:137
 msgid "Search for text"
 msgstr "Buscar texto"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: app/menus.c:138
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Reemplazar…"
 
-#: ../app/menus.c:138
+#: app/menus.c:138
 msgid "Search and replace text"
 msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
 #. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:142
+#: app/menus.c:142
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Copiar texto"
 
-#: ../app/menus.c:142
+#: app/menus.c:142
 msgid "Copy object's text to clipboard"
 msgstr "Copiar los objetos del texto al portapapeles"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: app/menus.c:143
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Cortar texto"
 
-#: ../app/menus.c:143
+#: app/menus.c:143
 msgid "Cut object's text to clipboard"
 msgstr "Cortar los objetos del texto al portapapeles"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: app/menus.c:144
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "Pegar _texto"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: app/menus.c:144
 msgid "Insert text from clipboard"
 msgstr "Insertar texto desde el portapapeles"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: app/menus.c:146
 msgid "Paste _Image"
 msgstr "Pegar _imagen"
 
-#: ../app/menus.c:146
+#: app/menus.c:146
 msgid "Insert image from clipboard"
 msgstr "Insertar imagen desde el portapapeles"
 
-#: ../app/menus.c:148
+#: app/menus.c:148
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Capas"
 
-#: ../app/menus.c:149
+#: app/menus.c:149
 msgid "Add Layer…"
 msgstr "Añadir capa…"
 
 # Lo traduciría por "Elevar" en vez de "Subir". RizOX.
-#: ../app/menus.c:150
+#: app/menus.c:150
 msgid "Rename Layer…"
 msgstr "Renombrar capa…"
 
-#: ../app/menus.c:151
+#: app/menus.c:151
 msgid "Move Selection to Layer above"
 msgstr "Mover la selección a una capa superior"
 
-#: ../app/menus.c:152
+#: app/menus.c:152
 msgid "Move Selection to Layer below"
 msgstr "Mover la selección a una capa inferior"
 
-#: ../app/menus.c:153
+#: app/menus.c:153
 msgid "_Layers…"
 msgstr "_Capas…"
 
-#: ../app/menus.c:154
+#: app/menus.c:154
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../app/menus.c:155
+#: app/menus.c:155
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../app/menus.c:156
+#: app/menus.c:156
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 # ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:157
+#: app/menus.c:157
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
-#: ../app/menus.c:158
+#: app/menus.c:158
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:159 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
+#: app/menus.c:159 app/menus.c:597 app/menus.c:609
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
+#: app/menus.c:160 app/menus.c:598 app/menus.c:610
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:161
+#: app/menus.c:161
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:162
+#: app/menus.c:162
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:163
+#: app/menus.c:163
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:165
+#: app/menus.c:165
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:166
+#: app/menus.c:166
 msgid "70.7"
 msgstr "70.7"
 
-#: ../app/menus.c:167
+#: app/menus.c:167
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:168
+#: app/menus.c:168
 msgid "35.4"
 msgstr "35.4"
 
-#: ../app/menus.c:169
+#: app/menus.c:169
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
 #. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:171
+#: app/menus.c:171
 msgid "Zoom fit"
 msgstr "Ajustar"
 
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:175
+#: app/menus.c:175
 msgid "New _View"
 msgstr "_Vista nueva"
 
-#: ../app/menus.c:176
+#: app/menus.c:176
 msgid "C_lone View"
 msgstr "C_lonar vista"
 
-#: ../app/menus.c:179
+#: app/menus.c:179
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objetos"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: app/menus.c:180
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Enviar al _fondo"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: app/menus.c:180
 msgid "Move selection to the bottom"
 msgstr "Mover la selección a la parte inferior"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: app/menus.c:181
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Traer al f_rente"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: app/menus.c:181
 msgid "Move selection to the top"
 msgstr "Mover la selección a la parte superior"
 
-#: ../app/menus.c:182
+#: app/menus.c:182
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Enviar hacia atrás"
 
-#: ../app/menus.c:183
+#: app/menus.c:183
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Traer al frente"
 
-#: ../app/menus.c:185
+#: app/menus.c:185
 msgid "_Group"
 msgstr "_Agrupar"
 
-#: ../app/menus.c:185
+#: app/menus.c:185
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupo de objetos seleccionados"
 
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:187
+#: app/menus.c:187
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
-#: ../app/menus.c:187
+#: app/menus.c:187
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar los grupos seleccionados"
 
-#: ../app/menus.c:189
+#: app/menus.c:189
 msgid "_Parent"
 msgstr "_Padre"
 
-#: ../app/menus.c:190
+#: app/menus.c:190
 msgid "_Unparent"
 msgstr "_Orfandar"
 
-#: ../app/menus.c:191
+#: app/menus.c:191
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "_Orfandar hijos"
 
 # me parece que todo esto deberían ser verbos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:193 ../objects/FS/function.c:799
+#: app/menus.c:193 objects/FS/function.c:799
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
-#: ../app/menus.c:198 ../objects/standard/textobj.c:117
+#: app/menus.c:198 objects/standard/textobj.c:117
 msgid "Top"
 msgstr "Superior"
 
-#: ../app/menus.c:199
+#: app/menus.c:199
 msgid "Middle"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../app/menus.c:200 ../objects/standard/textobj.c:116
+#: app/menus.c:200 objects/standard/textobj.c:116
 msgid "Bottom"
 msgstr "Inferior"
 
-#: ../app/menus.c:202
+#: app/menus.c:202
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Extender horizontalmente"
 
-#: ../app/menus.c:203
+#: app/menus.c:203
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Extender verticalmente"
 
-#: ../app/menus.c:204
+#: app/menus.c:204
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Adyacente"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: app/menus.c:205
 msgid "Stacked"
 msgstr "Apilado"
 
-#: ../app/menus.c:206 ../app/menus.c:216
+#: app/menus.c:206 app/menus.c:216
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../app/menus.c:210
+#: app/menus.c:210
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionado"
 
-#: ../app/menus.c:211
+#: app/menus.c:211
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../app/menus.c:212 ../objects/Jackson/domain.c:94
-#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
+#: app/menus.c:212 objects/Jackson/domain.c:94 objects/UML/association.c:220
+#: objects/UML/association.c:226
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: ../app/menus.c:213
+#: app/menus.c:213
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: ../app/menus.c:215
+#: app/menus.c:215
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitivo"
 
-#: ../app/menus.c:217
+#: app/menus.c:217
 msgid "Same Type"
 msgstr "Mismo tipo"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:221
+#: app/menus.c:221
 msgid "Select By"
 msgstr "Seleccionar por"
 
 #. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:224
+#: app/menus.c:224
 msgid "L_ayout"
 msgstr "Di_sposición"
 
-#: ../app/menus.c:226
+#: app/menus.c:226
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "_Diálogos"
 
-#: ../app/menus.c:228
+#: app/menus.c:228
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_epurar"
 
-#: ../app/menus.c:234
+#: app/menus.c:234
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../app/menus.c:235
+#: app/menus.c:235
 msgid "Modify"
 msgstr "Modificar"
 
 # Yo diría "Ampliar" FVD
 # Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:236 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
+#: app/menus.c:236 app/toolbox.c:86 objects/FS/function.c:979
 msgid "Magnify"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../app/menus.c:237
+#: app/menus.c:237
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 # Creo que Scroll es Desplazamiento. Fuzzy. FVD
 # Yo más bien diría "Desplazar". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/menus.c:238
+#: app/menus.c:238
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazar"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/menus.c:239 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
-#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:227 ../objects/Jackson/requirement.c:130
-#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:131
-#: ../objects/UML/activity.c:129 ../objects/UML/actor.c:120
-#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:133
-#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
-#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
-#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
-#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
+#: app/menus.c:239 app/toolbox.c:98 lib/properties.c:99 lib/properties.h:677
+#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:227
+#: objects/Jackson/requirement.c:130 objects/network/basestation.c:132
+#: objects/network/radiocell.c:131 objects/UML/activity.c:129
+#: objects/UML/actor.c:120 objects/UML/classicon.c:145
+#: objects/UML/component.c:133 objects/UML/component_feature.c:158
+#: objects/UML/node.c:127 objects/UML/node.c:129 objects/UML/note.c:118
+#: objects/UML/object.c:164 objects/UML/small_package.c:129
+#: objects/UML/state.c:154 objects/UML/usecase.c:136
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:104
+#: app/menus.c:240 app/toolbox.c:104
 msgid "Box"
 msgstr "Caja"
 
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:110
+#: app/menus.c:241 app/toolbox.c:110
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:116
+#: app/menus.c:242 app/toolbox.c:116
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:122
+#: app/menus.c:243 app/toolbox.c:122
 msgid "Beziergon"
 msgstr "Polígono Bézier"
 
-#: ../app/menus.c:245 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:327
+#: app/menus.c:245 app/toolbox.c:128 objects/standard/line.c:327
 msgid "Line"
 msgstr "Línea"
 
-#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:134
+#: app/menus.c:246 app/toolbox.c:134
 msgid "Arc"
 msgstr "Arco"
 
-#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:140
+#: app/menus.c:247 app/toolbox.c:140
 msgid "Zigzagline"
 msgstr "Línea en zigzag"
 
-#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:146
+#: app/menus.c:248 app/toolbox.c:146
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polilínea"
 
-#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:152
+#: app/menus.c:249 app/toolbox.c:152
 msgid "Bezierline"
 msgstr "Línea Bézier"
 
-#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:165
+#: app/menus.c:250 app/toolbox.c:165
 msgid "Outline"
 msgstr "Esquema"
 
-#: ../app/menus.c:252 ../app/toolbox.c:158
+#: app/menus.c:252 app/toolbox.c:158
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../app/menus.c:259
+#: app/menus.c:259
 msgid "_Antialiased"
 msgstr "_Alisado"
 
-#: ../app/menus.c:260
+#: app/menus.c:260
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "Mostrar _cuadrícula"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: app/menus.c:261
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Aju_star a la rejilla"
 
-#: ../app/menus.c:262
+#: app/menus.c:262
 msgid "Snap to _Objects"
 msgstr "Ajustar a los _objetos"
 
-#: ../app/menus.c:263
+#: app/menus.c:263
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "Mostrar _reglas"
 
-#: ../app/menus.c:264
+#: app/menus.c:264
 msgid "Show Scrollbars"
 msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento"
 
-#: ../app/menus.c:265
+#: app/menus.c:265
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:851
-#: ../objects/FS/function.c:853
+#: app/menus.c:274 objects/FS/function.c:699 objects/FS/function.c:851
+#: objects/FS/function.c:853
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:276
+#: app/menus.c:276
 msgid "Inverse"
 msgstr "Inverso"
 
 # Traduzco "tooldata". RizOX.
-#: ../app/menus.c:338
+#: app/menus.c:338
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_menu_select"
 
-#: ../app/menus.c:599 ../app/menus.c:611
+#: app/menus.c:599 app/menus.c:611
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:600 ../app/menus.c:612
+#: app/menus.c:600 app/menus.c:612
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:601 ../app/menus.c:613
+#: app/menus.c:601 app/menus.c:613
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:602 ../app/menus.c:614
+#: app/menus.c:602 app/menus.c:614
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:603 ../app/menus.c:615
+#: app/menus.c:603 app/menus.c:615
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:604 ../app/menus.c:616
+#: app/menus.c:604 app/menus.c:616
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:605 ../app/menus.c:617
+#: app/menus.c:605 app/menus.c:617
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:606 ../app/menus.c:618
+#: app/menus.c:606 app/menus.c:618
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:644
+#: app/menus.c:644
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla."
 
-#: ../app/menus.c:655
+#: app/menus.c:655
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Conmuta el ajuste del objeto."
 
-#: ../app/menus.c:1275
+#: app/menus.c:1271
 msgid "The function is not available anymore."
 msgstr "La función no estará disponible nunca más."
 
-#: ../app/modify_tool.c:411
+#: app/modify_tool.c:411
 msgid "Couldn't get GTK+ settings"
 msgstr "No se pudo obtener la configuración de GTK"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:208
+#: app/plugin-manager.c:208
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:263
+#: app/plugin-manager.c:263
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:285
+#: app/plugin-manager.c:285
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "Cargar al comenzar"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:292
+#: app/plugin-manager.c:292
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
+#: app/preferences.c:100 app/preferences.c:143
 msgid "any"
 msgstr "cualquiera"
 
-#: ../app/preferences.c:118
+#: app/preferences.c:118
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfaz de usuario"
 
-#: ../app/preferences.c:119
+#: app/preferences.c:119
 msgid "Diagram Defaults"
 msgstr "Diagrama por defecto"
 
-#: ../app/preferences.c:120
+#: app/preferences.c:120
 msgid "View Defaults"
 msgstr "Ver opciones por defecto"
 
-#: ../app/preferences.c:121
+#: app/preferences.c:121
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../app/preferences.c:164
+#: app/preferences.c:164
 msgid "Reset tools after create"
 msgstr "Reiniciar herramientas tras crear:"
 
 # Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
 # Se entiende perfectamente.
-#: ../app/preferences.c:167
+#: app/preferences.c:167
 msgid "Number of undo levels:"
 msgstr "Número de niveles de deshacer:"
 
 # Reflexivo queda algo más natural dentro de lo que cabe. RizOX.
-#: ../app/preferences.c:170
+#: app/preferences.c:170
 msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
@@ -1907,183 +1886,182 @@ msgstr ""
 "El arrastre inverso selecciona\n"
 "objetos que se intersectan"
 
-#: ../app/preferences.c:173
+#: app/preferences.c:173
 msgid "Recent documents list size:"
 msgstr "Tamaño de la lista de documentos recientes:"
 
-#: ../app/preferences.c:176
+#: app/preferences.c:176
 msgid "Use menu bar"
 msgstr "Utilizar barra de menú"
 
-#: ../app/preferences.c:179
+#: app/preferences.c:179
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
 msgstr "Mantener la caja de herramientas encima de las ventanas del diagrama"
 
-#: ../app/preferences.c:182
+#: app/preferences.c:182
 msgid "Length unit:"
 msgstr "Unidad de longitud:"
 
-#: ../app/preferences.c:185
+#: app/preferences.c:185
 msgid "Font size unit:"
 msgstr "Unidad de tamaño de la tipografía:"
 
-#: ../app/preferences.c:188
+#: app/preferences.c:188
 msgid "New diagram:"
 msgstr "Diagrama nuevo:"
 
-#: ../app/preferences.c:189
+#: app/preferences.c:189
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../app/preferences.c:191
+#: app/preferences.c:191
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Tipo de papel:"
 
-#: ../app/preferences.c:193
+#: app/preferences.c:193
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Color de fondo:"
 
-#: ../app/preferences.c:195
+#: app/preferences.c:195
 msgid "Compress saved files"
 msgstr "Comprimir archivos guardados"
 
-#: ../app/preferences.c:198
+#: app/preferences.c:198
 msgid "Connection Points:"
 msgstr "Puntos de conexión:"
 
 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
+#: app/preferences.c:199 app/preferences.c:210 app/preferences.c:234
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../app/preferences.c:200
+#: app/preferences.c:200
 msgid "Snap to object"
 msgstr "Ajustar al objeto"
 
-#: ../app/preferences.c:203
+#: app/preferences.c:203
 msgid "New window:"
 msgstr "Ventana nueva:"
 
-#: ../app/preferences.c:204
+#: app/preferences.c:204
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../app/preferences.c:205
+#: app/preferences.c:205
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
 # Según lo traducido anteriormente "Ampliar" queda más natural que "Magnificar" que suena a barbarismo. 
RizOX.
-#: ../app/preferences.c:206
+#: app/preferences.c:206
 msgid "Magnify:"
 msgstr "Ampliar:"
 
-#: ../app/preferences.c:209
+#: app/preferences.c:209
 msgid "Page breaks:"
 msgstr "Divisiones de páginas:"
 
-#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
+#: app/preferences.c:211 app/preferences.c:241
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../app/preferences.c:212
+#: app/preferences.c:212
 msgid "Solid lines"
 msgstr "Líneas sólidas"
 
-#: ../app/preferences.c:215
+#: app/preferences.c:215
 msgid "Antialias:"
 msgstr "Antialias:"
 
-#: ../app/preferences.c:216
+#: app/preferences.c:216
 msgid "view antialiased"
 msgstr "ver sin antialias"
 
-#: ../app/preferences.c:222
+#: app/preferences.c:222
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:649
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2121
+#: app/preferences.c:224 plug-ins/svg/render_svg.c:649
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2121
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:226
+#: app/preferences.c:226
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
+#: app/preferences.c:228 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1449
 msgid "Windows Metafile"
 msgstr "Meta archivo de Windows"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
+#: app/preferences.c:230 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1458
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta archivo mejorado"
 
-#: ../app/preferences.c:235
+#: app/preferences.c:235
 msgid "Snap to"
 msgstr "Ajustar a"
 
-#: ../app/preferences.c:236
+#: app/preferences.c:236
 msgid "Dynamic grid resizing"
 msgstr "Redimensionado de rejilla dinámico"
 
-#: ../app/preferences.c:237
+#: app/preferences.c:237
 msgid "X Size:"
 msgstr "Tamaño X:"
 
-#: ../app/preferences.c:238
+#: app/preferences.c:238
 msgid "Y Size:"
 msgstr "Tamaño Y:"
 
-#: ../app/preferences.c:239
+#: app/preferences.c:239
 msgid "Visual Spacing X:"
 msgstr "Espaciado X visual:"
 
-#: ../app/preferences.c:240
+#: app/preferences.c:240
 msgid "Visual Spacing Y:"
 msgstr "Espaciado Y visual:"
 
-#: ../app/preferences.c:242
+#: app/preferences.c:242
 msgid "Lines per major line"
 msgstr "Líneas por cada línea principal"
 
 # Yo pondría "Hex" con mayúscula o diría directamente "hexadecimal" (si es que se refiere a eso). RizOX.
-#: ../app/preferences.c:244
+#: app/preferences.c:244
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Tamaño Hex:"
 
-#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:89
-#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:296
+#: app/preferences.c:470 lib/diapatternselector.c:89 lib/prop_inttypes.c:159
+#: lib/prop_pixbuf.c:296
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
-#: ../lib/diapatternselector.c:93 ../lib/diapatternselector.c:184
-#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:298 ../lib/prop_pixbuf.c:304
+#: app/preferences.c:470 app/preferences.c:481 lib/diapatternselector.c:93
+#: lib/diapatternselector.c:184 lib/prop_inttypes.c:161 lib/prop_inttypes.c:187
+#: lib/prop_pixbuf.c:298 lib/prop_pixbuf.c:304
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../app/preferences.c:584
+#: app/preferences.c:584
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:60
+#: app/properties-dialog.c:60
 msgid "Object properties"
 msgstr "Propiedades del objeto"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:85
+#: app/properties-dialog.c:85
 msgid "This object has no properties."
 msgstr "Este objeto no tiene propiedades."
 
-#: ../app/properties-dialog.c:248
+#: app/properties-dialog.c:248
 msgid "Properties: "
 msgstr "Propiedades: "
 
-#: ../app/properties-dialog.c:252
+#: app/properties-dialog.c:252
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propiedades del objeto:"
 
-#: ../app/sheets.c:159
+#: app/sheets.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2093,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "Hoja del sistema"
 
 # Si el anterior es "Hoja del sistema" este debe ser igualmente "Hoja del usuario".
-#: ../app/sheets.c:161
+#: app/sheets.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2103,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "Hoja del usuario"
 
 # Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me 
inclino por "formas" pendiente de verificación. RizOX.
-#: ../app/sheets.c:279
+#: app/sheets.c:279
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -2111,63 +2089,63 @@ msgstr ""
 "No se pudo obtener el símbolo «custom_type» de ningún módulo.\n"
 "La edición de formas está desactivada."
 
-#: ../app/sheets.c:414
+#: app/sheets.c:414
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Elemento no encontrado: %s"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets.c:444
+#: app/sheets.c:444
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
-#: ../app/sheets.c:446
+#: app/sheets.c:446
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Objeto BiaObject programado"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog.c:253
+#: app/sheets_dialog.c:253
 msgid "Select SVG Shape File"
 msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:164
 msgid "Copy ->"
 msgstr "Copiar →"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:166
 msgid "Copy All ->"
 msgstr "Copiar todo →"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:168
 msgid "Move ->"
 msgstr "Mover →"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:170
 msgid "Move All ->"
 msgstr "Mover todo →"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:177
 msgid "<- Copy"
 msgstr "← Copiar"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:179
 msgid "<- Copy All"
 msgstr "← Copiar todo"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:181
 msgid "<- Move"
 msgstr "← Mover"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:183
 msgid "<- Move All"
 msgstr "← Mover todo"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:289 app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
 msgid "Line Break"
 msgstr "Salto de línea"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2176,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Forma"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2185,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Objeto"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2195,78 +2173,78 @@ msgstr ""
 "Tipo no asignado"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:770
 msgid "Please select a .shape file"
 msgstr "Seleccionar un archivo .shape"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:777
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:785
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Error al examinar %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:816
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:819
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:887
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "La hoja debe tener un nombre"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
 msgid "a user"
 msgstr "un usuario"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Archivo: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Fecha: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Para: %s"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
+#: app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
 msgid "add shapes here"
 msgstr "añadir formas aquí"
 
-#: ../app/splash.c:50
+#: app/splash.c:50
 msgid "Loading …"
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../app/splash.c:68
+#: app/splash.c:68
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
-#: ../app/toolbox.c:74
+#: app/toolbox.c:74
 msgid ""
 "Modify object(s)\n"
 "Use <Space> to toggle between this and other tools"
@@ -2274,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "Modificar objeto(s)\n"
 "Use <Space> para conmutar entre ésta y otras herramientas"
 
-#: ../app/toolbox.c:80
+#: app/toolbox.c:80
 msgid ""
 "Text edit(s)\n"
 "Use <Esc> to leave this tool"
@@ -2284,27 +2262,27 @@ msgstr ""
 
 # Esto es fuzzy, no? FVD
 # Yo diría "Desplazar sobre...". Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:92
+#: app/toolbox.c:92
 msgid "Scroll around the diagram"
 msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
 
-#: ../app/toolbox.c:352
+#: app/toolbox.c:352
 #, c-format
 msgid "No sheet named %s"
 msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
 
 # ¿De dónde salían esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio. 
RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:390
+#: app/toolbox.c:390
 msgid "Other sheets"
 msgstr "Otras hojas"
 
-#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+#: app/toolbox.c:450
 msgid "Flowchart"
 msgstr "Diagrama de flujo"
 
 # Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
 # "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:494
+#: app/toolbox.c:494
 msgid ""
 "Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
 "squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
@@ -2315,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 "los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
 
 # Corregido: doble espacio al principio de línea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor 
naturalidad. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:508
+#: app/toolbox.c:508
 msgid ""
 "Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
 "objects.  Double-click to set the line width more precisely."
@@ -2325,7 +2303,7 @@ msgstr ""
 "anchura con mayor precisión."
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:551
+#: app/toolbox.c:551
 msgid ""
 "Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
 "arrow parameters with Details…"
@@ -2334,7 +2312,7 @@ msgstr ""
 "flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase 
según original en inglés. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:556
+#: app/toolbox.c:556
 msgid ""
 "Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
 "parameters with Details…"
@@ -2343,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "línea o establezca los parámetros de estilo de línea en Detalles…"
 
 # La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase 
según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la 
traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/toolbox.c:572
+#: app/toolbox.c:572
 msgid ""
 "Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
 "parameters with Details…"
@@ -2351,25 +2329,13 @@ msgstr ""
 "Estilo de flecha al final de las líneas nuevas. Pulse para escoger una "
 "flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles…"
 
-#: ../dia.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dia"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../dia.desktop.in.in.h:2
-msgid "Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagramas"
-
-#: ../dia.desktop.in.in.h:3
-msgid "Dia Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagramas"
-
-# Corregido según el original inglés. RizOX.
-#: ../dia.desktop.in.in.h:4
-msgid "Edit your Diagrams"
-msgstr "Edite sus diagramas"
+#: dia.desktop.in.in:9
+#| msgid "Dia"
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 #. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+#: installer/win32/gennsh.c:39
 msgid ""
 "GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
 "http://dia-installer.de.";
@@ -2378,7 +2344,7 @@ msgstr ""
 "http://dia-installer.de.";
 
 #. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+#: installer/win32/gennsh.c:42
 msgid ""
 "Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
 "location."
@@ -2387,12 +2353,12 @@ msgstr ""
 "ubicación diferente."
 
 #. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+#: installer/win32/gennsh.c:45
 msgid "Next >"
 msgstr "Sigueinte >"
 
 #. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+#: installer/win32/gennsh.c:48
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
 "information purposes only. $_CLICK"
@@ -2401,32 +2367,32 @@ msgstr ""
 "solamente con propósito de informar. $_CLICK"
 
 #. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+#: installer/win32/gennsh.c:51
 msgid "Dia Diagram Editor (required)"
 msgstr "Editor de diagramas Dia (requerido)"
 
 #. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+#: installer/win32/gennsh.c:54
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducciones"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+#: installer/win32/gennsh.c:57
 msgid "Optional translations of the Dia user interface"
 msgstr "Traducciones opcionales de la interfaz de usuario de Dia"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+#: installer/win32/gennsh.c:60
 msgid "Core Dia files and dlls"
 msgstr "Archivos del núcleo de Dia y dlls"
 
 #. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+#: installer/win32/gennsh.c:63
 msgid "Python plug-in"
 msgstr "Complemento de Python"
 
 #. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+#: installer/win32/gennsh.c:66
 msgid ""
 "Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
 "is not installed."
@@ -2435,317 +2401,316 @@ msgstr ""
 "Python ya está instalado."
 
 #. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+#: installer/win32/gennsh.c:69
 msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
 msgstr "Visite la página web de Dia para Windows"
 
 #. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+#: installer/win32/gennsh.c:72
 msgid "Dia (remove only)"
 msgstr "Dia (sólo eliminar)"
 
 #. Installer message: directory delete confirmation line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
+#: installer/win32/gennsh.c:75
 msgid ""
 "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
 msgstr "La carpeta antigua de Dia se va a eliminar, ¿quiere continuar?"
 
 #. Installer message: directory delete confirmation line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
+#: installer/win32/gennsh.c:77
 msgid ""
 "Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
 msgstr ""
 "Nota: no tiene ningún complemento estándar instalado que se pueda eliminar."
 
 #. Installer message: directory delete confirmation line 3
-#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+#: installer/win32/gennsh.c:79
 msgid "Dia user settings will not be affected."
 msgstr ""
 "Las modificaciones de la configuración del usuario de Dia no se verán "
 "afectadas."
 
 #. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+#: installer/win32/gennsh.c:82
 msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
 msgstr ""
 "La carpeta de instalación que ha especificado ya existe. Cualquier contenido"
 
 #. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+#: installer/win32/gennsh.c:84
 msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
 msgstr "se eliminará. ¿Quiere continuar?"
 
 #. Installer message: registry entries not found line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
+#: installer/win32/gennsh.c:87
 msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
 msgstr "El desinstalador no pudo encontrar entradas del registro para Dia."
 
 #. Installer message: registry entries not found line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+#: installer/win32/gennsh.c:89
 msgid "It is likely that another user installed this application."
 msgstr "Probablemente otro usuario ha instalado esta aplicación."
 
 #. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:92
+#: installer/win32/gennsh.c:92
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permiso para desinstalar esta aplicación."
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:95
+#: installer/win32/gennsh.c:95
 msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
 "Esto eliminará completamente $INSTDIR y todos sus subcarpetas. ¿Continuar?"
 
 #. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:98
+#: installer/win32/gennsh.c:98
 msgid ""
 "This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
 msgstr ""
 "Esto eliminará completamente $PROFILE\\.dia y todos sus subcarpetas. "
 "¿Continuar?"
 
-#: ../lib/arrows.c:1823
+#: lib/arrows.c:1823
 msgctxt "Arrow"
 msgid "None"
 msgstr "Nada"
 
-#: ../lib/arrows.c:1824
+#: lib/arrows.c:1824
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Lines"
 msgstr "Líneas"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1825
+#: lib/arrows.c:1825
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Triángulo hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1826
+#: lib/arrows.c:1826
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Triángulo relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1827
+#: lib/arrows.c:1827
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Triángulo sin relleno"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1828
+#: lib/arrows.c:1828
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Diamante hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1829
+#: lib/arrows.c:1829
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Diamante relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1830
+#: lib/arrows.c:1830
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Medio diamante"
 
-#: ../lib/arrows.c:1831
+#: lib/arrows.c:1831
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Half Head"
 msgstr "Media cabeza"
 
-#: ../lib/arrows.c:1832
+#: lib/arrows.c:1832
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed Cross"
 msgstr "Cruz discontinua"
 
-#: ../lib/arrows.c:1833
+#: lib/arrows.c:1833
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Elipse rellena"
 
-#: ../lib/arrows.c:1834
+#: lib/arrows.c:1834
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Elipse hueca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1835
+#: lib/arrows.c:1835
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Punto relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1836
+#: lib/arrows.c:1836
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Origen de la dimensión"
 
-#: ../lib/arrows.c:1837
+#: lib/arrows.c:1837
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Punto blanco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1838
+#: lib/arrows.c:1838
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Triángulo doble hueco"
 
-#: ../lib/arrows.c:1839
+#: lib/arrows.c:1839
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Triángulo doble relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1840
+#: lib/arrows.c:1840
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Punto relleno y triángulo"
 
-#: ../lib/arrows.c:1841
+#: lib/arrows.c:1841
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Caja rellena"
 
-#: ../lib/arrows.c:1842
+#: lib/arrows.c:1842
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Caja blanca"
 
-#: ../lib/arrows.c:1843
+#: lib/arrows.c:1843
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Slashed"
 msgstr "Recortado"
 
-#: ../lib/arrows.c:1844
+#: lib/arrows.c:1844
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Símbolo de la integral"
 
-#: ../lib/arrows.c:1845
+#: lib/arrows.c:1845
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Filigrana"
 
-#: ../lib/arrows.c:1846
+#: lib/arrows.c:1846
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Cross"
 msgstr "Cruz"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1847
+#: lib/arrows.c:1847
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1 ó muchos"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1848
+#: lib/arrows.c:1848
 msgctxt "Arrow"
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0 ó muchos"
 
 # Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1849
+#: lib/arrows.c:1849
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1 ó 0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1850
+#: lib/arrows.c:1850
 msgctxt "Arrow"
 msgid "1 exactly"
 msgstr "1 exactamente"
 
-#: ../lib/arrows.c:1851
+#: lib/arrows.c:1851
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Cóncavo relleno"
 
-#: ../lib/arrows.c:1852
+#: lib/arrows.c:1852
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Cóncavo vacío"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por 
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1853
+#: lib/arrows.c:1853
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Round"
 msgstr "Curva"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por 
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1854
+#: lib/arrows.c:1854
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Open Round"
 msgstr "Curva abierta"
 
-#: ../lib/arrows.c:1855
+#: lib/arrows.c:1855
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Barra invertida"
 
-#: ../lib/arrows.c:1856
+#: lib/arrows.c:1856
 msgctxt "Arrow"
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Línea infinita"
 
-#: ../lib/arrows.c:1984
+#: lib/arrows.c:1984
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
 
-#: ../lib/arrows.c:1992
+#: lib/arrows.c:1992
 #, c-format
 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
 msgstr ""
 "Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas; "
 "quitando.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2125
+#: lib/arrows.c:2125
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "flecha desconocida"
 
-#: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
-#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
-#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:677
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: lib/create.c:50 lib/create.c:100 lib/create.c:127 lib/create.c:160
+#: lib/create.c:196 lib/create.c:228 lib/create.c:252 lib/create.c:284
+#: lib/create.c:305 lib/create.c:335 lib/create.c:378
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:677 plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
 
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
+#: lib/diaarrowchooser.c:367
 msgid "Arrow Properties"
 msgstr "Propiedades de la flecha"
 
 # Corregido, no tenía sentido. RizOX.
-#: ../lib/diaarrowselector.c:123
+#: lib/diaarrowselector.c:123
 msgid "More arrows"
 msgstr "Más flechas"
 
-#: ../lib/diaarrowselector.c:140
+#: lib/diaarrowselector.c:140
 msgid "Size: "
 msgstr "Tamaño: "
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:203
+#: lib/diacolorselector.c:203
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccione color"
 
-#: ../lib/diacolorselector.c:291
+#: lib/diacolorselector.c:291
 msgid "More colors…"
 msgstr "Más colores…"
 
-#: ../lib/dia_dirs.c:315
+#: lib/dia_dirs.c:311
 #, c-format
 msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
 msgstr "Demasiados «..» en el nombre del archivo %s\n"
 
 # Corregido. No tenía sentido. RizOX.
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
+#: lib/diadynamicmenu.c:396
 msgid "Reset menu"
 msgstr "Restaurar menú"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:158
+#: lib/diafontselector.c:158
 msgid "Other fonts"
 msgstr "Otras tipografías"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:233
+#: lib/diafontselector.c:233
 #, c-format
 msgid "Couldn't find font family for %s\n"
 msgstr "No se pudo encontrar la familia de tipografías para %s\n"
 
 #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:345
+#: lib/dia_image.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported file format for saving:\n"
@@ -2754,7 +2719,7 @@ msgstr ""
 "Formato de archivo que guardar no soportado:\n"
 "%s\n"
 
-#: ../lib/dia_image.c:348
+#: lib/dia_image.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -2765,65 +2730,45 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s\n"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:310
+#: lib/dialinechooser.c:310
 msgid "Line Style Properties"
 msgstr "Propiedades de estilo de la línea"
 
-#: ../lib/dialinechooser.c:345
+#: lib/dialinechooser.c:345
 msgid "Details…"
 msgstr "Detalles…"
 
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
-msgid "line|Solid"
-msgstr "línea|Sólida"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
-msgid "line|Dashed"
-msgstr "línea|Discontinua"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
-msgid "line|Dash-Dot"
-msgstr "línea|Línea-Punto"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
-msgid "line|Dash-Dot-Dot"
-msgstr "línea|Línea-Punto-Punto"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
-msgid "line|Dotted"
-msgstr "línea|Punteada"
-
 #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
+#: lib/dialinestyleselector.c:143
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
 
-#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+#: lib/dialogs.c:51 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
+#: lib/dialogs.c:52 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 # Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../lib/diapatternselector.c:110
+#: lib/diapatternselector.c:110
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../lib/diapatternselector.c:111
+#: lib/diapatternselector.c:111
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Diagonal"
 
-#: ../lib/diapatternselector.c:112
+#: lib/diapatternselector.c:112
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: ../lib/diapatternselector.c:113
+#: lib/diapatternselector.c:113
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:214
+#: lib/dia_xml.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2832,110 +2777,110 @@ msgstr ""
 "El archivo %s no tiene especificada la codificación;\n"
 "suponiendo que está codificado en %s"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:512
+#: lib/dia_xml.c:512
 #, c-format
 msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
 msgstr "Tipo de DataNode desconocido «%s»"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:531
+#: lib/dia_xml.c:531
 msgid "Taking int value of non-int node."
 msgstr "Tomar el valor entero de un nodo que no es entero."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:707
+#: lib/dia_xml.c:707
 msgid "Taking point value of non-point node."
 msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:718
+#: lib/dia_xml.c:718
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor incorrecto del punto x «%s» %f; se descarta."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:725
+#: lib/dia_xml.c:725
 msgid "Error parsing point."
 msgstr "Error al analizar el punto."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:733
+#: lib/dia_xml.c:733
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Valor incorrecto del punto y «%s» %f; se descarta."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:753
+#: lib/dia_xml.c:753
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
 msgstr "Tomar el valor del punto de un nodo que no es un punto."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:771
+#: lib/dia_xml.c:771
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
 msgstr "Error al analizar el punto p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:785
+#: lib/dia_xml.c:785
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
 msgstr "Error al analizar el punto p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:799
+#: lib/dia_xml.c:799
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
 msgstr "Error al analizar el punto p3."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:826
+#: lib/dia_xml.c:826
 msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
 msgstr "Tomar el valor de un rectángulo de un nodo que no es rectángulo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:838 ../lib/dia_xml.c:849 ../lib/dia_xml.c:860
+#: lib/dia_xml.c:838 lib/dia_xml.c:849 lib/dia_xml.c:860
 msgid "Error parsing rectangle."
 msgstr "Error analizando el rectángulo."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:888
+#: lib/dia_xml.c:888
 msgid "Taking string value of non-string node."
 msgstr "Tomar una cadena de un nodo que no es cadena."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:914
+#: lib/dia_xml.c:914
 msgid "Error in string tag."
 msgstr "Error en la etiqueta de cadena."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:932
+#: lib/dia_xml.c:932
 msgid "Error in file, string not starting with #"
 msgstr "Error en el archivo, la cadena no empieza por #"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:994
+#: lib/dia_xml.c:994
 msgid "Taking font value of non-font node."
 msgstr "Tomar una tipografía de un nodo que no es tipografía."
 
-#: ../lib/filter.c:177
+#: lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
 
-#: ../lib/filter.c:195
+#: lib/filter.c:195
 #, c-format
 msgid "Multiple import filters with unique name %s"
 msgstr "Filtros múltiples de exportación con nombre único %s"
 
-#: ../lib/font.c:89
+#: lib/font.c:89
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "No se puede cargar la tipografía %s.\n"
 
-#: ../lib/group.c:634
+#: lib/group.c:634
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformación"
 
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:289
+#: lib/message.c:93 lib/message.c:289
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../lib/message.c:120
+#: lib/message.c:120
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Hay un mensaje similar."
 
-#: ../lib/message.c:125
+#: lib/message.c:125
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Mostrar mensajes repetidos."
 
-#: ../lib/message.c:146
+#: lib/message.c:146
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../lib/message.c:211
+#: lib/message.c:211
 #, c-format
 msgid "There is %d similar message."
 msgid_plural "There are %d similar messages."
@@ -2944,12 +2889,12 @@ msgstr[1] "Hay %d mensajes similares."
 
 # no estoy de acuerdo. FVD
 # Yo tampoco. "Noticia" es "News". "Notice" significa "Observación". RizOX.
-#: ../lib/message.c:273
+#: lib/message.c:273
 msgid "Notice"
 msgstr "Observación"
 
 # Si cabe yo añadiría "los valores predeterminados" en vez de sólo "predeterminados" que no aclara 
suficientemente a qué se refiere. RizOX.
-#: ../lib/object_defaults.c:134
+#: lib/object_defaults.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2959,210 +2904,209 @@ msgstr ""
 "No es un archivo de diagrama de Dia."
 
 #. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:97
+#: lib/orth_conn.h:97
 msgid "Autoroute"
 msgstr "Autoenrutado"
 
-#: ../lib/orth_conn.h:108
+#: lib/orth_conn.h:108
 msgid "Autorouting"
 msgstr "Autoenrutando"
 
-#: ../lib/persistence.c:321
+#: lib/persistence.c:321
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistencia"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:113
+#: lib/plug-ins.c:113
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:188
+#: lib/plug-ins.c:188
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "¿Faltan dependencias para «%s»?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:199
+#: lib/plug-ins.c:199
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "No se encuentra el símbolo «dia_plugin_init»"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
+#: lib/plug-ins.c:207 lib/plug-ins.c:215
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "falló la llamada a dia_plugin_init()"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:443
+#: lib/plug-ins.c:412
 msgid "Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del complemento"
 
-#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/object.c:144
+#: lib/propdialogs.c:339 objects/UML/association.c:234 objects/UML/object.c:144
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../lib/propdialogs.c:340
+#: lib/propdialogs.c:340
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:43
+#: lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:45
+#: lib/prop_dict.c:45
 msgid "Creation date"
 msgstr "Fecha de creación"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:46
+#: lib/prop_dict.c:46
 msgid "Modification date"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47
+#: lib/prop_dict.c:47
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41
+#: lib/prop_dict.c:243
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
+#: lib/prop_dict.c:250 objects/UML/umlattribute.c:41
+#: objects/UML/umlparameter.c:47
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
+#: lib/properties.c:65 lib/properties.h:591 lib/widgets.c:269
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
-#: ../objects/standard/textobj.c:118
+#: lib/properties.c:66 lib/properties.h:592 lib/widgets.c:270
+#: objects/standard/textobj.c:118
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
+#: lib/properties.c:67 lib/properties.h:593 lib/widgets.c:271
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
 # Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
+#: lib/properties.c:72 lib/properties.h:597
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
+#: lib/properties.c:73 lib/properties.h:598
 msgid "When Needed"
 msgstr "Cuando se necesite"
 
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
+#: lib/properties.c:74 lib/properties.h:599
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
+#: lib/properties.c:78 lib/properties.h:603
 msgctxt "LineJoin"
 msgid "Miter"
 msgstr "Mitra"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por 
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
+#: lib/properties.c:79 lib/properties.h:604
 msgctxt "LineJoin"
 msgid "Round"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
+#: lib/properties.c:80 lib/properties.h:605
 msgctxt "LineJoin"
 msgid "Bevel"
 msgstr "Bisel"
 
-#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
+#: lib/properties.c:84 lib/properties.h:609
 msgctxt "LineCap"
 msgid "Butt"
 msgstr "Cabo"
 
 # La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por 
"curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
+#: lib/properties.c:85 lib/properties.h:610
 msgctxt "LineCap"
 msgid "Round"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
+#: lib/properties.c:86 lib/properties.h:611
 msgctxt "LineCap"
 msgid "Projecting"
 msgstr "Proyectando"
 
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178 ../objects/chronogram/chronoref.c:157
+#: lib/properties.c:93 lib/properties.h:632 lib/properties.h:635
+#: objects/chronogram/chronoline.c:178 objects/chronogram/chronoref.c:157
 msgid "Line color"
 msgstr "Color de línea"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
+#: lib/properties.c:94 lib/properties.h:638 lib/properties.h:641
 msgid "Line style"
 msgstr "Estilo de la línea"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
+#: lib/properties.c:95 lib/properties.h:657 lib/properties.h:660
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de relleno"
 
 #. just to simplify transferring properties between objects
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
-#: ../lib/standard-path.c:135
+#: lib/properties.c:96 lib/properties.h:663 lib/properties.h:666
+#: lib/standard-path.c:135
 msgid "Draw background"
 msgstr "Dibujar fondo"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
+#: lib/properties.c:97 lib/properties.h:670
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Flecha de inicio"
 
-#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
+#: lib/properties.c:98 lib/properties.h:673
 msgid "End arrow"
 msgstr "Flecha de finalización"
 
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
+#: lib/properties.c:100 lib/properties.h:683
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Alineación del texto"
 
 # Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182 ../objects/chronogram/chronoref.c:163
-#: ../objects/Database/reference.c:118 ../objects/GRAFCET/condition.c:131
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:141
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#: lib/properties.c:101 lib/properties.h:688
+#: objects/chronogram/chronoline.c:182 objects/chronogram/chronoref.c:163
+#: objects/Database/reference.c:118 objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/step.c:165 objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/UML/class_dialog.c:455
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184 ../objects/chronogram/chronoref.c:165
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133 ../objects/GRAFCET/step.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: lib/properties.c:102 lib/properties.h:696
+#: objects/chronogram/chronoline.c:184 objects/chronogram/chronoref.c:165
+#: objects/GRAFCET/condition.c:133 objects/GRAFCET/step.c:167
+#: objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la fuente"
 
-#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186 ../objects/chronogram/chronoref.c:167
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: lib/properties.c:103 lib/properties.h:702
+#: objects/chronogram/chronoline.c:186 objects/chronogram/chronoref.c:167
+#: objects/GRAFCET/step.c:169
 msgid "Text color"
 msgstr "Color de texto"
 
-#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
+#: lib/properties.h:644 lib/properties.h:647
 msgid "Line join"
 msgstr "Unión de línea"
 
-#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
+#: lib/properties.h:650 lib/properties.h:653
 msgid "Line caps"
 msgstr "Finales de línea"
 
-#: ../lib/properties.h:711
+#: lib/properties.h:711
 msgid "Text fitting"
 msgstr "Ajuste de texto"
 
-#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:137
+#: lib/properties.h:715 lib/standard-path.c:137
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../lib/prop_inttypes.c:568
+#: lib/prop_inttypes.c:568
 msgid "Property cast from int to enum out of range"
 msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
 
-#: ../lib/proplist.c:161
+#: lib/proplist.c:161
 #, c-format
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "No hay ningún atributo «%s» (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:110 ../lib/prop_pixbuf.c:157
+#: lib/prop_pixbuf.c:110 lib/prop_pixbuf.c:157
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image form diagram:\n"
@@ -3171,7 +3115,7 @@ msgstr ""
 "Falló al cargar la imagen del diagrama:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:224
+#: lib/prop_pixbuf.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -3180,24 +3124,24 @@ msgstr ""
 "Falló al guardar el pixbuf en línea:\n"
 "%s"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:322
+#: lib/prop_pixbuf.c:322
 msgid "Cant create image data from scratch!"
 msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
 
 #. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:559 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79
+#: lib/prop_sdarray_widget.c:559 objects/chronogram/chronoline.c:161
+#: objects/UML/umloperation.c:79
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: ../lib/prop_text.c:484
+#: lib/prop_text.c:484
 #, c-format
 msgid "Group with %d object"
 msgid_plural "Group with %d objects"
 msgstr[0] "Grupo con %d objeto"
 msgstr[1] "Grupo con %d objetos"
 
-#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
+#: lib/sheet.c:71 lib/sheet.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -3206,7 +3150,7 @@ msgstr ""
 "No se encontró el objeto de Dia requerido «%s» en la hoja «%s».\n"
 "No estará disponible para usarse."
 
-#: ../lib/sheet.c:319
+#: lib/sheet.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3221,171 +3165,170 @@ msgstr ""
 "Mueve objetos nuevos (si hay alguno) desde «%s» a su hoja\n"
 "personalizada o elimine «%s» usando el diálogo «Hojas y objetos»."
 
-#: ../lib/sheet.c:378
+#: lib/sheet.c:378
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
 "%s: ahora debería usar etiquetas de objeto en lugar de etiquetas de formas"
 
-#: ../lib/standard-path.c:119
+#: lib/standard-path.c:119
 msgid "Stroke"
 msgstr "Trazo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:120 ../objects/FS/function.c:927
+#: lib/standard-path.c:120 objects/FS/function.c:927
 msgid "Fill"
 msgstr "Rellenar"
 
-#: ../lib/standard-path.c:121
+#: lib/standard-path.c:121
 msgid "Fill & Stroke"
 msgstr "Relleno y trazo"
 
-#: ../lib/standard-path.c:126
+#: lib/standard-path.c:126
 msgid "Bezier points"
 msgstr "Puntos Bézier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:127
+#: lib/standard-path.c:127
 msgid "Drawing"
 msgstr "Dibujando"
 
-#: ../lib/standard-path.c:136
+#: lib/standard-path.c:136
 msgid "Draw Control Lines"
 msgstr "Dibujar líneas de control"
 
-#: ../lib/standard-path.c:729
+#: lib/standard-path.c:729
 msgid "Convert to Bezier"
 msgstr "Convertir a Bezier"
 
-#: ../lib/standard-path.c:730
+#: lib/standard-path.c:730
 msgid "Invert Path"
 msgstr "Invertir la ruta"
 
-#: ../lib/standard-path.c:731 ../objects/custom/custom_object.c:198
-#: ../objects/custom/custom_object.c:231
+#: lib/standard-path.c:731 objects/custom/custom_object.c:198
+#: objects/custom/custom_object.c:231
 msgid "Flip horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: ../lib/standard-path.c:732 ../objects/custom/custom_object.c:200
-#: ../objects/custom/custom_object.c:233
+#: lib/standard-path.c:732 objects/custom/custom_object.c:200
+#: objects/custom/custom_object.c:233
 msgid "Flip vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../lib/standard-path.c:733 ../objects/FS/function.c:739
-#: ../objects/FS/function.c:741
+#: lib/standard-path.c:733 objects/FS/function.c:739 objects/FS/function.c:741
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
-#: ../lib/standard-path.c:734
+#: lib/standard-path.c:734
 msgid "Shear"
 msgstr "Recortar"
 
-#: ../lib/standard-path.c:735
+#: lib/standard-path.c:735
 msgid "Show Control Lines"
 msgstr "Mostrar líneas de control"
 
-#: ../lib/widgets.c:390
+#: lib/widgets.c:390
 msgid "Select image file"
 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
 
-#: ../lib/widgets.c:441
+#: lib/widgets.c:441
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
+#: objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
 msgstr "Declaración"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
+#: objects/AADL/aadlbox.c:356
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "Añadir proveedor de acceso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "Añadir solicitante de acceso"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "Añadir puerto de datos entrantes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "Añadir puerto de eventos entrantes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "Añadir puerto de eventos entrantes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "Añadir puerto de datos salientes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "Añadir puerto de eventos salientes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "Añadir puerto de datos y eventos salientes"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "Añadir puerto de datos de entrada salida"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "Añadir puerto de eventos de entrada salida"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "Añadir puerto de eventos de datos de entrada salida"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "Añadir grupo de puertos"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "Añadir punto de conexión"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
+#: objects/AADL/aadlbox.c:384
 msgid "Delete Port"
 msgstr "Eliminar puerto"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
+#: objects/AADL/aadlbox.c:385
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "Editar declaración de puerto"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
+#: objects/AADL/aadlbox.c:389
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Eliminar punto de conexión"
 
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+#: objects/AADL/aadl.c:52
 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de análisis de arquitectura y lenguaje de diseño"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+#: objects/chronogram/chronogram.c:40
 msgid "Chronogram diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama cronograma"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+#: objects/chronogram/chronoline.c:147
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
+#: objects/chronogram/chronoline.c:149
 msgid "Data name"
 msgstr "Nombre de los datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
+#: objects/chronogram/chronoline.c:151
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+#: objects/chronogram/chronoline.c:154
 msgid "Event specification"
 msgstr "Especificación de eventos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:155
 msgid ""
 "@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
 "( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
@@ -3399,100 +3342,100 @@ msgstr ""
 "u duración  pone la señal a estado «desconocido», luego espera «duración».\n"
 "ejemplo: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163 ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+#: objects/chronogram/chronoline.c:163 objects/chronogram/chronoref.c:145
 msgid "Start time"
 msgstr "Tiempo de comienzo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165 ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+#: objects/chronogram/chronoline.c:165 objects/chronogram/chronoref.c:147
 msgid "End time"
 msgstr "Tiempo de fin"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
+#: objects/chronogram/chronoline.c:167
 msgid "Rise time"
 msgstr "Tiempo de subida"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
+#: objects/chronogram/chronoline.c:169
 msgid "Fall time"
 msgstr "Tiempo de bajada"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+#: objects/chronogram/chronoline.c:170
 msgid "Multi-bit data"
 msgstr "Datos multi-bit"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+#: objects/chronogram/chronoline.c:172 objects/chronogram/chronoref.c:155
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
+#: objects/chronogram/chronoline.c:174
 msgid "Data color"
 msgstr "Color de los datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
+#: objects/chronogram/chronoline.c:176
 msgid "Data line width"
 msgstr "Ancho de la línea de datos"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
+#: objects/chronogram/chronoref.c:143
 msgid "Time data"
 msgstr "Datos de tiempo"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
+#: objects/chronogram/chronoref.c:149
 msgid "Major time step"
 msgstr "Paso de tiempo mayor"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
+#: objects/chronogram/chronoref.c:151
 msgid "Minor time step"
 msgstr "Paso de tiempo menor"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
+#: objects/chronogram/chronoref.c:161
 msgid "Minor step line width"
 msgstr "Ancho de línea de paso menor"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
+#: objects/custom/custom.c:140
 msgid "Custom XML shapes loader"
 msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:203 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: objects/custom/custom_object.c:203 objects/custom/custom_object.c:236
 msgid "Scale of the sub-shapes"
 msgstr "Escala de las subformas"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:217 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
+#: objects/custom/custom_object.c:217 objects/flowchart/box.c:152
+#: objects/flowchart/diamond.c:150 objects/flowchart/ellipse.c:149
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:154 objects/SADT/box.c:135
 msgid "Text padding"
 msgstr "Relleno de texto"
 
 # Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1768
+#: objects/custom/custom_object.c:1768
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1769
+#: objects/custom/custom_object.c:1769
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1807
+#: objects/custom/custom_object.c:1807
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
 msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
 msgid "CustomLines"
 msgstr "LineasPersonalizadas"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
 msgid "Custom XML lines loader"
 msgstr "Cargador de líneas personalizadas XML"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
 msgstr ""
 "INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de línea ilegal en el objeto LineInfo."
 
-#: ../objects/custom/shape_info.c:170
+#: objects/custom/shape_info.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' has invalid path data.\n"
@@ -3503,263 +3446,257 @@ msgstr ""
 
 # Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
 # Se entiende perfectamente.
-#: ../objects/Database/compound.c:196
+#: objects/Database/compound.c:196
 msgid "Number of arms"
 msgstr "Número de brazos"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:219
+#: objects/Database/compound.c:219
 msgid "Flip arms vertically"
 msgstr "Voltear los brazos verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:221
+#: objects/Database/compound.c:221
 msgid "Flip arms horizontally"
 msgstr "Voltear los brazos horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:223
+#: objects/Database/compound.c:223
 msgid "Center mount point vertically"
 msgstr "Centrar punto de montaje verticalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:225
+#: objects/Database/compound.c:225
 msgid "Center mount point horizontally"
 msgstr "Centrar punto de montaje horizontalmente"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:227
+#: objects/Database/compound.c:227
 msgid "Center mount point"
 msgstr "Centrar punto de montaje"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:232
+#: objects/Database/compound.c:232
 msgid "Compound"
 msgstr "Compuesto"
 
-#: ../objects/Database/database.c:39
+#: objects/Database/database.c:39
 msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de tabla de entidad/relación"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
-#: ../objects/standard/box.c:149 ../objects/standard/polyline.c:108
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
+#: objects/Database/reference.c:109 objects/flowchart/box.c:150
+#: objects/standard/box.c:149 objects/standard/polyline.c:108
+#: objects/standard/zigzagline.c:106
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Radio de esquina"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:112
+#: objects/Database/reference.c:112
 msgid "Start description"
 msgstr "Inicio de la descripción"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:114
+#: objects/Database/reference.c:114
 msgid "End description"
 msgstr "Final de la descripción"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
-#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
-#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
-#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
-#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
-#: ../objects/UML/class.c:220 ../objects/UML/class.c:222
-#: ../objects/UML/class.c:224 ../objects/UML/class.c:226
-#: ../objects/UML/class.c:228 ../objects/UML/class.c:230
+#: objects/Database/reference.c:121 objects/Database/table.c:223
+#: objects/Database/table.c:225 objects/Database/table.c:227
+#: objects/UML/association.c:247 objects/UML/association.c:258
+#: objects/UML/association.c:260 objects/UML/association.c:262
+#: objects/UML/association.c:264 objects/UML/association.c:266
+#: objects/UML/class.c:220 objects/UML/class.c:222 objects/UML/class.c:224
+#: objects/UML/class.c:226 objects/UML/class.c:228 objects/UML/class.c:230
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
-#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:448
-#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
-#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
+#: objects/Database/reference.c:145 objects/ER/participation.c:404
+#: objects/FS/flow-ortho.c:626 objects/GRAFCET/vector.c:309
+#: objects/SADT/arrow.c:462 objects/standard/zigzagline.c:448
+#: objects/UML/association.c:866 objects/UML/component_feature.c:189
+#: objects/UML/dependency.c:379 objects/UML/generalization.c:377
+#: objects/UML/realizes.c:366 objects/UML/transition.c:172
 msgid "Add segment"
 msgstr "Añadir segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:449
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
+#: objects/Database/reference.c:146 objects/ER/participation.c:405
+#: objects/FS/flow-ortho.c:627 objects/GRAFCET/vector.c:310
+#: objects/SADT/arrow.c:463 objects/standard/zigzagline.c:449
+#: objects/UML/association.c:867 objects/UML/component_feature.c:190
+#: objects/UML/dependency.c:380 objects/UML/generalization.c:378
+#: objects/UML/realizes.c:367 objects/UML/transition.c:173
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: objects/Database/reference.c:152
 msgid "Reference"
 msgstr "Referencia"
 
-#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
-#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:149
-#: ../objects/UML/class.c:216 ../objects/UML/class_dialog.c:486
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+#: objects/Database/table.c:151 objects/Database/table.c:192
+#: objects/Database/table.c:220 objects/UML/class.c:149 objects/UML/class.c:216
+#: objects/UML/class_dialog.c:486 objects/UML/umlattribute.c:43
+#: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:153
 msgid "Primary"
 msgstr "Primaria"
 
-#: ../objects/Database/table.c:153
+#: objects/Database/table.c:153
 msgid "Primary key"
 msgstr "Clave primaria"
 
-#: ../objects/Database/table.c:155
+#: objects/Database/table.c:155
 msgid "Nullable"
 msgstr "Que puede ser Null"
 
-#: ../objects/Database/table.c:157
+#: objects/Database/table.c:157
 msgid "Unique"
 msgstr "Única"
 
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:159
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../objects/Database/table.c:159
+#: objects/Database/table.c:159
 msgid "Default value"
 msgstr "Valor predeterminado"
 
 #. init data
-#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
-#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+#: objects/Database/table.c:188 objects/Database/table.c:278
+#: objects/Database/table.c:387
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../objects/Database/table.c:197
+#: objects/Database/table.c:197
 msgid "Visible comments"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/Database/table.c:199
+#: objects/Database/table.c:199
 msgid "Underline primary keys"
 msgstr "Subrayar claves primarias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:164
+#: objects/Database/table.c:202 objects/UML/class.c:164
 msgid "Comment tagging"
 msgstr "Etiquetado de comentarios"
 
-#: ../objects/Database/table.c:204
+#: objects/Database/table.c:204
 msgid "Use bold font for primary keys"
 msgstr "Usar negrita para las claves primarias"
 
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:186
-#: ../objects/UML/object.c:150
+#: objects/Database/table.c:207 objects/UML/class.c:186
+#: objects/UML/object.c:150
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
 #. umlformalparameters_extra
 #. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/object.c:159
+#: objects/Database/table.c:211 objects/UML/association.c:269
+#: objects/UML/class.c:201 objects/UML/object.c:159
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
 # Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
-#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:202
+#: objects/Database/table.c:212 objects/UML/class.c:202
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
 #. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
-#: ../objects/UML/class.c:206 ../objects/UML/class_dialog.c:461
+#: objects/Database/table.c:216 objects/SADT/arrow.c:135
+#: objects/UML/class.c:206 objects/UML/class_dialog.c:461
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/Database/table.c:218
+#: objects/Database/table.c:218
 msgid "Table name"
 msgstr "Nombre de la tabla"
 
-#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:347
+#: objects/Database/table.c:273 objects/UML/class.c:347
 msgid "Show comments"
 msgstr "Mostrar comentarios"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
-#: ../objects/ER/relationship.c:139
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
-#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
+#: objects/ER/attribute.c:152 objects/ER/entity.c:134
+#: objects/ER/relationship.c:139 objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:777
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:977
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:436 objects/UML/dependency.c:132
+#: objects/UML/generalization.c:129 objects/UML/realizes.c:129
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:154
+#: objects/ER/attribute.c:154
 msgid "Key:"
 msgstr "Clave:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:156
+#: objects/ER/attribute.c:156
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Clave débil:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:158
+#: objects/ER/attribute.c:158
 msgid "Derived:"
 msgstr "Derivado:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:160
+#: objects/ER/attribute.c:160
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Multivalor:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: objects/ER/attribute.c:431
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:136
+#: objects/ER/entity.c:136
 msgid "Weak:"
 msgstr "Débil:"
 
 # Activar sería Activate. FVD
-#: ../objects/ER/entity.c:138
+#: objects/ER/entity.c:138
 msgid "Associative:"
 msgstr "Asociativo:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
+#: objects/ER/entity.c:407 objects/UML/classicon.c:129
 msgid "Entity"
 msgstr "Entidad"
 
-#: ../objects/ER/er.c:44
+#: objects/ER/er.c:44
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama Entidad/Relación"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:116
+#: objects/ER/participation.c:116
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
 # Yo diría mejor "Cardinalidad a izquierdas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:141
+#: objects/ER/relationship.c:141
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a izquierdas:"
 
 # Yo diría mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
-#: ../objects/ER/relationship.c:143
+#: objects/ER/relationship.c:143
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a derechas:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:145
+#: objects/ER/relationship.c:145
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:147
+#: objects/ER/relationship.c:147
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificar:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: objects/ER/relationship.c:454
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relación"
 
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+#: objects/flowchart/flowchart.c:37
 msgid "Flowchart objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de flujo"
 
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
+#: objects/flowchart/parallelogram.c:152
 msgid "Shear angle"
 msgstr "Recortar ángulo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:626 objects/FS/flow-ortho.c:158
+#: objects/FS/flow-ortho.c:623 objects/FS/function.c:1089
 msgid "Energy"
 msgstr "Energía"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1065
+#: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:627 objects/FS/flow-ortho.c:159
+#: objects/FS/flow-ortho.c:624 objects/FS/function.c:1065
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3767,271 +3704,269 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
-#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
+#: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:628 objects/FS/flow-ortho.c:160
+#: objects/FS/flow-ortho.c:625 objects/FS/function.c:1027
+#: objects/FS/function.c:1029 objects/FS/function.c:1165
+#: objects/FS/function.c:1167
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
-#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
+#: objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:167 objects/Istar/link.c:161
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:145 objects/KAOS/metaandorrel.c:165
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:172 objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:788
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:988
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:447
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../objects/FS/fs.c:43
+#: objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de estructura de función"
 
 # Suena raro. Se podría traducir también como "Función recomendada". Por revisar en contexto. Fuzzy. RizOX.
 # Estoy de acuerdo , es muy raro.cyphra
-#: ../objects/FS/function.c:141
+#: objects/FS/function.c:141
 msgid "Wish function"
 msgstr "Función de deseo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:143
+#: objects/FS/function.c:143
 msgid "User function"
 msgstr "Función de usuario"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:669
+#: objects/FS/function.c:669
 msgid "Verb"
 msgstr "Verbo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
-#: ../objects/FS/function.c:713
+#: objects/FS/function.c:671 objects/FS/function.c:673
+#: objects/FS/function.c:713
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: objects/FS/function.c:679 objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: objects/FS/function.c:681
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
+#: objects/FS/function.c:683 objects/FS/function.c:955
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:685
+#: objects/FS/function.c:685
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Entrada por formulario"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
+#: objects/FS/function.c:687 objects/FS/function.c:921
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: objects/FS/function.c:693
 msgid "Discharge"
 msgstr "Descargar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:695
+#: objects/FS/function.c:695
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: objects/FS/function.c:697
 msgid "Dispose"
 msgstr "Colocar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: objects/FS/function.c:701 objects/FS/function.c:703
+#: objects/FS/function.c:721
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
+#: objects/FS/function.c:705 objects/FS/function.c:707
 msgid "Transport"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: objects/FS/function.c:709
 msgid "Lift"
 msgstr "Elevar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:711
+#: objects/FS/function.c:711
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
+#: objects/FS/function.c:715 objects/FS/function.c:717
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmitir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: objects/FS/function.c:719
 msgid "Conduct"
 msgstr "Conducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: objects/FS/function.c:723
 msgid "Convey"
 msgstr "Transportar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: objects/FS/function.c:725 objects/FS/function.c:727
+#: objects/FS/function.c:729
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: objects/FS/function.c:731
 msgid "Direct"
 msgstr "Directo"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: objects/FS/function.c:733
 msgid "Straighten"
 msgstr "Enderezar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: objects/FS/function.c:735
 msgid "Steer"
 msgstr "Dirigir"
 
 # Aquí no se habla de idiomas sino de gráficos. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: objects/FS/function.c:737
 msgid "Translate"
 msgstr "Trasladar"
 
 # "Dar la vuelta" queda más clarificador que "Volver". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: objects/FS/function.c:743
 msgid "Turn"
 msgstr "Dar la vuelta"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: objects/FS/function.c:745
 msgid "Spin"
 msgstr "Girar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
+#: objects/FS/function.c:747 objects/FS/function.c:749
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "Permitir DOF"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: objects/FS/function.c:751
 msgid "Constrain"
 msgstr "Restringir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:753
+#: objects/FS/function.c:753
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
+#: objects/FS/function.c:755 objects/FS/function.c:757
 msgid "Support"
 msgstr "Soporte"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
+#: objects/FS/function.c:759 objects/FS/function.c:761
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: objects/FS/function.c:763
 msgid "Insulate"
 msgstr "Aislar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: objects/FS/function.c:765
 msgid "Protect"
 msgstr "Proteger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
+#: objects/FS/function.c:767 objects/FS/function.c:957
 msgid "Prevent"
 msgstr "Prevenir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:769
+#: objects/FS/function.c:769
 msgid "Shield"
 msgstr "Blindar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: objects/FS/function.c:771
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Impedir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
+#: objects/FS/function.c:773 objects/FS/function.c:775
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Estabilizar"
 
 # yo diría mejor "Firme" en vez de "Estable" como adjetivo/opción de "Estabilizar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: objects/FS/function.c:777
 msgid "Steady"
 msgstr "Firme"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
+#: objects/FS/function.c:779 objects/FS/function.c:781
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
+#: objects/FS/function.c:783 objects/FS/function.c:815
 msgid "Attach"
 msgstr "Anexar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:785
+#: objects/FS/function.c:785
 msgid "Mount"
 msgstr "Montar"
 
 # Como antes se ha traducido "Unlock" como "Desbloquear" ahora esto es "Bloquear". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40
+#: objects/FS/function.c:787
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
 # Pero Fasten seat belts es Apriétense los cinturones. FVD
 # Según el diccionario inglés se puede traducir como "Fijar firme" o como "unir/atar firmemente". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: objects/FS/function.c:789
 msgid "Fasten"
 msgstr "Fijar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:791
+#: objects/FS/function.c:791
 msgid "Hold"
 msgstr "Sostener"
 
@@ -4039,70 +3974,69 @@ msgstr "Sostener"
 # Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
-#: ../objects/Istar/actor.c:68
+#: objects/FS/function.c:793 objects/FS/function.c:795 objects/Istar/actor.c:68
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: objects/FS/function.c:797
 msgid "Orient"
 msgstr "Orientar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
+#: objects/FS/function.c:803 objects/FS/function.c:805
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
 # Emparejar? FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
+#: objects/FS/function.c:807 objects/FS/function.c:809
 msgid "Couple"
 msgstr "Pareja"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:811
+#: objects/FS/function.c:811
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:813
+#: objects/FS/function.c:813
 msgid "Assemble"
 msgstr "Ensamblar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
+#: objects/FS/function.c:817 objects/FS/function.c:819
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:821
+#: objects/FS/function.c:821
 msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 # Eso sería Bend. FVD
 # Corrección: "Blend" es "mezclar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: objects/FS/function.c:823
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: objects/FS/function.c:825
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:827
+#: objects/FS/function.c:827
 msgid "Pack"
 msgstr "Empaquetar"
 
 # "Coalesce" significa más bien "Combinar" o "Unificar", pero como ya hay una opción "Combine". {Mirar en 
contexto.} RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: objects/FS/function.c:829
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Incorporar"
 
@@ -4110,162 +4044,161 @@ msgstr "Incorporar"
 # En ese menú todo son verbos. Debría ser "Ramificar". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
+#: objects/FS/function.c:831 objects/FS/function.c:833
 msgid "Branch"
 msgstr "Ramificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: objects/FS/function.c:835 objects/FS/function.c:837
+#: objects/FS/function.c:839
 msgid "Separate"
 msgstr "Separar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: objects/FS/function.c:841
 msgid "Switch"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:843
+#: objects/FS/function.c:843
 msgid "Divide"
 msgstr "Dividir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:845
+#: objects/FS/function.c:845
 msgid "Release"
 msgstr "Soltar"
 
 # Yo pondría "Desagregar" para refinar más la opción "Separar". No tiene mucho sentido "Separar/Separar". 
Según el diccionario inglés es el contrapuesto a "Attach" (Anexar o Agregar). RizOX.
 # Y Desprender?
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: objects/FS/function.c:847
 msgid "Detach"
 msgstr "Desprender"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: objects/FS/function.c:849
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: objects/FS/function.c:855
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
 # Creo que más bien Pulir. FVD
 # Exactamente, es "pulir" ó "refinar" (de rudezas) según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: objects/FS/function.c:857
 msgid "Polish"
 msgstr "Pulir"
 
 # Sí pero debería ser un verbo. FVD
 # Podría ser "Cubrir con arena" según el diccionario. RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: objects/FS/function.c:859
 msgid "Sand"
 msgstr "Cubrir de arena"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: objects/FS/function.c:861
 msgid "Drill"
 msgstr "Perforar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: objects/FS/function.c:863
 msgid "Lathe"
 msgstr "Tornear"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
+#: objects/FS/function.c:865 objects/FS/function.c:867
 msgid "Refine"
 msgstr "Refinar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: objects/FS/function.c:869
 msgid "Purify"
 msgstr "Purificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: objects/FS/function.c:871
 msgid "Strain"
 msgstr "Tensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: objects/FS/function.c:873
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: objects/FS/function.c:875
 msgid "Percolate"
 msgstr "Colar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: objects/FS/function.c:877
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
+#: objects/FS/function.c:879 objects/FS/function.c:881
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuir"
 
 # Corrección: "Diverger", no "Divergir". RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: objects/FS/function.c:883
 msgid "Diverge"
 msgstr "Diverger"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: objects/FS/function.c:885
 msgid "Scatter"
 msgstr "Esparcir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: objects/FS/function.c:887
 msgid "Disperse"
 msgstr "Dispersar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
+#: objects/FS/function.c:889 objects/FS/function.c:903
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Difundir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: objects/FS/function.c:891
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
+#: objects/FS/function.c:893 objects/FS/function.c:895
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: objects/FS/function.c:897
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorber"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: objects/FS/function.c:899
 msgid "Dampen"
 msgstr "Empapar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:901
+#: objects/FS/function.c:901
 msgid "Dispel"
 msgstr "Disipar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: objects/FS/function.c:905
 msgid "Resist"
 msgstr "Resistir"
 
@@ -4273,1256 +4206,1253 @@ msgstr "Resistir"
 # Parece que el verbo es la acción que se hace con la "Provisión" (los siguientes textos son verbos). RizOX.
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
+#: objects/FS/function.c:907 objects/FS/function.c:909
 msgid "Provision"
 msgstr "Provisión"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
+#: objects/FS/function.c:911 objects/FS/function.c:913
 msgid "Store"
 msgstr "Almacenar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:915
+#: objects/FS/function.c:915
 msgid "Contain"
 msgstr "Contener"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: objects/FS/function.c:917
 msgid "Collect"
 msgstr "Recolectar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:919
+#: objects/FS/function.c:919
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: objects/FS/function.c:923 objects/FS/function.c:925
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: objects/FS/function.c:929
 msgid "Provide"
 msgstr "Proporcionar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: objects/FS/function.c:931
 msgid "Replenish"
 msgstr "Reponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:933
+#: objects/FS/function.c:933
 msgid "Expose"
 msgstr "Exponer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: objects/FS/function.c:935
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
+#: objects/FS/function.c:937 objects/FS/function.c:939
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Magnitud de control"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
+#: objects/FS/function.c:941 objects/FS/function.c:943
 msgid "Actuate"
 msgstr "Animar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: objects/FS/function.c:945
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
 
 # Esto para distinguirlo de Start-->Iniciar. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:947
+#: objects/FS/function.c:947
 msgid "Initiate"
 msgstr "Comenzar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: objects/FS/function.c:949 objects/FS/function.c:951
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
-#: ../objects/UML/classicon.c:127
+#: objects/FS/function.c:953 objects/FS/function.c:1171
+#: objects/UML/classicon.c:127
 msgid "Control"
 msgstr "Controlar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: objects/FS/function.c:959
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:961
+#: objects/FS/function.c:961
 msgid "Disable"
 msgstr "Desactivar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:963
+#: objects/FS/function.c:963
 msgid "Limit"
 msgstr "Limitar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:965
+#: objects/FS/function.c:965
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrumpir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
+#: objects/FS/function.c:967 objects/FS/function.c:969
 msgid "Change"
 msgstr "Cambiar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: objects/FS/function.c:971
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumentar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: objects/FS/function.c:973
 msgid "Decrease"
 msgstr "Disminuir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: objects/FS/function.c:975
 msgid "Amplify"
 msgstr "Amplificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: objects/FS/function.c:977
 msgid "Reduce"
 msgstr "Reducir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: objects/FS/function.c:981
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: objects/FS/function.c:983
 msgid "Multiply"
 msgstr "Multiplicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: objects/FS/function.c:985 objects/Misc/measure.c:185
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: objects/FS/function.c:987
 msgid "Rectify"
 msgstr "Rectificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: objects/FS/function.c:989
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajustar"
 
 # Se refiere a dar forma a magnitudes. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
+#: objects/FS/function.c:991 objects/FS/function.c:993
 msgid "Form"
 msgstr "Conformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: objects/FS/function.c:995
 msgid "Compact"
 msgstr "Compactar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:997
+#: objects/FS/function.c:997
 msgid "Crush"
 msgstr "Colisionar"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: objects/FS/function.c:999
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: objects/FS/function.c:1001
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: objects/FS/function.c:1003
 msgid "Pierce"
 msgstr "Atravesar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
+#: objects/FS/function.c:1005 objects/FS/function.c:1007
 msgid "Convert"
 msgstr "Convertir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: objects/FS/function.c:1009
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: objects/FS/function.c:1011
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Licuar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: objects/FS/function.c:1013
 msgid "Solidify"
 msgstr "Solidificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: objects/FS/function.c:1015
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Evaporar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: objects/FS/function.c:1017
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: objects/FS/function.c:1019
 msgid "Condense"
 msgstr "Condensar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: objects/FS/function.c:1021
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: objects/FS/function.c:1023
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Diferenciar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1025
 msgid "Process"
 msgstr "Procesar"
 
 # Creo que más bien Sentir. FVD
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
+#: objects/FS/function.c:1031 objects/FS/function.c:1033
 msgid "Sense"
 msgstr "Sentido"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: objects/FS/function.c:1035
 msgid "Perceive"
 msgstr "Recibir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1037
+#: objects/FS/function.c:1037
 msgid "Recognize"
 msgstr "Reconocer"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1039
+#: objects/FS/function.c:1039
 msgid "Discern"
 msgstr "Discernir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1041
+#: objects/FS/function.c:1041
 msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: objects/FS/function.c:1045
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
+#: objects/FS/function.c:1047 objects/FS/function.c:1049
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indicar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: objects/FS/function.c:1051
 msgid "Mark"
 msgstr "Marcar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: objects/FS/function.c:1053
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
+#: objects/FS/function.c:1055 objects/FS/function.c:1057
 msgid "Measure"
 msgstr "Medir"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: objects/FS/function.c:1059
 msgid "Calculate"
 msgstr "Calcular"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1061
+#: objects/FS/function.c:1061
 msgid "Represent"
 msgstr "Representar"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: objects/FS/function.c:1063
 msgid "Noun"
 msgstr "Sustantivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1067
+#: objects/FS/function.c:1067
 msgid "Solid"
 msgstr "Sólido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: objects/FS/function.c:1069
 msgid "Liquid"
 msgstr "Líquido"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: objects/FS/function.c:1071
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: objects/FS/function.c:1073 objects/FS/function.c:1075
+#: objects/FS/function.c:1159
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: objects/FS/function.c:1077
 msgid "Hand"
 msgstr "Mano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: objects/FS/function.c:1079
 msgid "Foot"
 msgstr "Pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: objects/FS/function.c:1081
 msgid "Head"
 msgstr "Cabeza"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: objects/FS/function.c:1083
 msgid "Finger"
 msgstr "Dedo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: objects/FS/function.c:1085
 msgid "Toe"
 msgstr "Dedo del pie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: objects/FS/function.c:1087
 msgid "Biological"
 msgstr "Biológico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: objects/FS/function.c:1091
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mecánico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: objects/FS/function.c:1093
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Energía mec."
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: objects/FS/function.c:1095
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducción"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: objects/FS/function.c:1097
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/box.c:154
-#: ../objects/standard/ellipse.c:143 ../objects/standard/outline.c:104
+#: objects/FS/function.c:1099 objects/standard/box.c:154
+#: objects/standard/ellipse.c:143 objects/standard/outline.c:104
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: objects/FS/function.c:1101
 msgid "Torque"
 msgstr "Torsión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: objects/FS/function.c:1103
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Movimiento aleatorio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: objects/FS/function.c:1105
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibración"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: objects/FS/function.c:1107
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Energía de rotación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: objects/FS/function.c:1109
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Energía transitiva"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: objects/FS/function.c:1111
 msgid "Electrical"
 msgstr "Eléctrica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: objects/FS/function.c:1113
 msgid "Electricity"
 msgstr "Electricidad"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: objects/FS/function.c:1115
 msgid "Voltage"
 msgstr "Voltaje"
 
 # Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: objects/FS/function.c:1117
 msgid "Current"
 msgstr "Corriente"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: objects/FS/function.c:1119
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hidráulica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: objects/FS/function.c:1121
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presión"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: objects/FS/function.c:1123
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Flujo volumétrico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: objects/FS/function.c:1125
 msgid "Thermal"
 msgstr "Termal"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: objects/FS/function.c:1127
 msgid "Heat"
 msgstr "Calor"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: objects/FS/function.c:1129
 msgid "Conduction"
 msgstr "Conducción"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: objects/FS/function.c:1131
 msgid "Convection"
 msgstr "Convención"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
+#: objects/FS/function.c:1133 objects/FS/function.c:1141
 msgid "Radiation"
 msgstr "Radiación"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: objects/FS/function.c:1135
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Neumático"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: objects/FS/function.c:1137
 msgid "Chemical"
 msgstr "Químico"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: objects/FS/function.c:1139
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radiactivo"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: objects/FS/function.c:1143
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Microondas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: objects/FS/function.c:1145
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Ondas de radio"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: objects/FS/function.c:1147
 msgid "X-Rays"
 msgstr "Rayos X"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: objects/FS/function.c:1149
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Rayos Gamma"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: objects/FS/function.c:1151
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Energía acústica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: objects/FS/function.c:1153
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Energía óptica"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: objects/FS/function.c:1155
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Energía solar"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: objects/FS/function.c:1157
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Energía magnética"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: objects/FS/function.c:1161
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Movimiento humano"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: objects/FS/function.c:1163
 msgid "Human Force"
 msgstr "Fuerza humana"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: objects/FS/function.c:1169
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: objects/FS/function.c:1173
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Fn usuario/dispositivo"
 
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: objects/FS/function.c:1174
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Deseo Fn"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "Macro call"
 msgstr "Llamada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
+#: objects/GRAFCET/action.c:132
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Esta acción es una llamada a un paso de la macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "Condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: objects/GRAFCET/condition.c:129
 msgid "The boolean equation of the condition"
 msgstr "La ecuación booleana de la condición"
 
 # font=tipografía? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: objects/GRAFCET/condition.c:131
 msgid "The condition's font"
 msgstr "La fuente de la condición"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: objects/GRAFCET/condition.c:133
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "El tamaño de la fuente de la condición"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/condition.c:136 objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's color"
 msgstr "El color de la condición"
 
-#: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45
+#: objects/GRAFCET/grafcet.c:45
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama GRAFCET"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: objects/GRAFCET/step.c:146
 msgid "Regular step"
 msgstr "Paso normal"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: objects/GRAFCET/step.c:147
 msgid "Initial step"
 msgstr "Paso inicial"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: objects/GRAFCET/step.c:148
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Paso de entrada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: objects/GRAFCET/step.c:149
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Paso de salida a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: objects/GRAFCET/step.c:150
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Paso de llamada a macro"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
+#: objects/GRAFCET/step.c:151
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Paso de llamada a subprograma"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "Step name"
 msgstr "Nombre de paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: objects/GRAFCET/step.c:158
 msgid "The name of the step"
 msgstr "El nombre del paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "Step type"
 msgstr "Tipo de paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: objects/GRAFCET/step.c:161
 msgid "The kind of step"
 msgstr "El tipo de paso"
 
 # Activar sería Activate. FVD
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Muestra un punto rojo que indica la actividad del paso"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: objects/GRAFCET/transition.c:139
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
 msgstr "La ecuación booleana de la receptividad"
 
 # font=tipografía? FVD
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: objects/GRAFCET/transition.c:141
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "La fuente de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: objects/GRAFCET/transition.c:143
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "El tamaño de fuente de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "El color de la receptividad"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: objects/GRAFCET/transition.c:147
 msgid "North point"
 msgstr "Punto norte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: objects/GRAFCET/transition.c:148
 msgid "South point"
 msgstr "Punto sur"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
+#: objects/GRAFCET/vector.c:126
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Pintar cabezas de flechas sobre arcos ascendentes:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:120
 msgid "OR"
 msgstr "O"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:121
 msgid "AND"
 msgstr "Y"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:132
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Tipo de divergencia:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
-#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
-#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
-#: ../objects/standard/line.c:320
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:403 objects/Istar/other.c:464
+#: objects/Jackson/domain.c:527 objects/KAOS/goal.c:567
+#: objects/KAOS/other.c:516 objects/SADT/box.c:442 objects/standard/line.c:320
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Añadir punto de conexión"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
-#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
-#: ../objects/standard/line.c:321
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:404 objects/Istar/other.c:465
+#: objects/Jackson/domain.c:528 objects/KAOS/goal.c:568
+#: objects/KAOS/other.c:517 objects/SADT/box.c:443 objects/standard/line.c:321
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Eliminar punto de conexión"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
+#: objects/GRAFCET/vergent.c:408
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "Divergencia Y/O de GRAFCET"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
+#: objects/Istar/actor.c:66 objects/Istar/link.c:149
 msgid "Unspecified"
 msgstr "No especificado"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
+#: objects/Istar/actor.c:67 objects/KAOS/other.c:73
 msgid "Agent"
 msgstr "Agente"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
+#: objects/Istar/actor.c:69 objects/UML/association.c:249
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
+#: objects/Istar/goal.c:74 objects/KAOS/goal.c:77
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Meta débil"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
+#: objects/Istar/goal.c:75 objects/KAOS/goal.c:78
 msgid "Goal"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
-#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
+#: objects/Istar/goal.c:153 objects/Istar/goal.c:154 objects/KAOS/goal.c:156
+#: objects/KAOS/goal.c:157
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Tipo de meta"
 
-#: ../objects/Istar/istar.c:46
+#: objects/Istar/istar.c:46
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Diagrama Istar"
 
 # Posicionar? FVD
-#: ../objects/Istar/link.c:150
+#: objects/Istar/link.c:150
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "Contribución positiva"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: objects/Istar/link.c:151
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Contribución negativa"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: objects/Istar/link.c:152
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependencia"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153
+#: objects/Istar/link.c:153
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Descomposición"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: objects/Istar/link.c:154
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Medias finales"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:71
+#: objects/Istar/other.c:71
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: objects/Istar/other.c:72
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:470
+#: objects/Istar/other.c:470
 msgid "i* other"
 msgstr "i* otro"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:77
+#: objects/Jackson/domain.c:77
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Dominio dado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:78
+#: objects/Jackson/domain.c:78
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Dominio diseñado"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Dominio máquina"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:95
+#: objects/Jackson/domain.c:95
 msgid "Causal"
 msgstr "Causal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: objects/Jackson/domain.c:96
 msgid "Biddable"
 msgstr "Vinculable"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Lexical"
 msgstr "Léxico"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
+#: objects/Jackson/domain.c:175 objects/Jackson/domain.c:176
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Tipo de dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:180
+#: objects/Jackson/domain.c:180
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Tipo de dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
+#: objects/Jackson/domain.c:181
 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
 msgstr "Tipo opcional que aparece en la esquina inferior derecha del dominio"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533
+#: objects/Jackson/domain.c:533
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Dominio Jackson"
 
-#: ../objects/Jackson/jackson.c:47
+#: objects/Jackson/jackson.c:47
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Diagrama de Jackson"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:135
 msgid "Shared"
 msgstr "Compartido"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:136 objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Requirement"
 msgstr "Requisito"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
-#: ../objects/UML/message.c:151
+#: objects/Jackson/phenomenon.c:143 objects/UML/message.c:149
+#: objects/UML/message.c:151
 msgid "Message:"
 msgstr "Mensaje:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Assumption"
 msgstr "Asunción"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Obstáculo"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:573
+#: objects/KAOS/goal.c:573
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "Objetivo KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/kaos.c:49
+#: objects/KAOS/kaos.c:49
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "Diagrama de KAOS"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:152
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "Refinamiento AND"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Refinamiento AND completo"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "Refinamiento OR"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operacionalización"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
+#: objects/KAOS/metaandorrel.c:162
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:156
 msgid "Contributes"
 msgstr "Contribuye"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Obstruye"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Conflicts"
 msgstr "En conflicto con"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Responsabilidad"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitoriza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Controls"
 msgstr "Controla"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "CapableOf"
 msgstr "Capaz de"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "Performs"
 msgstr "Realiza"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Output"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:522
+#: objects/KAOS/other.c:522
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS otro"
 
 # de un reloj arrow=manecilla. FVD
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
+#: objects/Misc/analog_clock.c:136
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Color de la flecha"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
+#: objects/Misc/analog_clock.c:138
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Ancho de la manecilla"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
+#: objects/Misc/analog_clock.c:140
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Color de la manecilla de segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
+#: objects/Misc/analog_clock.c:142
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Ancho de la manecilla de los segundos"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
+#: objects/Misc/analog_clock.c:144
 msgid "Show hours"
 msgstr "Mostrar horas"
 
-#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
+#: objects/Misc/diagram_as_object.c:112
 msgid "Diagram file"
 msgstr "Archivo de diagrama"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
+#: objects/Misc/grid_object.c:137
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
+#: objects/Misc/grid_object.c:139
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
+#: objects/Misc/grid_object.c:141
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Color de la línea de la rejilla"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
+#: objects/Misc/grid_object.c:143
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
+#: objects/Misc/libmisc.c:43
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Figuras variadas"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:168
+#: objects/Misc/measure.c:168
 msgctxt "length unit"
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
+#: objects/Misc/measure.c:169
 msgctxt "length unit"
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: objects/Misc/measure.c:170
 msgctxt "length unit"
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: objects/Misc/measure.c:171
 msgctxt "length unit"
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: objects/Misc/measure.c:172
 msgctxt "length unit"
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: objects/Misc/measure.c:173
 msgctxt "length unit"
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: objects/Misc/measure.c:174
 msgctxt "length unit"
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: objects/Misc/measure.c:175
 msgctxt "length unit"
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: objects/Misc/measure.c:184
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:186
+#: objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidad"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
+#: objects/Misc/n_gon.c:103
 msgid "Convex"
 msgstr "Convexo"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
+#: objects/Misc/n_gon.c:104
 msgid "Concave"
 msgstr "Cóncavo"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
+#: objects/Misc/n_gon.c:105
 msgid "Crossing"
 msgstr "Cruce"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
+#: objects/Misc/n_gon.c:117
 msgid "N-gon kind"
 msgstr "Tipo de polígono de «n» lados"
 
 # Con las comillas se entiende mejor que "deshacer" se refiere a la "función deshacer". RizOX.
 # Se entiende perfectamente.
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
+#: objects/Misc/n_gon.c:119
 msgid "Number of rays"
 msgstr "Número de radios"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
 msgid "Density"
 msgstr "Densidad"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
+#: objects/Misc/n_gon.c:121
 msgid "Winding number for Crossing"
 msgstr "El índice de una curva cerrada"
 
 # Posicionar? FVD
 #. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
+#: objects/Misc/n_gon.c:124
 msgid "Center position"
 msgstr "Posición central"
 
 #. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
+#: objects/Misc/n_gon.c:126
 msgid "Ray length"
 msgstr "Longitud del radio"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:317
+#: objects/Misc/n_gon.c:317
 msgid "Triangle"
 msgstr "Triángulo"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:318 ../objects/standard/box.c:137
-#: ../objects/standard/box.c:759
+#: objects/Misc/n_gon.c:318 objects/standard/box.c:137
+#: objects/standard/box.c:759
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:319
 msgid "Pentagon"
 msgstr "Pentágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
+#: objects/Misc/n_gon.c:319
 msgid "Pentagram"
 msgstr "Pentagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:320
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Hexágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
+#: objects/Misc/n_gon.c:320
 msgid "Hexagram"
 msgstr "Hexagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:321
 msgid "Heptagon"
 msgstr "Heptágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
+#: objects/Misc/n_gon.c:321
 msgid "Heptagram"
 msgstr "Heptagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
 msgid "Octagon"
 msgstr "Octógono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
+#: objects/Misc/n_gon.c:322
 msgid "Octagram"
 msgstr "Octagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
 msgid "Enneagon"
 msgstr "Eneágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
+#: objects/Misc/n_gon.c:323
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Eneagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
+#: objects/Misc/n_gon.c:324
 msgid "Decagram"
 msgstr "Decagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
 msgid "Hendecagon"
 msgstr "Endecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
+#: objects/Misc/n_gon.c:325
 msgid "Hendecagram"
 msgstr "Endecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
 msgid "Dodecagon"
 msgstr "Dodecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
+#: objects/Misc/n_gon.c:326
 msgid "Dodecagram"
 msgstr "Dodecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
 msgid "Tridecagon"
 msgstr "Tridecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
+#: objects/Misc/n_gon.c:327
 msgid "Tridecagram"
 msgstr "Tridecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
 msgid "Tetradecagon"
 msgstr "Tetradecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
+#: objects/Misc/n_gon.c:328
 msgid "Tetradecagram"
 msgstr "Tetradecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
 msgid "Pentadecagon"
 msgstr "Pentadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
+#: objects/Misc/n_gon.c:329
 msgid "Pentadecagram"
 msgstr "Pentadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
 msgid "Hexadecagon"
 msgstr "Hexadecágono"
 
 # No está definida en la R.A.E
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
+#: objects/Misc/n_gon.c:330
 msgid "Hexadecagram"
 msgstr "Hexadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
 msgid "Heptadecagon"
 msgstr "Heptadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
+#: objects/Misc/n_gon.c:331
 msgid "Heptadecagram"
 msgstr "Heptadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
 msgid "Octadecagon"
 msgstr "Octadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
+#: objects/Misc/n_gon.c:332
 msgid "Octadecagram"
 msgstr "Octadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
 msgid "Enneadecagon"
 msgstr "Eneadecágono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
+#: objects/Misc/n_gon.c:333
 msgid "Enneadecagram"
 msgstr "Eneadecagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Icoságono"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:334
+#: objects/Misc/n_gon.c:334
 msgid "Icosagram"
 msgstr "Icosagrama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:350
+#: objects/Misc/n_gon.c:350
 msgid "N-gon"
 msgstr "Polígono de «n» lados"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:352
+#: objects/Misc/n_gon.c:352
 msgid "N-gram"
 msgstr "N-ésima-grama"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:354
+#: objects/Misc/n_gon.c:354
 msgid "Star"
 msgstr "Estrella"
 
 # Quizá Asa .FVD
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:599
+#: objects/Misc/tree.c:599 objects/network/bus.c:599
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Añadir manejador"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:600
+#: objects/Misc/tree.c:600 objects/network/bus.c:600
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Eliminar manejador"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:134
+#: objects/network/basestation.c:134
 msgid "Sectors"
 msgstr "Sectores"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:365 ../objects/network/basestation.c:367
+#: objects/network/basestation.c:365 objects/network/basestation.c:367
 msgid "Base Station"
 msgstr "Estación base"
 
-#: ../objects/network/network.c:40
+#: objects/network/network.c:40
 msgid "Network diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama de red"
 
-#: ../objects/network/radiocell.c:125
+#: objects/network/radiocell.c:125
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../objects/network/wanlink.c:119 ../objects/Sozi/sozi-frame.c:575
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:424
+#: objects/network/wanlink.c:119 objects/Sozi/sozi-frame.c:575
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:424
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: objects/SADT/arrow.c:136
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importar recurso (no mostrado arriba)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: objects/SADT/arrow.c:137
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Implicar recurso (no mostrado debajo)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Flecha punteada"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "desactivar cabezas de flechas"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: objects/SADT/arrow.c:146
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Estilo de flujo:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Flujos verticales grises automáticamente:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: objects/SADT/arrow.c:149
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -5530,848 +5460,839 @@ msgstr ""
 "Para mejorar la calidad de la lectura, los flujos que empiezan y acaban "
 "verticalmente se pueden mostrar en gris."
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:468
+#: objects/SADT/arrow.c:468
 msgid "SADT Arrow"
 msgstr "Flecha SADT"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:144
+#: objects/SADT/box.c:144
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Identificador de actividad/dato"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:145
+#: objects/SADT/box.c:145
 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
 msgstr "El identificador que aparece en la esquina inferior derecha de la caja"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:448
+#: objects/SADT/box.c:448
 msgid "SADT box"
 msgstr "Caja SADT"
 
-#: ../objects/SADT/sadt.c:41
+#: objects/SADT/sadt.c:41
 msgid "SADT diagram objects"
 msgstr "Objetos de diagrama SADT"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi.c:39
+#: objects/Sozi/sozi.c:39
 msgid "Sozi presentation objects"
 msgstr "Presentacion de medios Sozi"
 
 # Esto en cambio debe ser un sustantivo. FVD
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:544 ../objects/Sozi/sozi-media.c:398
-#: ../objects/standard/box.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:127
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:544 objects/Sozi/sozi-media.c:398
+#: objects/standard/box.c:135 objects/standard/ellipse.c:127
 msgid "Free"
 msgstr "Liberar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:545 ../objects/Sozi/sozi-media.c:399
-#: ../objects/standard/box.c:136 ../objects/standard/ellipse.c:128
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:545 objects/Sozi/sozi-media.c:399
+#: objects/standard/box.c:136 objects/standard/ellipse.c:128
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fijado"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:551
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:551
 msgid "Constant speed"
 msgstr "Velocidad constante"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:552
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:552
 msgid "Speed up"
 msgstr "Acelerar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:553
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:553
 msgid "Speed up (strong)"
 msgstr "Acelerar (fuerte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:554
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:554
 msgid "Speed down"
 msgstr "Desacelerar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:555
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:555
 msgid "Speed down (strong)"
 msgstr "Desacelerar (fuerte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:556
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:556
 msgid "Speed up, then down"
 msgstr "Acelerar, luego bajar"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:557
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:557
 msgid "Speed up, then down (strong)"
 msgstr "Acelerar, luego bajar (fuerte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:558
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:558
 msgid "Speed down, then up"
 msgstr "Desacelerar, luego subir"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:559
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:559
 msgid "Speed down, then up (strong)"
 msgstr "Desacelerar, luego subir (fuerte)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:560
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:560
 msgid "Immediate (beginning)"
 msgstr "Inmediato (comenzando)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:561
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:561
 msgid "Immediate (end)"
 msgstr "Inmediato (fin)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:562
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:562
 msgid "Immediate (middle)"
 msgstr "Inmediato (medio)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:572 ../objects/Sozi/sozi-media.c:421
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:572 objects/Sozi/sozi-media.c:421
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometría"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:573 ../objects/Sozi/sozi-media.c:422
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:573 objects/Sozi/sozi-media.c:422
 msgid "Center x"
 msgstr "Centro x"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:574 ../objects/Sozi/sozi-media.c:423
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:574 objects/Sozi/sozi-media.c:423
 msgid "Center y"
 msgstr "Centro y"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:576 ../objects/Sozi/sozi-media.c:425
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:576 objects/Sozi/sozi-media.c:425
 msgid "Height"
 msgstr "Alto"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:577 ../objects/Sozi/sozi-media.c:426
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:577 objects/Sozi/sozi-media.c:426
 msgid "Angle (deg)"
 msgstr "Ángulo (grados)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:578 ../objects/Sozi/sozi-media.c:427
-#: ../objects/standard/box.c:151 ../objects/standard/ellipse.c:140
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:578 objects/Sozi/sozi-media.c:427
+#: objects/standard/box.c:151 objects/standard/ellipse.c:140
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporción"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:579 ../objects/Sozi/sozi-media.c:428
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:579 objects/Sozi/sozi-media.c:428
 msgid "Scale from center"
 msgstr "Escalar desde el centro"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:581 ../objects/Sozi/sozi-media.c:430
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:581 objects/Sozi/sozi-media.c:430
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:582 ../objects/Sozi/sozi-media.c:431
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:582 objects/Sozi/sozi-media.c:431
 msgid "Legend is visible"
 msgstr "La leyenda es visible"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:589 ../objects/Sozi/sozi-media.c:438
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:1
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:589 objects/Sozi/sozi-media.c:438
 msgid "Sozi"
 msgstr "Sozi"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:590
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:590
 msgid "Frame sequence"
 msgstr "Secuencia de fotograma"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:591
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:591
 msgid "Frame title"
 msgstr "Título del fotograma"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:592
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:592
 msgid "Frame hide"
 msgstr "Fotograma oculto"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:593
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:593
 msgid "Frame clip"
 msgstr "Fragmento de fotograma"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:594
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:594
 msgid "Frame timeout enable"
 msgstr "Activar tiempo de espera del fotograma"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:595
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:595
 msgid "Frame timeout (ms)"
 msgstr "Temporización del fotograma (en milisegundos)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:596
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:596
 msgid "Frame transition profile"
 msgstr "Perfil de transición del fotograma"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-frame.c:597
+#: objects/Sozi/sozi-frame.c:597
 msgid "Frame transition duration (ms)"
 msgstr "Duración de la transición del fotograma (en milisegundos)"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:405
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:405
 msgid "undefined"
 msgstr "no definido"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:406
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:406
 msgid "video/mp4"
 msgstr "vídeo/mp4"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:407
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:407
 msgid "video/webm"
 msgstr "vídeo/webm"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:408
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:408
 msgid "video/ogg"
 msgstr "vídeo/ogg"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:409
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:409
 msgid "audio/mpeg"
 msgstr "sonido/mpeg"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:410
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:410
 msgid "audio/ogg"
 msgstr "sonido/ogg"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:411
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:411
 msgid "audio/wav"
 msgstr "sonido/wav"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:439
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:439
 msgid "Media type"
 msgstr "Tipo de archivos multimedia"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:440
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:440
 msgid "Media file"
 msgstr "Archivo multimedia"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:441
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:441
 msgid "Start frame"
 msgstr "Comienzo del fotograma"
 
-#: ../objects/Sozi/sozi-media.c:442
+#: objects/Sozi/sozi-media.c:442
 msgid "Stop frame"
 msgstr "Fotograma de parada"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:120
+#: objects/standard/arc.c:120
 msgid "Curve distance"
 msgstr "Distancia de curva"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:127
-#: ../objects/standard/polyline.c:109
+#: objects/standard/bezier.c:147 objects/standard/line.c:127
+#: objects/standard/polyline.c:109
 msgid "Line gaps"
 msgstr "Huecos de líneas"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:129
-#: ../objects/standard/polyline.c:111
+#: objects/standard/bezier.c:149 objects/standard/line.c:129
+#: objects/standard/polyline.c:111
 msgid "Absolute start gap"
 msgstr "Hueco de inicio absoluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:151 ../objects/standard/line.c:131
-#: ../objects/standard/polyline.c:113
+#: objects/standard/bezier.c:151 objects/standard/line.c:131
+#: objects/standard/polyline.c:113
 msgid "Absolute end gap"
 msgstr "Hueco de fin aboluto"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:767 ../objects/standard/beziergon.c:524
+#: objects/standard/bezier.c:767 objects/standard/beziergon.c:524
 msgid "Add Segment"
 msgstr "Añadir segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:768 ../objects/standard/beziergon.c:525
+#: objects/standard/bezier.c:768 objects/standard/beziergon.c:525
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Eliminar segmento"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:770 ../objects/standard/beziergon.c:527
+#: objects/standard/bezier.c:770 objects/standard/beziergon.c:527
 msgid "Symmetric control"
 msgstr "Control simétrico"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:772 ../objects/standard/beziergon.c:529
+#: objects/standard/bezier.c:772 objects/standard/beziergon.c:529
 msgid "Smooth control"
 msgstr "Control de suavidad"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:774 ../objects/standard/beziergon.c:531
+#: objects/standard/bezier.c:774 objects/standard/beziergon.c:531
 msgid "Cusp control"
 msgstr "Control de cúspide"
 
-#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:143
+#: objects/standard/box.c:154 objects/standard/ellipse.c:143
 msgid "Rotation angle"
 msgstr "Ángulo de rotación"
 
-#: ../objects/standard/box.c:755 ../objects/standard/ellipse.c:755
+#: objects/standard/box.c:755 objects/standard/ellipse.c:755
 msgid "Free aspect"
 msgstr "Liberar proporción"
 
-#: ../objects/standard/box.c:757 ../objects/standard/ellipse.c:757
+#: objects/standard/box.c:757 objects/standard/ellipse.c:757
 msgid "Fixed aspect"
 msgstr "Proporción fija"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:129 ../objects/standard/ellipse.c:759
+#: objects/standard/ellipse.c:129 objects/standard/ellipse.c:759
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:124
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: ../objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:126
 msgid "Inline data"
 msgstr "Datos en línea"
 
-#: ../objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:126
 msgid "Store image data in diagram"
 msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
 
-#: ../objects/standard/image.c:128
+#: objects/standard/image.c:128
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:128
+#: objects/standard/image.c:128
 msgid "The Pixbuf reference"
 msgstr "La referencia de Pixbuf"
 
-#: ../objects/standard/image.c:130
+#: objects/standard/image.c:130
 msgid "Draw border"
 msgstr "Dibujar borde"
 
-#: ../objects/standard/image.c:132
+#: objects/standard/image.c:132
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener proporción"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/standard/image.c:134
+#: objects/standard/image.c:134
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:265
+#: objects/standard/image.c:265
 msgid "Can't save image without filename"
 msgstr "No se puede guardar la imagen sin un nombre de archivo"
 
-#: ../objects/standard/image.c:742
+#: objects/standard/image.c:742
 msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
 msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
 
 #. Didn't find file in current directory.
-#: ../objects/standard/image.c:839
+#: objects/standard/image.c:839
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
 
-#: ../objects/standard/line.c:118
+#: objects/standard/line.c:118
 msgid "Arrows"
 msgstr "Flechas"
 
-#: ../objects/standard/line.c:123
+#: objects/standard/line.c:123
 msgid "Start point"
 msgstr "Punto de partida"
 
-#: ../objects/standard/line.c:125
+#: objects/standard/line.c:125
 msgid "End point"
 msgstr "Punto de llegada"
 
-#: ../objects/standard/line.c:322
+#: objects/standard/line.c:322
 msgid "Upgrade to Polyline"
 msgstr "Actualizar a polilínea"
 
-#: ../objects/standard/line.c:323
+#: objects/standard/line.c:323
 msgid "Upgrade to Zigzagline"
 msgstr "Actualizar a línea en zigzag"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:102
+#: objects/standard/outline.c:102
 msgid "Text content"
 msgstr "Contenido del texto"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:104
+#: objects/standard/outline.c:104
 msgid "Angle to rotate the outline"
 msgstr "Ángulo para rotar el contorno"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:486 ../objects/standard/polyline.c:624
+#: objects/standard/polygon.c:486 objects/standard/polyline.c:624
 msgid "Add Corner"
 msgstr "Añadir esquina"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:487 ../objects/standard/polyline.c:625
+#: objects/standard/polygon.c:487 objects/standard/polyline.c:625
 msgid "Delete Corner"
 msgstr "Eliminar esquina"
 
 # Como adjetivo Standard-->Estándar incluso en plurar. FVD
-#: ../objects/standard/standard.c:58
+#: objects/standard/standard.c:58
 msgid "Standard objects"
 msgstr "Objetos estándar"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:119
+#: objects/standard/textobj.c:119
 msgid "First Line"
 msgstr "Primera línea"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:128
+#: objects/standard/textobj.c:128
 msgid "Vertical text alignment"
 msgstr "Alineación vertical del texto"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:133
+#: objects/standard/textobj.c:133
 msgid "Text angle"
 msgstr "Ángulo de texto"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:138
+#: objects/standard/textobj.c:138
 msgid "Text margin"
 msgstr "Margen del texto"
 
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:450
+#: objects/standard/zigzagline.c:450
 msgid "Upgrade to Bezierline"
 msgstr "Actualizar a línea Bézier"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
+#: objects/UML/actor.c:347 objects/UML/actor.c:349
 msgid "Actor"
 msgstr "Actor"
 
-#: ../objects/UML/association.c:221
+#: objects/UML/association.c:221
 msgid "From A to B"
 msgstr "De A a B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: objects/UML/association.c:222
 msgid "From B to A"
 msgstr "De B a A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:227
+#: objects/UML/association.c:227
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Agregación"
 
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: objects/UML/association.c:228
 msgid "Composition"
 msgstr "Composición"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: objects/UML/association.c:238
 msgid "Direction"
 msgstr "Dirección"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:240
 msgid "Show direction"
 msgstr "Mostrar dirección"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: objects/UML/association.c:240
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Mostrar la pequeña flecha indicando la dirección de lectura"
 
-#: ../objects/UML/association.c:247
+#: objects/UML/association.c:247
 msgid "Side A"
 msgstr "Lado A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:251
+#: objects/UML/association.c:251
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplicidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
-#: ../objects/UML/umloperation.c:71
+#: objects/UML/association.c:253 objects/UML/umlattribute.c:45
+#: objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../objects/UML/association.c:255
+#: objects/UML/association.c:255
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../objects/UML/association.c:258
+#: objects/UML/association.c:258
 msgid "Side B"
 msgstr "Lado B"
 
 #. Attributes page:
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
 msgid "_Attributes"
 msgstr "_Atributos"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
 msgid "Attribute data"
 msgstr "Datos de atributo"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:550 objects/UML/class_dialog.c:343
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:848
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:811
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Visibilidad:"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:816 objects/UML/uml.c:103
 msgid "Public"
 msgstr "Público"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:817 objects/UML/uml.c:104
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:818 objects/UML/uml.c:105
 msgid "Protected"
 msgstr "Protegido"
 
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:819 objects/UML/uml.c:106
 msgid "Implementation"
 msgstr "Implementación"
 
 #. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
+#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:840
 msgid "Class scope"
 msgstr "Vista de clase"
 
-#: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:354
-#: ../objects/UML/class.c:1843 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: objects/UML/class.c:143 objects/UML/class.c:354 objects/UML/class.c:1843
 msgid "Class"
 msgstr "Clase"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/classicon.c:136
-#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:129
-#: ../objects/UML/large_package.c:138 ../objects/UML/object.c:146
-#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: objects/UML/class.c:147 objects/UML/classicon.c:136
+#: objects/UML/classicon.c:138 objects/UML/component.c:129
+#: objects/UML/large_package.c:138 objects/UML/object.c:146
+#: objects/UML/small_package.c:125 objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Estereotipo"
 
-#: ../objects/UML/class.c:154 ../objects/UML/class.c:210
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
+#: objects/UML/class.c:154 objects/UML/class.c:210
+#: objects/UML/class_dialog.c:359 objects/UML/class_dialog.c:471
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:832 objects/UML/umlattribute.c:48
+#: objects/UML/uml.c:111
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstracta"
 
-#: ../objects/UML/class.c:156
+#: objects/UML/class.c:156
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Atributos visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:158
+#: objects/UML/class.c:158
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Operaciones visibles"
 
-#: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:384
+#: objects/UML/class.c:160 objects/UML/class_dialog.c:384
 msgid "Wrap Operations"
 msgstr "Operaciones de wrap"
 
-#: ../objects/UML/class.c:162
+#: objects/UML/class.c:162
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: ../objects/UML/class.c:166 ../objects/UML/class.c:349
+#: objects/UML/class.c:166 objects/UML/class.c:349
 msgid "Allow resizing"
 msgstr "Permitir redimensionado"
 
-#: ../objects/UML/class.c:170 ../objects/UML/class.c:1840
+#: objects/UML/class.c:170 objects/UML/class.c:1840
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../objects/UML/class.c:172 ../objects/UML/class_dialog.c:368
+#: objects/UML/class.c:172 objects/UML/class_dialog.c:368
 msgid "Suppress Attributes"
 msgstr "Suprimir atributos"
 
-#: ../objects/UML/class.c:174
+#: objects/UML/class.c:174
 msgid "Suppress Operations"
 msgstr "Suprimir operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class.c:176
+#: objects/UML/class.c:176
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Wrap después del carácter"
 
-#: ../objects/UML/class.c:178
+#: objects/UML/class.c:178
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Longitud de la línea de comentarios"
 
 #. umlattribute_extra
-#: ../objects/UML/class.c:191
+#: objects/UML/class.c:191
 msgid "Operations"
 msgstr "Operaciones"
 
 #. umloperations_extra
-#: ../objects/UML/class.c:195
+#: objects/UML/class.c:195
 msgid "Template Parameters"
 msgstr "Parámetros de plantillas"
 
-#: ../objects/UML/class.c:208 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: objects/UML/class.c:208 objects/UML/class_dialog.c:466
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "Polimórfico"
 
-#: ../objects/UML/class.c:212 ../objects/UML/class_dialog.c:476
+#: objects/UML/class.c:212 objects/UML/class_dialog.c:476
 msgid "Class Name"
 msgstr "Nombre de la clase"
 
-#: ../objects/UML/class.c:214
+#: objects/UML/class.c:214
 msgid "Abstract Class Name"
 msgstr "Nombre de clase abstracta"
 
 #. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
+#: objects/UML/class_dialog.c:320
 msgid "_Class"
 msgstr "_Clase"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
+#: objects/UML/class_dialog.c:328
 msgid "Class name:"
 msgstr "Nombre de la clase:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 ../objects/UML/dependency.c:134
-#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
+#: objects/UML/class_dialog.c:336 objects/UML/class_operations_dialog.c:799
+#: objects/UML/dependency.c:134 objects/UML/generalization.c:131
+#: objects/UML/realizes.c:131
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Estereotipo:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
+#: objects/UML/class_dialog.c:365
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Atributos visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
+#: objects/UML/class_dialog.c:374
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Operaciones visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
+#: objects/UML/class_dialog.c:377
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Suprimir operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
+#: objects/UML/class_dialog.c:391
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Wrap después de esta longitud:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
+#: objects/UML/class_dialog.c:399
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Comentarios visibles"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
+#: objects/UML/class_dialog.c:406
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Ajustar el comentario después de esta longitud:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
+#: objects/UML/class_dialog.c:413
 msgid "Show documentation tag"
 msgstr "Mostrar etiqueta de documentación"
 
 #. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
+#: objects/UML/class_dialog.c:442
 msgid "_Style"
 msgstr "E_stilo"
 
 #. head line
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
+#: objects/UML/class_dialog.c:452 objects/UML/umlparameter.c:51
 msgid "Kind"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
+#: objects/UML/class_dialog.c:457
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
+#: objects/UML/class_dialog.c:481
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Clase abstracta"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
+#: objects/UML/class_dialog.c:498
 msgid "Line Width"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
+#: objects/UML/class_dialog.c:507
 msgid "Text Color"
 msgstr "Color de texto"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
+#: objects/UML/class_dialog.c:516
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
+#: objects/UML/class_dialog.c:525
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
+#: objects/UML/classicon.c:128
 msgid "Boundary"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:141
+#: objects/UML/classicon.c:141
 msgid "Is object"
 msgstr "Es objeto"
 
 #. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:827
 msgid "Inheritance type:"
 msgstr "Tipo de herencia:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:833 objects/UML/uml.c:112
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Polimórfico (virtual)"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:834 objects/UML/uml.c:113
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Hoja (final)"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:844 objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:888
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parámetros:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:966
 msgid "Parameter data"
 msgstr "Datos de parámetros"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:999
 msgid "Def. value:"
 msgstr "Valor por defecto:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
 msgid "Direction:"
 msgstr "Dirección:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1035 objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definido"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1036 objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1037 objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1038 objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Entrada y salida"
 
 #. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
 msgid "_Operations"
 msgstr "_Operaciones"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
+#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
 msgid "Operation data"
 msgstr "Datos de operación"
 
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:368
 msgid "_Templates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:374
 msgid "Template class"
 msgstr "Plantilla de clase"
 
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
+#: objects/UML/class_templates_dialog.c:426
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Datos de parámetros formales"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/component_feature.c:148
 msgid "Facet"
 msgstr "Faceta"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: objects/UML/component_feature.c:149
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Receptáculo"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: objects/UML/component_feature.c:150
 msgid "Event Source"
 msgstr "Fuente de eventos"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: objects/UML/component_feature.c:151
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Sumidero de eventos"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:126
+#: objects/UML/constraint.c:126
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Restricciones:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:136
+#: objects/UML/dependency.c:136
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Mostrar flecha:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
+#: objects/UML/implements.c:127 objects/UML/implements.c:129
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaz:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:164
+#: objects/UML/lifeline.c:164
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Dibujar foco de control:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:166
+#: objects/UML/lifeline.c:166
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Dibujar marca de destrucción:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:528
+#: objects/UML/lifeline.c:528
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Añadir puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:529
+#: objects/UML/lifeline.c:529
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Eliminar puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:530
+#: objects/UML/lifeline.c:530
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Aumentar la distancia entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:531
+#: objects/UML/lifeline.c:531
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Reducir la distancia entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:532
+#: objects/UML/lifeline.c:532
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Establecer la distancia predeterminada entre los puntos de conexión"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: objects/UML/lifeline.c:536
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "Línea de vida de UML"
 
-#: ../objects/UML/message.c:136
+#: objects/UML/message.c:136
 msgid "Call"
 msgstr "Llamada"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: objects/UML/message.c:137
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: objects/UML/message.c:138
 msgid "Destroy"
 msgstr "Destruir"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: objects/UML/message.c:139
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
 # Esto hay que comprobarlo con el programa. FVD
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: objects/UML/message.c:140
 msgid "Return"
 msgstr "Volver"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: objects/UML/message.c:141
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: objects/UML/message.c:142
 msgid "Recursive"
 msgstr "Recursiva"
 
-#: ../objects/UML/message.c:153
+#: objects/UML/message.c:153
 msgid "Message type:"
 msgstr "Tipo de mensaje:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:148
+#: objects/UML/object.c:148
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Estado explícito"
 
-#: ../objects/UML/object.c:153
+#: objects/UML/object.c:153
 msgid "Active object"
 msgstr "Activar objeto"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: objects/UML/object.c:155
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Mostrar atributos"
 
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: objects/UML/object.c:157
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Instancias múltiples"
 
-#: ../objects/UML/state.c:147
+#: objects/UML/state.c:147
 msgid "Entry action"
 msgstr "Acción de entrada"
 
-#: ../objects/UML/state.c:148
+#: objects/UML/state.c:148
 msgid "Do action"
 msgstr "Hacer acción"
 
-#: ../objects/UML/state.c:149
+#: objects/UML/state.c:149
 msgid "Exit action"
 msgstr "Acción de salida"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:482
+#: objects/UML/state.c:482
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
 "This option will go away in future versions.\n"
@@ -6381,73 +6302,73 @@ msgstr ""
 "Esta opción no estará en futuras versiones.\n"
 "Use el objeto de estado inicial/final en su lugar\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:122
+#: objects/UML/state_term.c:122
 msgid "Is final"
 msgstr "Es final"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:141
+#: objects/UML/transition.c:141
 msgid "Trigger"
 msgstr "Disparador"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:142
+#: objects/UML/transition.c:142
 msgid "The event that causes this transition to be taken"
 msgstr "El evento que hace que se produzca esta transición"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:143
+#: objects/UML/transition.c:143
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:144
+#: objects/UML/transition.c:144
 msgid "Action to perform when this transition is taken"
 msgstr "Acción a realizar cuando tenga lugar esta transición"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:145 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21
+#: objects/UML/transition.c:145
 msgid "Guard"
 msgstr "Guarda"
 
-#: ../objects/UML/transition.c:146
+#: objects/UML/transition.c:146
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Condición para realizar esta transición cuando el evento sea disparado"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umlattribute.c:50 objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Scope"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
+#: objects/UML/umlattribute.c:50
 msgid "Class scope (C++ static class variable)"
 msgstr "Visibilidad de clase (C++ clase variable tipo static)"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:67
+#: objects/UML/uml.c:67
 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
 msgstr "Objetos de diagrama Lenguaje de Modelado Unificado UML 1.3"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:73
+#: objects/UML/umloperation.c:73
 msgid "Inheritance"
 msgstr "Herencia"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: objects/UML/umloperation.c:75
 msgid "C++ const method"
 msgstr "Método constante de C++"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:77
+#: objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Class scope (C++ static method)"
 msgstr "Visibilidad de clase (C++ método estático)"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:130
+#: objects/UML/usecase.c:130
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Colaboración"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:132
+#: objects/UML/usecase.c:132
 msgid "Text outside"
 msgstr "Texto de fuera"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:111 plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:665
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
@@ -6456,88 +6377,88 @@ msgstr ""
 "No se puede convertir el archivo de salida «%s» a la codificación local.\n"
 "Elija un nombre diferente para guardar con Cairo.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:291 plug-ins/cairo/diacairo.c:307
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "No se pueden escribir %d bytes en %s"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:320
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Falló al copiar al portapapeles"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:348 plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1476
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nada que imprimir"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:365
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:376
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Formato de documento portable de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:388
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Gráficos vectoriales escalables de Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:400
 msgid "CairoScript"
 msgstr "CairoScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:411
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:419
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (con alfa)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:429
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:439
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:453
 msgid "Cairo Clipboard Copy"
 msgstr "Copiar al portapapeles Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:467
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "Cerrar el _diagrama"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:476
 msgid "Print (GTK) …"
 msgstr "Imprimir (GTK)…"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
+#: plug-ins/cairo/diacairo.c:525
 msgid "Cairo-based Rendering"
 msgstr "Renderizado basado en Cairo"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
 msgid "Zoom pointer"
 msgstr "Puntero de la ampliación"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
+#: plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
 msgid "Visible rect pointer"
 msgstr "Puntero visible de la recta"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 ../plug-ins/wpg/wpg.c:888
+#: plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1030
+#: plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1065
+#: plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1226
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:870
+#: plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:662
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:778 plug-ins/wpg/wpg.c:888
 msgid "Not enough memory for image drawing."
 msgstr "No hay suficiente memoria para dibujar la imagen."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1021
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1021
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6545,94 +6466,93 @@ msgstr ""
 "Longitud de filas de imagen mayor que máximo vector de celdas.\n"
 "No se exportó la imagen a CGM."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1292
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1292
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1317
+#: plug-ins/cgm/cgm.c:1317
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:160 plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "ScriptDeRenderizadoDeDia"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
+#: plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "Filtro del script de renderizado de Dia"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
+#: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:456
 msgid "Broken file?"
 msgstr "¿Archivo roto?"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+#: plug-ins/dxf/dxf.c:50
 msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
 msgstr "Filtros de importación y exportación de Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "Drawing Interchange File"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
 #, c-format
 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
 msgstr "falló read_dxf_codes en «%s»"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+#: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
 #, c-format
 msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
 msgstr "DXF binario desde «%s» no soportado"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:708
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "Lenguaje de gráficos de HP"
 
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
+#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:733
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de HP Graphics Language"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:235
 msgid "Please select edges and nodes to layout."
 msgstr "Seleccione los bordes y los nodos que disponer"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:240
 msgid "Graph creation failed"
 msgstr "Falló la creación del gráfico"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:266
 msgid "No such module."
 msgstr "No existe el módulo."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:267
 msgid "Out of memory."
 msgstr "Memoria insuficiente."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:268
 msgid "Not a tree."
 msgstr "No es un árbol."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:269
 msgid "Not a forest."
 msgstr "No es un bosque."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:270
 msgid "Failed algorithm."
 msgstr "Falló el algoritmo."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:271
 msgid "Failed precondition."
 msgstr "Falló la precondición."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:272
 msgid "OGDF crashed."
 msgstr "Falló OGDF."
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:273
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconocida"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:275
 #, c-format
 msgid ""
 "Layout '%s' failed.\n"
@@ -6641,82 +6561,82 @@ msgstr ""
 "Falló la distribución «%s».\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
+#: plug-ins/layout/layout.cpp:416
 msgid "OGDF Layout Algorithms"
 msgstr "Algoritmos OGDF de distribución"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
+#: plug-ins/libart/dialibart.c:58
 msgid "Libart-based rendering"
 msgstr "Renderizado basado en libart"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
+#: plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1374
 msgid "Renderer transformation"
 msgstr "Transformación del renderizador"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
+#: plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1375
 msgid "Transform pointer"
 msgstr "Puntero de transformación"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
+#: plug-ins/libart/export_png.c:159 plug-ins/xslt/xslt.c:105
 #, c-format
 msgid "Can't open output file %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo abrir archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
+#: plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
 msgstr "No se pudo crear estructura de escritura de PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:176
+#: plug-ins/libart/export_png.c:176
 msgid "Could not create PNG header info structure"
 msgstr "No se pudo crear estructura de inArray de cabecera de PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:184
+#: plug-ins/libart/export_png.c:184
 msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Ocurrió un error mientras se escribía PNG"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: plug-ins/libart/export_png.c:328
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "Opciones de exportación PNG"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
+#: plug-ins/libart/export_png.c:334
 msgid "Image width:"
 msgstr "Ancho de la imagen:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
+#: plug-ins/libart/export_png.c:337
 msgid "Image height:"
 msgstr "Alto de la imagen:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:384
+#: plug-ins/libart/export_png.c:384
 msgid "PNG (antialiased)"
 msgstr "PNG (con alisado)"
 
-#: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
+#: plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "Filtro de exportación Metapost de TeX"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
+#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1104
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "Macros Metapost de TeX"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:30
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:30
 msgid "PDF import not available."
 msgstr "Importación PDF no disponible."
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:39
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:39
 msgid "Portable Document File"
 msgstr "Portable Document File"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:57
+#: plug-ins/pdf/pdf.c:57
 msgid "PDF import filter"
 msgstr "Filtro de importación PDF"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:410
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
+#: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:871
 #, c-format
 msgid ""
 "PDF document not OK.\n"
@@ -6725,23 +6645,23 @@ msgstr ""
 "El documento PDF no está correcto.\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
+#: plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
 msgid "Not valid UTF-8"
 msgstr "UTF-8 no válido"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
+#: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1252
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "Macros LaTeX PGF"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
 msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
 msgstr "Falló al crear el pixbuf desde el dibujable."
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
@@ -6752,11 +6672,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
 msgid "Calling error, missing user_data."
 msgstr "Error de llamada, pérdida de datos del usuario."
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Pixbuf[%s] can't load:\n"
@@ -6765,110 +6685,109 @@ msgstr ""
 "Pixbuf[%s] no puede cargarse:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
+#: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "exportación/importación de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
 msgid "Select Printer"
 msgstr "Seleccionar impresora"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:285
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299 ../sheets/Misc.sheet.in.h:5
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:299
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Error de impresión: el comando «%s» devolvió %d\n"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Error de impresión: el comando «%s» causó un sigpipe."
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:47
 msgid "Print (PS)"
 msgstr "Imprimir (PS)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
+#: plug-ins/postscript/postscript.c:82
 msgid "PostScript Rendering"
 msgstr "Renderizado PostScript"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:168
 msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías Pango)"
 
 # Faltaba por traducir "with preview". RizOX.
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:177
 msgid "Encapsulated PostScript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado con vista previa (usando tipografía Pango)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
+#: plug-ins/postscript/render_eps.c:187
 msgid "Encapsulated PostScript (using PS Latin-1 fonts)"
 msgstr "PostScript encapsulado (usando tipografías PS Latin-1)"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
+#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
 msgid "TeX PSTricks export filter"
 msgstr "Filtro de exportación Pstricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
+#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:939
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "Macros PSTricks de TeX"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1102
+#: plug-ins/python/pydia-render.c:1102
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura.\n"
 
 # Quizá mejor "Guiones". FVD
-#: ../plug-ins/python/python.c:95
+#: plug-ins/python/python.c:95
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Soporte de scripts de python"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+#: plug-ins/shape/shape.c:36
 msgid "Dia shape export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de forma de Dia"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:622
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:622
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:636
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:636
 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
 msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:662
+#: plug-ins/shape/shape-export.c:662
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Archivo de forma de Dia"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
+#: plug-ins/svg/svg.c:60
 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
 msgstr ""
 "Filtro de importación y exportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:220
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
 msgstr "Falló al aplicar la transformación de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:658
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:658
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6876,16 +6795,16 @@ msgstr ""
 "Ruta de datos no válida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1895
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1895
 msgid "'Shape Design' shapes missing."
 msgstr "«Diseño de contorno» no encuentra los contornos."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1929
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1929
 #, c-format
 msgid "Object '%s' creation failed"
 msgstr "Falló la creación de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1955
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error for memory block.\n"
@@ -6894,7 +6813,7 @@ msgstr ""
 "Analizar el error para el bloque de memoria\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1973
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1973
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser error for %s\n"
@@ -6904,7 +6823,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. just a warning
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1979
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser warning for %s\n"
@@ -6913,61 +6832,61 @@ msgstr ""
 "Analizador de advertencias en archivos SVG para %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2012
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2012
 msgid "Expected SVG name-space not found in file"
 msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2032
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2032
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
+#: plug-ins/vdx/vdx.c:54
 msgid "Visio XML Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de exportación e importación para el formato Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1764
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s' failed."
 msgstr "Falló al guardar %s."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
+#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1775
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML Visio"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't read color: %s"
 msgstr "No se pudo leer el color: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
 #, c-format
 msgid "Couldn't find shape %d"
 msgstr "No se pudo encontrar la forma %d"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1066
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
 msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1080
 msgid "Can't rotate ellipse"
 msgstr "No se puede rotar la elipse"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1411
 msgid "MoveTo not at start of Bezier"
 msgstr "MoveTo no estará en el inicio de Bézier"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1761
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS no válida"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2020
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2949
 #, c-format
 msgid ""
 "VDX parser error for %s\n"
@@ -6976,25 +6895,25 @@ msgstr ""
 "Analizador de errores en archivos VDX para %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2961
 msgid "Nothing in document!"
 msgstr "No hay nada en el documento."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
 #, c-format
 msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
 msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3050
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de archivo Visio XML"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
+#: plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
 #, c-format
 msgid "Can't decode object %s"
 msgstr "No se puede decodificar el objeto %s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't write file %s\n"
@@ -7003,7 +6922,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo escribir el archivo %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:557
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot render unknown font:\n"
@@ -7012,259 +6931,259 @@ msgstr ""
 "No se puede renderizar la tipografía desconocida:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1487
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Imprimir (GDI)…"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
+#: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1503
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WMF"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1114 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1120
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1114 plug-ins/wpg/wpg.c:1120
 msgid "WordPerfect Graphics"
 msgstr "WordPerfect Graphics"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1145
+#: plug-ins/wpg/wpg.c:1145
 msgid "WordPerfect Graphics export filter"
 msgstr "Filtro de exportación de WordPerfect Graphics"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:479
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Archivo: tipo/versión de %s no soportado.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:621
 #, c-format
 msgid "Unknown WPG type %d size %d."
 msgstr "Tipo WPG desconocido %d tamaño %d."
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:626
 #, c-format
 msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
 msgstr "Tamaño 0 en archivo tipo WPG %d, en espera del terminador WPG_END\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
 msgstr "Fin de archivo inesperado. Tipo WPG %d, tamaño %d.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
+#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:645
 msgid "Empty WPG file?"
 msgstr "¿El archivo WPG está vacío?"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
+#: plug-ins/xfig/xfig.c:52
 msgid "Fig Format import and export filter"
 msgstr "Filtro de importación y exportación del formato Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:470
 #, c-format
 msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
 msgstr ""
 "El formato Fig no tiene un estilo de flecha equivalente a %s; usando flecha "
 "simple.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:493
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr "No más colores definibles por el usuario; se usará el negro"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
+#: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1154
 msgid "Xfig format"
 msgstr "Formato XFig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
 #, c-format
 msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
 "Índice del color %d demasiado alto; sólo se permiten 512 colores. Se usará "
 "el negro en su lugar."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Dia no admite patrones"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
 msgstr ""
 "Dia no soporta las líneas triplemente punteadas, se utilizará doble punteado"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
 #, c-format
 msgid "Line style %d should not appear"
 msgstr "El estilo de línea %d no debería aparecer"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
 #, c-format
 msgid "Error while reading %dth of %d points"
 msgstr "Error al leer el punto %dº de %d"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
 msgid "Unexpected end of file."
 msgstr "Fin de archivo inesperado."
 
 #
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
 msgid "Error while reading arrowhead"
 msgstr "Error al leer la punta de flecha."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Tipo de flecha desconocida %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
 #, c-format
 msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "La profundidad %d está fuera del rango, sólo se permite 0.%d.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
 msgid "Couldn't read ellipse info."
 msgstr "No se pudo leer la información de la elipse."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
 msgid "Couldn't read polyline info.\n"
 msgstr "No se pudo leer la información de la polilínea.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
 msgid "Couldn't read flipped bit."
 msgstr "No se pudo leer el fbit cambiado."
 
 # Se convertirá en positivo. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
 msgid "Negative corner radius; negating"
 msgstr "Radio de esquina negativo; se negará"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de polilínea desconocido: %d\n"
 
 # spline-->spline. FVD
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
 msgid "Couldn't read spline info."
 msgstr "No se pudo leer la información de la línea spline."
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
 msgstr "No se puede convertir aproximadamente todavía la línea spline."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
 msgstr "Subtipo de línea spline desconocido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
 msgid "Couldn't read arc info."
 msgstr "No se pudo leer la información del arco."
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "Arco rellenado tratado como no rellenado"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Arco polilínea desconocido: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
 msgid "Couldn't read text info."
 msgstr "No se pudo leer la información del texto."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
 #, c-format
 msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
 msgstr "No se puede encontrar la tipografía LaTeX número %d, se usará sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
 #, c-format
 msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans"
 msgstr "No se pudo encontrar la tipografia PostScript número %d, se usará sans"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
 msgid "Couldn't identify Fig object."
 msgstr "No se pudo identificar el objeto Fig."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Fin de compuesto fuera de compuesto\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1062
 msgid "Couldn't read color\n"
 msgstr "No se pudo leer el color\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1067
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
 "El número de colores %d está fuera del rango 0..%d. Descartando el color.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1114
 msgid "Couldn't read group extent."
 msgstr "No se pudo leer grupo extendido."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1125
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Tipo de objeto desconocido %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1150
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "`%s' no es uno de `%s' o `%s'\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1160
 msgid "Error reading paper size."
 msgstr "Error al leer el tamaño de papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1171
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "Tamaño de papel `%s' desconocido, usando la opción por defecto\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1184
 msgid "Error reading paper orientation."
 msgstr "Error al leer la orientación de papel."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1194
 msgid "Error reading justification."
 msgstr "Error al leer la justificación."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204
 msgid "Error reading units."
 msgstr "Error al leer las unidades."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1220
 msgid "Error reading magnification."
 msgstr "Error al leer el aumento."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233
 msgid "Error reading multipage indicator."
 msgstr "Error al leer el indicador de múltiples páginas."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1244
 msgid "Error reading transparent color."
 msgstr "Error al leer el color transparente."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1253 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1314
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1332
 msgid "Error reading Fig file."
 msgstr "Error al leer el archivo Fig."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1255
 msgid "Premature end of Fig file\n"
 msgstr "Fin prematuro de archivo Fig\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264
 msgid "Error reading resolution."
 msgstr "Error al leer resolución."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
 msgid "Doesn't look like a Fig file"
 msgstr "No parece un archivo Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "This is a Fig version %d.%d file.\n"
@@ -7273,15 +7192,15 @@ msgstr ""
 "Esto es un archivo Fig versión %d.%d.\n"
 "Puede no ser importable."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1316
 msgid "Premature end of Fig file"
 msgstr "Fin prematuro de archivo Fig"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
+#: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1355
 msgid "Xfig File Format"
 msgstr "Formato de archivo XFig"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while parsing %s\n"
@@ -7290,3740 +7209,2842 @@ msgstr ""
 "Error al analizar %s\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:124
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Error al analizar la hoja de estilo %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:131
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:140
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Error al analizar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:149
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Error al aplicar la hoja de estilo: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:157
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Error al guardar el resultado: %s\n"
 
 # Esto es XSLT: T mayúscula necesaria. FVD
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:343
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "Filtro de TransArray XSL"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
+#: plug-ins/xslt/xslt.c:370
 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
 msgstr ""
 "No se encontraron archivos de configuración válidos para la extensión XSLT, "
 "carga no efectuada"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
 msgid "Export through XSLT"
 msgstr "Exportar a través de XSLT"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
+#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1
-msgid "AADL"
-msgstr "AADL"
+# Posicionar? FVD
+# Creo que está correcto según se ve en los menús: "Soportar/Posición/...". RizOX.
+#~ msgid "object|Position"
+#~ msgstr "objeto|Posición"
+
+#~ msgid "Diagram Editor"
+#~ msgstr "Editor de diagramas"
+
+#~ msgid "Dia Diagram Editor"
+#~ msgstr "Editor de diagramas"
+
+# Corregido según el original inglés. RizOX.
+#~ msgid "Edit your Diagrams"
+#~ msgstr "Edite sus diagramas"
+
+#~ msgid "line|Solid"
+#~ msgstr "línea|Sólida"
+
+#~ msgid "line|Dashed"
+#~ msgstr "línea|Discontinua"
+
+#~ msgid "line|Dash-Dot"
+#~ msgstr "línea|Línea-Punto"
+
+#~ msgid "line|Dash-Dot-Dot"
+#~ msgstr "línea|Línea-Punto-Punto"
+
+#~ msgid "line|Dotted"
+#~ msgstr "línea|Punteada"
+
+#~ msgid "AADL"
+#~ msgstr "AADL"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2
-msgid "AADL Shapes"
-msgstr "Formas AADL"
+#~ msgid "AADL Shapes"
+#~ msgstr "Formas AADL"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:4
-msgid "Thread"
-msgstr "Hilo"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6
-msgid "Processor"
-msgstr "Procesador"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:8
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10
-msgid "Subprogram"
-msgstr "Subprograma"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11
-msgid "Thread Group"
-msgstr "Grupo de hilos"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#. Please talk to me before making any changes to this sheet
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:2
-msgid "Assorted"
-msgstr "Surtido"
-
-#. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead?
-#. Leave as is for now, renaming too much hassle.
-#. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway.
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:6
-msgid ""
-"An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
-"Geometric Shapes"
-msgstr ""
-"Una colección surtida de polígonos, polígonos Bézier y otras figuras "
-"geométricas varias"
+#~ msgid "Thread"
+#~ msgstr "Hilo"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Procesador"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memoria"
+
+#~ msgid "Bus"
+#~ msgstr "Bus"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "Subprogram"
+#~ msgstr "Subprograma"
+
+#~ msgid "Thread Group"
+#~ msgstr "Grupo de hilos"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paquete"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:7
-msgid "Right angle triangle"
-msgstr "Triángulo rectángulo"
+#~ msgid "Assorted"
+#~ msgstr "Surtido"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Isosceles triangle"
-msgstr "Triángulo isósceles"
+#~ msgid ""
+#~ "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous "
+#~ "Geometric Shapes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una colección surtida de polígonos, polígonos Bézier y otras figuras "
+#~ "geométricas varias"
+
+#~ msgid "Right angle triangle"
+#~ msgstr "Triángulo rectángulo"
+
+#~ msgid "Isosceles triangle"
+#~ msgstr "Triángulo isósceles"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
-msgid "Perfect square, height equals width"
-msgstr "Cuadrado perfecto, alto igual que ancho"
+#~ msgid "Perfect square, height equals width"
+#~ msgstr "Cuadrado perfecto, alto igual que ancho"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10
-msgid "Perfect circle"
-msgstr "Círculo perfecto"
+#~ msgid "Perfect circle"
+#~ msgstr "Círculo perfecto"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11
-msgid "Quarter circle"
-msgstr "Cuarto de círculo"
+#~ msgid "Quarter circle"
+#~ msgstr "Cuarto de círculo"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Diamante"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Pentagon. Five-point shape"
-msgstr "Pentágono. Figura de cinco lados"
+#~ msgid "Pentagon. Five-point shape"
+#~ msgstr "Pentágono. Figura de cinco lados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Hexagon. Six-point shape"
-msgstr "Hexágono. Figura de seis lados"
+#~ msgid "Hexagon. Six-point shape"
+#~ msgstr "Hexágono. Figura de seis lados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heptagon. Seven-point shape"
-msgstr "Heptágono. Figura de siete lados"
+#~ msgid "Heptagon. Seven-point shape"
+#~ msgstr "Heptágono. Figura de siete lados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Octagon. Eight-point shape"
-msgstr "Octógono. Figura de ocho lados"
+#~ msgid "Octagon. Eight-point shape"
+#~ msgstr "Octógono. Figura de ocho lados"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
-msgid "Horizontal parallelogram"
-msgstr "Paralelogramo horizontal"
+#~ msgid "Horizontal parallelogram"
+#~ msgstr "Paralelogramo horizontal"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18
-msgid "Vertical parallelogram"
-msgstr "Paralelogramo vertical"
+#~ msgid "Vertical parallelogram"
+#~ msgstr "Paralelogramo vertical"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:19
-msgid "Trapezoid"
-msgstr "Trapezoide"
+#~ msgid "Trapezoid"
+#~ msgstr "Trapezoide"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Four-point star"
-msgstr "Estrella de cuatro puntas"
+#~ msgid "Four-point star"
+#~ msgstr "Estrella de cuatro puntas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Curved four-point star"
-msgstr "Estrella curvada de cuatro puntas"
+#~ msgid "Curved four-point star"
+#~ msgstr "Estrella curvada de cuatro puntas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Five-point star"
-msgstr "Estrella de cinco puntas"
+#~ msgid "Five-point star"
+#~ msgstr "Estrella de cinco puntas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Six-point star"
-msgstr "Estrella de seis puntas"
+#~ msgid "Six-point star"
+#~ msgstr "Estrella de seis puntas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Seven-point star"
-msgstr "Estrella de siete puntas"
+#~ msgid "Seven-point star"
+#~ msgstr "Estrella de siete puntas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Eight-point star"
-msgstr "Estrella de ocho puntas"
+#~ msgid "Eight-point star"
+#~ msgstr "Estrella de ocho puntas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Sharp eight-point star"
-msgstr "Estrella aguda de ocho puntos"
+#~ msgid "Sharp eight-point star"
+#~ msgstr "Estrella aguda de ocho puntos"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Curved eight-point star"
-msgstr "Estrella curvada de ocho puntas"
+#~ msgid "Curved eight-point star"
+#~ msgstr "Estrella curvada de ocho puntas"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
-msgid "Swiss cross"
-msgstr "Cruz suiza"
+#~ msgid "Swiss cross"
+#~ msgstr "Cruz suiza"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:29
-msgid "Maltese cross"
-msgstr "Cruz de Malta"
+#~ msgid "Maltese cross"
+#~ msgstr "Cruz de Malta"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:30
-msgid "Down arrow"
-msgstr "Flecha hacia abajo"
+#~ msgid "Down arrow"
+#~ msgstr "Flecha hacia abajo"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:31
-msgid "Up arrow"
-msgstr "Flecha hacia arriba"
+#~ msgid "Up arrow"
+#~ msgstr "Flecha hacia arriba"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:32
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Flecha hacia la izquierda"
+#~ msgid "Left arrow"
+#~ msgstr "Flecha hacia la izquierda"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:33
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Flecha derecha"
+#~ msgid "Right arrow"
+#~ msgstr "Flecha derecha"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:34
-msgid "Notched left arrow"
-msgstr "Flecha a la izquierda cortada"
+#~ msgid "Notched left arrow"
+#~ msgstr "Flecha a la izquierda cortada"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:35
-msgid "Notched right arrow"
-msgstr "Flecha a la derecha cortada"
+#~ msgid "Notched right arrow"
+#~ msgstr "Flecha a la derecha cortada"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:36
-msgid "Left-up arrow"
-msgstr "Flecha izquierda-arriba"
+#~ msgid "Left-up arrow"
+#~ msgstr "Flecha izquierda-arriba"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:37
-msgid "Turn-up arrow"
-msgstr "Flecha girar-arriba"
+#~ msgid "Turn-up arrow"
+#~ msgstr "Flecha girar-arriba"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:38
-msgid "Left-right arrow"
-msgstr "Flecha izquierda-derecha"
+#~ msgid "Left-right arrow"
+#~ msgstr "Flecha izquierda-derecha"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:39
-msgid "Up-down arrow"
-msgstr "Flecha arriba-abajo"
+#~ msgid "Up-down arrow"
+#~ msgstr "Flecha arriba-abajo"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:40
-msgid "Quad arrow"
-msgstr "Flecha cuadrada"
+#~ msgid "Quad arrow"
+#~ msgstr "Flecha cuadrada"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:41
-msgid "Left-right-up arrow"
-msgstr "Flecha izquierda-derecha-arriba"
+#~ msgid "Left-right-up arrow"
+#~ msgstr "Flecha izquierda-derecha-arriba"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:42
-msgid "Up-down-left arrow"
-msgstr "Flecha arriba-abajo-izquierda"
+#~ msgid "Up-down-left arrow"
+#~ msgstr "Flecha arriba-abajo-izquierda"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43
-msgid "Pentagon block arrow"
-msgstr "Flecha de bloque de pentágono"
+#~ msgid "Pentagon block arrow"
+#~ msgstr "Flecha de bloque de pentágono"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44
-msgid "Chevron"
-msgstr "Chevron"
+#~ msgid "Chevron"
+#~ msgstr "Chevron"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:45
-msgid "Heart"
-msgstr "Corazón"
+#~ msgid "Heart"
+#~ msgstr "Corazón"
 
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:46
-msgid "Sun"
-msgstr "Sol"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sol"
 
 # Creo que Luna en Cuarto. Ver programa . FVD
-#: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:47
-msgid "Quarter moon"
-msgstr "Cuarto de luna"
+#~ msgid "Quarter moon"
+#~ msgstr "Cuarto de luna"
 
-#. For: anthonym
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2
-msgid "BPMN"
-msgstr "BPMN"
+#~ msgid "BPMN"
+#~ msgstr "BPMN"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:3
-msgid "Business Process Modeling Notation"
-msgstr ""
-"Business Process Modeling Notation (Notación para el modelado de Procesos de "
-"Negocio)"
+#~ msgid "Business Process Modeling Notation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Business Process Modeling Notation (Notación para el modelado de Procesos "
+#~ "de Negocio)"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4
-msgid "Start Event"
-msgstr "Iniciar evento"
+#~ msgid "Start Event"
+#~ msgstr "Iniciar evento"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
-msgid "Start Event — Message"
-msgstr "Iniciar evento - Mensaje"
+#~ msgid "Start Event — Message"
+#~ msgstr "Iniciar evento - Mensaje"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Start Event — Timer"
-msgstr "Iniciar evento - Temporizador"
+#~ msgid "Start Event — Timer"
+#~ msgstr "Iniciar evento - Temporizador"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Start Event — Rule"
-msgstr "Iniciar evento - Regla"
+#~ msgid "Start Event — Rule"
+#~ msgstr "Iniciar evento - Regla"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Start Event — Link"
-msgstr "Iniciar evento - Enlace"
+#~ msgid "Start Event — Link"
+#~ msgstr "Iniciar evento - Enlace"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Start Event — Multiple"
-msgstr "Iniciar evento - Múltiple"
+#~ msgid "Start Event — Multiple"
+#~ msgstr "Iniciar evento - Múltiple"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
-msgid "Intermediate Event"
-msgstr "Evento intermedio"
+#~ msgid "Intermediate Event"
+#~ msgstr "Evento intermedio"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "Intermediate Event — Message"
-msgstr "Evento intermedio - Mensaje"
+#~ msgid "Intermediate Event — Message"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Mensaje"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "Intermediate Event — Timer"
-msgstr "Evento intermedio - Contador"
+#~ msgid "Intermediate Event — Timer"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Contador"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "Intermediate Event — Error"
-msgstr "Evento intermedio - Error"
+#~ msgid "Intermediate Event — Error"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Error"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "Intermediate Event — Cancel"
-msgstr "Evento intermedio - Cancelar"
+#~ msgid "Intermediate Event — Cancel"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Cancelar"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "Intermediate Event — Compensation"
-msgstr "Evento intermedio - Compensación"
+#~ msgid "Intermediate Event — Compensation"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Compensación"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "Intermediate Event — Rule"
-msgstr "Evento intermedio - Regla"
+#~ msgid "Intermediate Event — Rule"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Regla"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "Intermediate Event — Link"
-msgstr "Evento intermedio - Enlace"
+#~ msgid "Intermediate Event — Link"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Enlace"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "Intermediate Event — Multiple"
-msgstr "Evento intermedio - Múltiple"
+#~ msgid "Intermediate Event — Multiple"
+#~ msgstr "Evento intermedio - Múltiple"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
-msgid "End Event"
-msgstr "Finalizar evento"
+#~ msgid "End Event"
+#~ msgstr "Finalizar evento"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "End Event — Message"
-msgstr "Finalizar evento - Mensaje"
+#~ msgid "End Event — Message"
+#~ msgstr "Finalizar evento - Mensaje"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "End Event — Error"
-msgstr "Finalizar evento - Error"
+#~ msgid "End Event — Error"
+#~ msgstr "Finalizar evento - Error"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "End Event — Cancel"
-msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
+#~ msgid "End Event — Cancel"
+#~ msgstr "Finalizar evento - Cancelar"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "End Event — Compensation"
-msgstr "Finalizar evento - Compensación"
+#~ msgid "End Event — Compensation"
+#~ msgstr "Finalizar evento - Compensación"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "End Event — Link"
-msgstr "Finalizar evento - Enlace"
+#~ msgid "End Event — Link"
+#~ msgstr "Finalizar evento - Enlace"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "End Event — Multiple"
-msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
+#~ msgid "End Event — Multiple"
+#~ msgstr "Finalizar evento - Múltiple"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "End Event — Terminate"
-msgstr "Finalizar evento - Terminar"
+#~ msgid "End Event — Terminate"
+#~ msgstr "Finalizar evento - Terminar"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
-msgid "Gateway"
-msgstr "Pasarela"
+#~ msgid "Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28
-msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
-msgstr "Exclusivo (XOR) basado en datos"
+#~ msgid "Exclusive (XOR) Data Based"
+#~ msgstr "Exclusivo (XOR) basado en datos"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29
-msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
-msgstr "Exclusivo (XOR) basado en eventos"
+#~ msgid "Exclusive (XOR) Event Based"
+#~ msgstr "Exclusivo (XOR) basado en eventos"
 
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30
-msgid "Inclusive (OR)"
-msgstr "Inclusive (OR)"
+#~ msgid "Inclusive (OR)"
+#~ msgstr "Inclusive (OR)"
 
 # Emparejar? FVD
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31
-msgid "Complex"
-msgstr "Complejo"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32
-msgid "Parallel (AND)"
-msgstr "Paralelo (AND)"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34
-msgid "Activity Looping"
-msgstr "Bucle de actividad"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35
-msgid "Multiple Instance Task"
-msgstr "Tarea con instancias múltiples"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36
-msgid "Compensation Task"
-msgstr "Tarea de compensación"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37
-msgid "Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Sub-Proceso contraído"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38
-msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subproceso contraído en bucle"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39
-msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subproceso contraído de múltiples instancias"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40
-msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Subproceso contraído Ad-Hoc"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
-msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
-msgstr "Compensación del Sub-Proceso contraído"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43
-msgid "Transaction"
-msgstr "Transacción"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44
-msgid "Data Object"
-msgstr "Objeto de datos"
-
-#: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45
-msgid "Text Annotation"
-msgstr "Nota de texto"
-
-#. For: zenith
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:2
-msgid "ChemEng"
-msgstr "Motor químico"
+#~ msgid "Complex"
+#~ msgstr "Complejo"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3
-msgid "Collection for chemical engineering"
-msgstr "Colección para ingeniería química"
+#~ msgid "Parallel (AND)"
+#~ msgstr "Paralelo (AND)"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4
-msgid "Fan or Stirrer"
-msgstr "Ventilador o agitador"
+#~ msgid "Activity Looping"
+#~ msgstr "Bucle de actividad"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:5
-msgid "Spraying Device"
-msgstr "Dispositivo difusor"
+#~ msgid "Multiple Instance Task"
+#~ msgstr "Tarea con instancias múltiples"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:6
-msgid "Pneumatic Line"
-msgstr "Línea neumática"
+#~ msgid "Compensation Task"
+#~ msgstr "Tarea de compensación"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:7
-msgid "Pneumatic Line, vertical"
-msgstr "Línea neumática, vertical"
+#~ msgid "Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Sub-Proceso contraído"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:9
-msgid "Simple Heat Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de calor simple"
+#~ msgid "Looping Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Subproceso contraído en bucle"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:10
-msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
-msgstr "Intercambiador de calor simple, vertical"
+#~ msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Subproceso contraído de múltiples instancias"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:11
-msgid "Water Cooler"
-msgstr "Refrigerador de agua"
+#~ msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Subproceso contraído Ad-Hoc"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:12
-msgid "Water Cooler, vertical"
-msgstr "Refrigerador de agua, vertical"
+#~ msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
+#~ msgstr "Compensación del Sub-Proceso contraído"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:13
-msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de hoja fija"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:14
-msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
-msgstr "Cabezal flotante o Intercambiador de tubo en U"
+#~ msgid "Transaction"
+#~ msgstr "Transacción"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15
-msgid "Kettle Reboiler"
-msgstr "Rehervidor tetera"
+#~ msgid "Data Object"
+#~ msgstr "Objeto de datos"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16
-msgid "Air Cooler"
-msgstr "Enfriador por aire"
+#~ msgid "Text Annotation"
+#~ msgstr "Nota de texto"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:17
-msgid "Forced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador por aire de flujo forzado"
+#~ msgid "ChemEng"
+#~ msgstr "Motor químico"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18
-msgid "Induced-Flow Air Cooler"
-msgstr "Refrigerador de aire de flujo inducido"
+#~ msgid "Collection for chemical engineering"
+#~ msgstr "Colección para ingeniería química"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19
-msgid "Plate Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de platos"
+#~ msgid "Fan or Stirrer"
+#~ msgstr "Ventilador o agitador"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20
-msgid "Double-Pipe Exchanger"
-msgstr "Intercambiador de doble tubo"
+#~ msgid "Spraying Device"
+#~ msgstr "Dispositivo difusor"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21
-msgid "Heating/Cooling Coil"
-msgstr "Calentador/refrigerador de carbón"
+#~ msgid "Pneumatic Line"
+#~ msgstr "Línea neumática"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22
-msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
-msgstr "Refrigerador/Calentador de carbón, vertical"
+#~ msgid "Pneumatic Line, vertical"
+#~ msgstr "Línea neumática, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:23
-msgid "Simple Furnace"
-msgstr "Mueble simple"
+#~ msgid "Simple Heat Exchanger"
+#~ msgstr "Intercambiador de calor simple"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:24
-msgid "Simple Vessel"
-msgstr "Contenedor simple"
+#~ msgid "Simple Heat Exchanger, vertical"
+#~ msgstr "Intercambiador de calor simple, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25
-msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
-msgstr "Separación de líquidos (con dispositivo antivaho)"
+#~ msgid "Water Cooler"
+#~ msgstr "Refrigerador de agua"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26
-msgid "Tray Column, simple"
-msgstr "Columna de bandejas, simple"
+#~ msgid "Water Cooler, vertical"
+#~ msgstr "Refrigerador de agua, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27
-msgid "Tray Column, detailed"
-msgstr "Columna de bandejas, detallado"
+#~ msgid "Fixed-Sheet Exchanger"
+#~ msgstr "Intercambiador de hoja fija"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
-msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
-msgstr "Recipiente para contacto de fluidos, simple"
+#~ msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger"
+#~ msgstr "Cabezal flotante o Intercambiador de tubo en U"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:29
-msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
-msgstr "Recipiente reactor o de absorción, simple"
+#~ msgid "Kettle Reboiler"
+#~ msgstr "Rehervidor tetera"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:30
-msgid "Autoclave"
-msgstr "Autoclave"
+#~ msgid "Air Cooler"
+#~ msgstr "Enfriador por aire"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31
-msgid "Open Tank"
-msgstr "Tanque abierto"
+#~ msgid "Forced-Flow Air Cooler"
+#~ msgstr "Refrigerador por aire de flujo forzado"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32
-msgid "Clarifier or Settling Tank"
-msgstr "Clarificador o tanque se precipitados"
+#~ msgid "Induced-Flow Air Cooler"
+#~ msgstr "Refrigerador de aire de flujo inducido"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:33
-msgid "Sealed Tank"
-msgstr "Tanque sellado"
+#~ msgid "Plate Exchanger"
+#~ msgstr "Intercambiador de platos"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:34
-msgid "Covered tank"
-msgstr "Tanque cubierto"
+#~ msgid "Double-Pipe Exchanger"
+#~ msgstr "Intercambiador de doble tubo"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:35
-msgid "Tank with Fixed Roof"
-msgstr "Tanque con cubierta fija"
+#~ msgid "Heating/Cooling Coil"
+#~ msgstr "Calentador/refrigerador de carbón"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:36
-msgid "Tank with Floating Roof"
-msgstr "Tanque con cubierta flotante"
+#~ msgid "Heating/Cooling Coil, vertical"
+#~ msgstr "Refrigerador/Calentador de carbón, vertical"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:37
-msgid "Storage Sphere"
-msgstr "Esfera de almacenamiento"
+#~ msgid "Simple Furnace"
+#~ msgstr "Mueble simple"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:38
-msgid "Gas Holder, basic"
-msgstr "Mantenedor de gas, básico"
+#~ msgid "Simple Vessel"
+#~ msgstr "Contenedor simple"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:39
-msgid "Centrifugal Pump or Fan"
-msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
+#~ msgid "Knock-out Drum (with demister pad)"
+#~ msgstr "Separación de líquidos (con dispositivo antivaho)"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:40
-msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
-msgstr "Bomba o compresor de desplazamiento positivo rotatorio"
+#~ msgid "Tray Column, simple"
+#~ msgstr "Columna de bandejas, simple"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41
-msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
-msgstr "Bomba o compresor recíproco"
+#~ msgid "Tray Column, detailed"
+#~ msgstr "Columna de bandejas, detallado"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42
-msgid "Axial Flow Fan"
-msgstr "Ventilador de flujo axial"
+#~ msgid "Fluid Contacting Vessel, simple"
+#~ msgstr "Recipiente para contacto de fluidos, simple"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43
-msgid "Compressor or Turbine"
-msgstr "Compresor o turbina"
+#~ msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple"
+#~ msgstr "Recipiente reactor o de absorción, simple"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:44
-msgid "Ejector or Injector"
-msgstr "Eyector o inyector"
+#~ msgid "Autoclave"
+#~ msgstr "Autoclave"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:45
-msgid "AC Generator"
-msgstr "Generador de CA"
+#~ msgid "Open Tank"
+#~ msgstr "Tanque abierto"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:46
-msgid "Valve"
-msgstr "Válvula"
+#~ msgid "Clarifier or Settling Tank"
+#~ msgstr "Clarificador o tanque se precipitados"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:47
-msgid "Valve, vertical"
-msgstr "Válvula, vertical"
+#~ msgid "Sealed Tank"
+#~ msgstr "Tanque sellado"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:48
-msgid "Regulable Valve"
-msgstr "Válvula regulable"
+#~ msgid "Covered tank"
+#~ msgstr "Tanque cubierto"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49
-msgid "Regulable Valve, vertical"
-msgstr "Válvula regulable, vertical"
+#~ msgid "Tank with Fixed Roof"
+#~ msgstr "Tanque con cubierta fija"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50
-msgid "Basic Filter"
-msgstr "Filtro básico"
+#~ msgid "Tank with Floating Roof"
+#~ msgstr "Tanque con cubierta flotante"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51
-msgid "Mixer"
-msgstr "Mezclador"
+#~ msgid "Storage Sphere"
+#~ msgstr "Esfera de almacenamiento"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52
-msgid "Cyclone and hydrocyclone"
-msgstr "Ciclón o hidrociclón"
+#~ msgid "Gas Holder, basic"
+#~ msgstr "Mantenedor de gas, básico"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53
-msgid "Spray Drier"
-msgstr "Secadora difusora"
+#~ msgid "Centrifugal Pump or Fan"
+#~ msgstr "Ventilador o bomba centrífuga"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54
-msgid "Centrifuge"
-msgstr "Centrífuga"
+#~ msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor"
+#~ msgstr "Bomba o compresor de desplazamiento positivo rotatorio"
 
-#: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:55
-msgid "Pressure Relief Valve"
-msgstr "Válvula de escape de presión"
+#~ msgid "Reciprocating Compressor or Pump"
+#~ msgstr "Bomba o compresor recíproco"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Cronograma"
+#~ msgid "Axial Flow Fan"
+#~ msgstr "Ventilador de flujo axial"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objetos para diseñar gráficos de cronograma"
+#~ msgid "Compressor or Turbine"
+#~ msgstr "Compresor o turbina"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Escala de tiempo"
+#~ msgid "Ejector or Injector"
+#~ msgstr "Eyector o inyector"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "Línea de datos"
+#~ msgid "AC Generator"
+#~ msgstr "Generador de CA"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
-msgid "Circuit"
-msgstr "Circuito"
+#~ msgid "Valve"
+#~ msgstr "Válvula"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2
-msgid "Components for circuit diagrams"
-msgstr "Componentes para diagramas de circuitos"
+#~ msgid "Valve, vertical"
+#~ msgstr "Válvula, vertical"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3
-msgid "Vertically aligned resistor"
-msgstr "Resistencia alineada verticalmente"
+#~ msgid "Regulable Valve"
+#~ msgstr "Válvula regulable"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontally aligned inductor"
-msgstr "Un inductor alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Regulable Valve, vertical"
+#~ msgstr "Válvula regulable, vertical"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:5
-msgid "Vertically aligned inductor"
-msgstr "Inductor alineado verticalmente"
+#~ msgid "Basic Filter"
+#~ msgstr "Filtro básico"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:6
-msgid "Horizontally aligned resistor"
-msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mezclador"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:7
-msgid "Vertically aligned resistor (European)"
-msgstr "Una resistencia alineada verticalmente (europeo)"
+#~ msgid "Cyclone and hydrocyclone"
+#~ msgstr "Ciclón o hidrociclón"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8
-msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
-msgstr "Un inductor alineado horizontalmente (europeo)"
+#~ msgid "Spray Drier"
+#~ msgstr "Secadora difusora"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9
-msgid "Vertically aligned inductor (European)"
-msgstr "Inductor alineado verticalmente (europeo)"
+#~ msgid "Centrifuge"
+#~ msgstr "Centrífuga"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10
-msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
-msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente (europeo)"
+#~ msgid "Pressure Relief Valve"
+#~ msgstr "Válvula de escape de presión"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontally aligned capacitor"
-msgstr "Un condensador alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Chronogram"
+#~ msgstr "Cronograma"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:12
-msgid "Vertically aligned capacitor"
-msgstr "Condensador alineado verticalmente"
+#~ msgid "Objects to design chronogram charts"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar gráficos de cronograma"
 
-#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15
-msgid "NPN bipolar transistor"
-msgstr "Un transistor bipolar NPN"
+#~ msgid "Time scale"
+#~ msgstr "Escala de tiempo"
 
-#.
-#.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:18
-msgid "PNP bipolar transistor"
-msgstr "Transistor bipolar NPN"
+#~ msgid "Data line"
+#~ msgstr "Línea de datos"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:19
-msgid "Horizontally aligned diode"
-msgstr "Un diodo alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Circuit"
+#~ msgstr "Circuito"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20
-msgid "Vertically aligned diode"
-msgstr "Diodo alineado verticalmente"
+#~ msgid "Components for circuit diagrams"
+#~ msgstr "Componentes para diagramas de circuitos"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21
-msgid "Horizontally aligned zener diode"
-msgstr "Un diodo zener alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned resistor"
+#~ msgstr "Resistencia alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22
-msgid "Vertically aligned zener diode"
-msgstr "Un diodo zener alineado verticalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned inductor"
+#~ msgstr "Un inductor alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:23
-msgid "Ground point"
-msgstr "Toma de tierra"
+#~ msgid "Vertically aligned inductor"
+#~ msgstr "Inductor alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:24
-msgid "Operational amplifier"
-msgstr "Amplificador operacional"
+#~ msgid "Horizontally aligned resistor"
+#~ msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25
-msgid "Horizontally aligned fuse"
-msgstr "Un fusible alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned resistor (European)"
+#~ msgstr "Una resistencia alineada verticalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26
-msgid "Vertically aligned fuse"
-msgstr "Fusible alineado verticalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned inductor (European)"
+#~ msgstr "Un inductor alineado horizontalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Horizontally aligned power source"
-msgstr "Fuente de alimentación alineada horizontalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned inductor (European)"
+#~ msgstr "Inductor alineado verticalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned power source"
-msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned resistor (European)"
+#~ msgstr "Una resistencia alineado horizontalmente (europeo)"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
-msgid "Lamp"
-msgstr "Lámpara"
+#~ msgid "Horizontally aligned capacitor"
+#~ msgstr "Un condensador alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:30 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52
-msgid "Speaker"
-msgstr "Altavoz"
+#~ msgid "Vertically aligned capacitor"
+#~ msgstr "Condensador alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:31 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
+#~ msgid "NPN bipolar transistor"
+#~ msgstr "Un transistor bipolar NPN"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:32
-msgid "Horizontally aligned LED"
-msgstr "Un LED alineado horizontalmente"
+#~ msgid "PNP bipolar transistor"
+#~ msgstr "Transistor bipolar NPN"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:33
-msgid "Vertically aligned LED"
-msgstr "LED alineado verticalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned diode"
+#~ msgstr "Un diodo alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:34
-msgid "NMOS transistor"
-msgstr "Transistor NMOS"
+#~ msgid "Vertically aligned diode"
+#~ msgstr "Diodo alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:35
-msgid "PMOS transistor"
-msgstr "Transistor PMOS"
+#~ msgid "Horizontally aligned zener diode"
+#~ msgstr "Un diodo zener alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:36
-msgid "Horizontal jumper"
-msgstr "Jumper horizontal"
+#~ msgid "Vertically aligned zener diode"
+#~ msgstr "Un diodo zener alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
-msgid "Horizontal xtal"
-msgstr "xtal horizontal"
+#~ msgid "Ground point"
+#~ msgstr "Toma de tierra"
 
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
-msgid "Vertical xtal"
-msgstr "xtal vertical"
+#~ msgid "Operational amplifier"
+#~ msgstr "Amplificador operacional"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Computer"
-msgstr "Cisco - Equipo"
+#~ msgid "Horizontally aligned fuse"
+#~ msgstr "Un fusible alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
-msgid "Computer shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de computadoras de Cisco"
+#~ msgid "Vertically aligned fuse"
+#~ msgstr "Fusible alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:3
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
+#~ msgid "Horizontally aligned power source"
+#~ msgstr "Fuente de alimentación alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:4
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+#~ msgid "Vertically aligned power source"
+#~ msgstr "Fuente de alimentación alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Lamp"
+#~ msgstr "Lámpara"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6
-msgid "SUN workstation"
-msgstr "Estación de trabajo Sun"
+#~ msgid "Speaker"
+#~ msgstr "Altavoz"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7
-msgid "CiscoWorks workstation"
-msgstr "Estación de trabajo Cisco"
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Micrófono"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8
-msgid "PC Router Card"
-msgstr "Tarjeta encaminador PC"
+#~ msgid "Horizontally aligned LED"
+#~ msgstr "Un LED alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9
-msgid "PC Software"
-msgstr "Software PC"
+#~ msgid "Vertically aligned LED"
+#~ msgstr "LED alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10
-msgid "PC with Router-Based Software"
-msgstr "PC con software de encaminador"
+#~ msgid "NMOS transistor"
+#~ msgstr "Transistor NMOS"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11
-msgid "Workgroup director"
-msgstr "Director de grupo de trabajo"
+#~ msgid "PMOS transistor"
+#~ msgstr "Transistor PMOS"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12
-msgid "CiscoSecurity"
-msgstr "CiscoSecurity"
+#~ msgid "Horizontal jumper"
+#~ msgstr "Jumper horizontal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13
-msgid "Cisco CA"
-msgstr "Cisco CA"
+#~ msgid "Horizontal xtal"
+#~ msgstr "xtal horizontal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14
-msgid "WWW server"
-msgstr "Servidor WWW"
+#~ msgid "Vertical xtal"
+#~ msgstr "xtal vertical"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15
-msgid "Web browser"
-msgstr "Visualizador de web"
+#~ msgid "Cisco — Computer"
+#~ msgstr "Cisco - Equipo"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16
-msgid "File Server"
-msgstr "Servidor de ficheros"
+#~ msgid "Computer shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas de computadoras de Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17
-msgid "Software-Based Router on File Server"
-msgstr "Encaminador basado en software en el servidor de archivos"
+#~ msgid "PC"
+#~ msgstr "PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18
-msgid "Server with PC Router"
-msgstr "Servidor con encaminador PC"
+#~ msgid "Macintosh"
+#~ msgstr "Macintosh"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19
-msgid "IBM Tower"
-msgstr "Torre IBM"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20
-msgid "IBM Mini (AS400)"
-msgstr "IBM Mini (AS400)"
+#~ msgid "SUN workstation"
+#~ msgstr "Estación de trabajo Sun"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21
-msgid "Front End Processor"
-msgstr "Procesador frontal"
+#~ msgid "CiscoWorks workstation"
+#~ msgstr "Estación de trabajo Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:22
-msgid "IBM mainframe"
-msgstr "IBM mainframe"
+#~ msgid "PC Router Card"
+#~ msgstr "Tarjeta encaminador PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23
-msgid "IBM mainframe with FEP"
-msgstr "IBM mainframe con FEP"
+#~ msgid "PC Software"
+#~ msgstr "Software PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24
-msgid "HP Mini"
-msgstr "HP Mini"
+#~ msgid "PC with Router-Based Software"
+#~ msgstr "PC con software de encaminador"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25
-msgid "Supercomputer"
-msgstr "Supercomputadora"
+#~ msgid "Workgroup director"
+#~ msgstr "Director de grupo de trabajo"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:26
-msgid "Web cluster"
-msgstr "Cluster de web"
+#~ msgid "CiscoSecurity"
+#~ msgstr "CiscoSecurity"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27
-msgid "Mini VAX"
-msgstr "Mini VAX"
+#~ msgid "Cisco CA"
+#~ msgstr "Cisco CA"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28
-msgid "PC Card"
-msgstr "Tarjeta PC"
+#~ msgid "WWW server"
+#~ msgstr "Servidor WWW"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Scanner"
-msgstr "Escáner"
+#~ msgid "Web browser"
+#~ msgstr "Visualizador de web"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tabla"
+#~ msgid "File Server"
+#~ msgstr "Servidor de ficheros"
+
+#~ msgid "Software-Based Router on File Server"
+#~ msgstr "Encaminador basado en software en el servidor de archivos"
+
+#~ msgid "Server with PC Router"
+#~ msgstr "Servidor con encaminador PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31
-msgid "EtherClient"
-msgstr "EtherClient"
+#~ msgid "IBM Tower"
+#~ msgstr "Torre IBM"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
+#~ msgid "IBM Mini (AS400)"
+#~ msgstr "IBM Mini (AS400)"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33
-msgid "Wireless"
-msgstr "Inalámbrico"
+#~ msgid "Front End Processor"
+#~ msgstr "Procesador frontal"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#~ msgid "IBM mainframe"
+#~ msgstr "IBM mainframe"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
-msgid "Newton"
-msgstr "Newton"
+#~ msgid "IBM mainframe with FEP"
+#~ msgstr "IBM mainframe con FEP"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portátil"
+#~ msgid "HP Mini"
+#~ msgstr "HP Mini"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#~ msgid "Supercomputer"
+#~ msgstr "Supercomputadora"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39
-msgid "PC Video"
-msgstr "PC Video"
+#~ msgid "Web cluster"
+#~ msgstr "Cluster de web"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "Módem"
+#~ msgid "Mini VAX"
+#~ msgstr "Mini VAX"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
-msgid "BBS"
-msgstr "BBS"
+#~ msgid "PC Card"
+#~ msgstr "Tarjeta PC"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42
-msgid "MicroWebserver"
-msgstr "MicroWebserver"
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Escáner"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Base de datos relacional"
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "Tabla"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
-msgid "Diskette"
-msgstr "Disquete"
+#~ msgid "EtherClient"
+#~ msgstr "EtherClient"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#~ msgid "Handheld"
+#~ msgstr "Handheld"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46
-msgid "Tape array"
-msgstr "Array de cintas"
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrico"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47
-msgid "Disk subsystem"
-msgstr "Subsistema de disco"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48
-msgid "JBOD"
-msgstr "JBOD"
+#~ msgid "Newton"
+#~ msgstr "Newton"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Array de almacenamiento"
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Portátil"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
-msgid "FC Storage"
-msgstr "Almacenamiento FC"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51
-msgid "PC Adapter Card"
-msgstr "Tarjeta adaptador PC"
+#~ msgid "PC Video"
+#~ msgstr "PC Video"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Switch"
-msgstr "Cisco - Conmutador"
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Módem"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
-msgid "Router and switch shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de encaminadores y conmutadores de Cisco"
+#~ msgid "BBS"
+#~ msgstr "BBS"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Encaminador"
+#~ msgid "MicroWebserver"
+#~ msgstr "MicroWebserver"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
-msgid "Router subdued"
-msgstr "encaminador poco activo"
+#~ msgid "Relational Database"
+#~ msgstr "Base de datos relacional"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5
-msgid "Router with Silicon Switch"
-msgstr "Encaminador con conmutador de silicio"
+#~ msgid "Diskette"
+#~ msgstr "Disquete"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6
-msgid "NetFlow router"
-msgstr "Encaminador NetFlow"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7
-msgid "Broadband router"
-msgstr "Encaminador de banda ancha"
+#~ msgid "Tape array"
+#~ msgstr "Array de cintas"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8
-msgid "Wavelength router"
-msgstr "Encaminador de longitud de onda"
+#~ msgid "Disk subsystem"
+#~ msgstr "Subsistema de disco"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9
-msgid "Wireless router"
-msgstr "Encaminador inalámbrico"
+#~ msgid "JBOD"
+#~ msgstr "JBOD"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10
-msgid "7507 Router"
-msgstr "Encaminador 7507"
+#~ msgid "Storage array"
+#~ msgstr "Array de almacenamiento"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11
-msgid "7505 Router"
-msgstr "Encaminador 7505"
+#~ msgid "FC Storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento FC"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:12
-msgid "7500ARS (7513) Router"
-msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
+#~ msgid "PC Adapter Card"
+#~ msgstr "Tarjeta adaptador PC"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13
-msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
-msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
+#~ msgid "Cisco — Switch"
+#~ msgstr "Cisco - Conmutador"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14
-msgid "Edge Label Switch Router"
-msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
+#~ msgid "Router and switch shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas de encaminadores y conmutadores de Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15
-msgid "Router with Firewall"
-msgstr "Encaminador con cortafuegos"
+#~ msgid "Router"
+#~ msgstr "Encaminador"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16
-msgid "Optical Services Router"
-msgstr "Encaminador de servicios ópticos"
+#~ msgid "Router subdued"
+#~ msgstr "encaminador poco activo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17
-msgid "Content Router"
-msgstr "Encaminador de contenido"
+#~ msgid "Router with Silicon Switch"
+#~ msgstr "Encaminador con conmutador de silicio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18
-msgid "Carrier Routing System"
-msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
+#~ msgid "NetFlow router"
+#~ msgstr "Encaminador NetFlow"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19
-msgid "Storage Router"
-msgstr "Encaminador de almacenamiento"
+#~ msgid "Broadband router"
+#~ msgstr "Encaminador de banda ancha"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20
-msgid "NetSonar"
-msgstr "NetSonar"
+#~ msgid "Wavelength router"
+#~ msgstr "Encaminador de longitud de onda"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Concentrador"
+#~ msgid "Wireless router"
+#~ msgstr "Encaminador inalámbrico"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
-msgid "Hub subdued"
-msgstr "Concentrador poco activo"
+#~ msgid "7507 Router"
+#~ msgstr "Encaminador 7507"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23
-msgid "Cisco Hub"
-msgstr "Concentrador Cisco"
+#~ msgid "7505 Router"
+#~ msgstr "Encaminador 7505"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24
-msgid "Small Hub"
-msgstr "Concentrador pequeño"
+#~ msgid "7500ARS (7513) Router"
+#~ msgstr "Encaminador 7500ARS (7513)"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25
-msgid "100BaseT Hub"
-msgstr "Concentrador 100BaseT"
+#~ msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow"
+#~ msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router con NetFlow"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26
-msgid "Workgroup switch"
-msgstr "Conmutador Workgroup"
+#~ msgid "Edge Label Switch Router"
+#~ msgstr "Etiqueta de borde de conmutador router"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27
-msgid "Workgroup switch Subdued"
-msgstr "Conmutador Workgroup poco activo"
+#~ msgid "Router with Firewall"
+#~ msgstr "Encaminador con cortafuegos"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28
-msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
-msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
+#~ msgid "Optical Services Router"
+#~ msgstr "Encaminador de servicios ópticos"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:29
-msgid "BBSM"
-msgstr "BBSM"
+#~ msgid "Content Router"
+#~ msgstr "Encaminador de contenido"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30
-msgid "ATM Tag Switch Router"
-msgstr "ATM Tag Switch Router"
+#~ msgid "Carrier Routing System"
+#~ msgstr "Sistema de enrutado de portadora"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31
-msgid "Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutación"
+#~ msgid "Storage Router"
+#~ msgstr "Encaminador de almacenamiento"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32
-msgid "Route Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutación de rutas"
+#~ msgid "NetSonar"
+#~ msgstr "NetSonar"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33
-msgid "Route Switch Processor with Si"
-msgstr "Procesador de conmutación con Si"
+#~ msgid "Hub"
+#~ msgstr "Concentrador"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34
-msgid "PXF"
-msgstr "PXF"
+#~ msgid "Hub subdued"
+#~ msgstr "Concentrador poco activo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35
-msgid "ASIC Processor"
-msgstr "Procesador ASIC"
+#~ msgid "Cisco Hub"
+#~ msgstr "Concentrador Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36
-msgid "Generic Processor"
-msgstr "Procesador genérico"
+#~ msgid "Small Hub"
+#~ msgstr "Concentrador pequeño"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37
-msgid "Data Center Switch"
-msgstr "Conmutador de centro de datos"
+#~ msgid "100BaseT Hub"
+#~ msgstr "Concentrador 100BaseT"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38
-msgid "Data Center Switch Reversed"
-msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
+#~ msgid "Workgroup switch"
+#~ msgstr "Conmutador Workgroup"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39
-msgid "Data Switch Processor"
-msgstr "Procesador de conmutación de datos"
+#~ msgid "Workgroup switch Subdued"
+#~ msgstr "Conmutador Workgroup poco activo"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40
-msgid "Content Switch"
-msgstr "Conmutador de contenidos"
+#~ msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled"
+#~ msgstr "Conmutador Workgroup con voz"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41
-msgid "Content Service Module"
-msgstr "Módulo de servicios de contenido"
+#~ msgid "BBSM"
+#~ msgstr "BBSM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42
-msgid "CSM-S"
-msgstr "CSM-S"
+#~ msgid "ATM Tag Switch Router"
+#~ msgstr "ATM Tag Switch Router"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43
-msgid "Access Gateway"
-msgstr "Pasarela de acceso"
+#~ msgid "Switch Processor"
+#~ msgstr "Procesador de conmutación"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44
-msgid "ATM Switch"
-msgstr "Conmutador ATM"
+#~ msgid "Route Switch Processor"
+#~ msgstr "Procesador de conmutación de rutas"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45
-msgid "ATM 3800"
-msgstr "ATM 3800"
+#~ msgid "Route Switch Processor with Si"
+#~ msgstr "Procesador de conmutación con Si"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46
-msgid "Cisco 1000"
-msgstr "Cisco 1000"
+#~ msgid "PXF"
+#~ msgstr "PXF"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47
-msgid "ISDN switch"
-msgstr "Conmutador RDSI"
+#~ msgid "ASIC Processor"
+#~ msgstr "Procesador ASIC"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48
-msgid "Label Switch Router"
-msgstr "Etiqueta de encaminador conmutador"
+#~ msgid "Generic Processor"
+#~ msgstr "Procesador genérico"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49
-msgid "MultiSwitch Device"
-msgstr "Dispositivo Multiconmutador"
+#~ msgid "Data Center Switch"
+#~ msgstr "Conmutador de centro de datos"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:50
-msgid "LAN2LAN Switch"
-msgstr "Conmutador LAN2LAN"
+#~ msgid "Data Center Switch Reversed"
+#~ msgstr "Conmutador invertido de centro de datos"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51
-msgid "Multilayer Switch"
-msgstr "Conmutador multicapa"
+#~ msgid "Data Switch Processor"
+#~ msgstr "Procesador de conmutación de datos"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52
-msgid "Multilayer Switch with Silicon"
-msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
+#~ msgid "Content Switch"
+#~ msgstr "Conmutador de contenidos"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53
-msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
-msgstr "Conmutador multicapa poco activo con silicio"
+#~ msgid "Content Service Module"
+#~ msgstr "Módulo de servicios de contenido"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54
-msgid "Programmable Switch"
-msgstr "Conmutador programable"
+#~ msgid "CSM-S"
+#~ msgstr "CSM-S"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55
-msgid "Content Service Switch 1100"
-msgstr "Conmutador de servicios de contenido 1100"
+#~ msgid "Access Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela de acceso"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56
-msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
-msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+#~ msgid "ATM Switch"
+#~ msgstr "Conmutador ATM"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57
-msgid "RateMUX"
-msgstr "RateMUX"
+#~ msgid "ATM 3800"
+#~ msgstr "ATM 3800"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58
-msgid "Workgroup 5500"
-msgstr "Workgroup 5500"
+#~ msgid "Cisco 1000"
+#~ msgstr "Cisco 1000"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59
-msgid "Workgroup 5000"
-msgstr "Workgroup 5000"
+#~ msgid "ISDN switch"
+#~ msgstr "Conmutador RDSI"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60
-msgid "Workgroup 5002"
-msgstr "Workgroup 5002"
+#~ msgid "Label Switch Router"
+#~ msgstr "Etiqueta de encaminador conmutador"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61
-msgid "NetRanger"
-msgstr "NetRanger"
+#~ msgid "MultiSwitch Device"
+#~ msgstr "Dispositivo Multiconmutador"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62
-msgid "MGX 8220"
-msgstr "MGX 8220"
+#~ msgid "LAN2LAN Switch"
+#~ msgstr "Conmutador LAN2LAN"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63
-msgid "MGX 8240"
-msgstr "MGX 8240"
+#~ msgid "Multilayer Switch"
+#~ msgstr "Conmutador multicapa"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64
-msgid "MGX 8260"
-msgstr "MGX 8260"
+#~ msgid "Multilayer Switch with Silicon"
+#~ msgstr "Conmutador multicapa con silicio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65
-msgid "Universal Gateway"
-msgstr "Pasarela universal"
+#~ msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued"
+#~ msgstr "Conmutador multicapa poco activo con silicio"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66
-msgid "iSCSI switch"
-msgstr "Conmutador iSCSI"
+#~ msgid "Programmable Switch"
+#~ msgstr "Conmutador programable"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67
-msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Conmutador inteligente Workgroup Fibre Channel"
+#~ msgid "Content Service Switch 1100"
+#~ msgstr "Conmutador de servicios de contenido 1100"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68
-msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
-msgstr "Conmutador inteligente de clase Director de canal de fibra"
+#~ msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+#~ msgstr "ATM Fast Gigabit Etherswitch"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69
-msgid "Multi-Fabric Server Switch"
-msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
+#~ msgid "RateMUX"
+#~ msgstr "RateMUX"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70
-msgid "Server Switch"
-msgstr "Conmutador servidor"
+#~ msgid "Workgroup 5500"
+#~ msgstr "Workgroup 5500"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71
-msgid "Multilayer Remote Switch"
-msgstr "Conmutador multicapa remoto"
+#~ msgid "Workgroup 5000"
+#~ msgstr "Workgroup 5000"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72
-msgid "Layer 2 Remote Switch"
-msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
+#~ msgid "Workgroup 5002"
+#~ msgstr "Workgroup 5002"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73
-msgid "Virtual Layer Switch"
-msgstr "Conmutador de capa virtual"
+#~ msgid "NetRanger"
+#~ msgstr "NetRanger"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Miscellaneous"
-msgstr "Cisco - Varios"
+#~ msgid "MGX 8220"
+#~ msgstr "MGX 8220"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
-msgstr "Formas variadas de Cisco"
+#~ msgid "MGX 8240"
+#~ msgstr "MGX 8240"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3
-msgid "Government Building"
-msgstr "Edificio del gobierno"
+#~ msgid "MGX 8260"
+#~ msgstr "MGX 8260"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4
-msgid "University"
-msgstr "Universidad"
+#~ msgid "Universal Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela universal"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5
-msgid "Small Business"
-msgstr "Pequeña empresa"
+#~ msgid "iSCSI switch"
+#~ msgstr "Conmutador iSCSI"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6
-msgid "Home office"
-msgstr "Oficina en casa"
+#~ msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch"
+#~ msgstr "Conmutador inteligente Workgroup Fibre Channel"
+
+#~ msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch"
+#~ msgstr "Conmutador inteligente de clase Director de canal de fibra"
+
+#~ msgid "Multi-Fabric Server Switch"
+#~ msgstr "Conmutador Multi-Fabric Server"
+
+#~ msgid "Server Switch"
+#~ msgstr "Conmutador servidor"
+
+#~ msgid "Multilayer Remote Switch"
+#~ msgstr "Conmutador multicapa remoto"
+
+#~ msgid "Layer 2 Remote Switch"
+#~ msgstr "Conmutador remoto de capa 2"
+
+#~ msgid "Virtual Layer Switch"
+#~ msgstr "Conmutador de capa virtual"
+
+#~ msgid "Cisco — Miscellaneous"
+#~ msgstr "Cisco - Varios"
+
+#~ msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas variadas de Cisco"
+
+#~ msgid "Government Building"
+#~ msgstr "Edificio del gobierno"
+
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Universidad"
+
+#~ msgid "Small Business"
+#~ msgstr "Pequeña empresa"
+
+#~ msgid "Home office"
+#~ msgstr "Oficina en casa"
 
 # Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:7
-msgid "Branch office"
-msgstr "Rama de oficina"
+#~ msgid "Branch office"
+#~ msgstr "Rama de oficina"
 
 # Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8
-msgid "Branch office subdued"
-msgstr "Rama de oficina poco activa"
+#~ msgid "Branch office subdued"
+#~ msgstr "Rama de oficina poco activa"
 
 # Si ha de ser un verbo debería ser Ramificar. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9
-msgid "Branch office blue"
-msgstr "Rama de oficina azul"
+#~ msgid "Branch office blue"
+#~ msgstr "Rama de oficina azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10
-msgid "Generic Building"
-msgstr "Edificio genérico"
+#~ msgid "Generic Building"
+#~ msgstr "Edificio genérico"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11
-msgid "Generic Building subdued"
-msgstr "Edificio genérico azul poco activo"
+#~ msgid "Generic Building subdued"
+#~ msgstr "Edificio genérico azul poco activo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12
-msgid "Generic Building blue"
-msgstr "Edificio genérico azul"
+#~ msgid "Generic Building blue"
+#~ msgstr "Edificio genérico azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13
-msgid "Medium Building"
-msgstr "Edificio medio"
+#~ msgid "Medium Building"
+#~ msgstr "Edificio medio"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14
-msgid "Medium Building subdued"
-msgstr "Edificio medio azul poco activo"
+#~ msgid "Medium Building subdued"
+#~ msgstr "Edificio medio azul poco activo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15
-msgid "Medium Building blue"
-msgstr "Edificio medio azul"
+#~ msgid "Medium Building blue"
+#~ msgstr "Edificio medio azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16
-msgid "House"
-msgstr "Casa"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "Casa"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17
-msgid "House blue"
-msgstr "Casa azul"
+#~ msgid "House blue"
+#~ msgstr "Casa azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18
-msgid "Telecommuter house"
-msgstr "Casa de teleconmutación"
+#~ msgid "Telecommuter house"
+#~ msgstr "Casa de teleconmutación"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:19
-msgid "Telecommuter house subdued"
-msgstr "Casa de teleconmutación poco activa"
+#~ msgid "Telecommuter house subdued"
+#~ msgstr "Casa de teleconmutación poco activa"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20
-msgid "MDU"
-msgstr "MDU"
+#~ msgid "MDU"
+#~ msgstr "MDU"
 
 # Yo diría "Ampliar" FVD
 # Yo también diría "Ampliar", lo de "Magnificar" me suena a barbarismo... RizOX
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21
-msgid "Man"
-msgstr "Hombre"
+#~ msgid "Man"
+#~ msgstr "Hombre"
 
 # Ha de ser un verbo, creo. FVD
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22
-msgid "Man red"
-msgstr "Hombre rojo"
+#~ msgid "Man red"
+#~ msgstr "Hombre rojo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23
-msgid "Man gold"
-msgstr "Hombre oro"
+#~ msgid "Man gold"
+#~ msgstr "Hombre oro"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24
-msgid "Man blue"
-msgstr "Hombre azul"
+#~ msgid "Man blue"
+#~ msgstr "Hombre azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25
-msgid "Standing Man"
-msgstr "Hombre de pie"
+#~ msgid "Standing Man"
+#~ msgstr "Hombre de pie"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26
-msgid "Standing woman"
-msgstr "Mujer de pie"
+#~ msgid "Standing woman"
+#~ msgstr "Mujer de pie"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27
-msgid "Woman"
-msgstr "Mujer"
+#~ msgid "Woman"
+#~ msgstr "Mujer"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28
-msgid "Woman red"
-msgstr "Mujer roja"
+#~ msgid "Woman red"
+#~ msgstr "Mujer roja"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29
-msgid "Woman gold"
-msgstr "Mujer oro"
+#~ msgid "Woman gold"
+#~ msgstr "Mujer oro"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:30
-msgid "Woman blue"
-msgstr "Mujer azul"
+#~ msgid "Woman blue"
+#~ msgstr "Mujer azul"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31
-msgid "Running man"
-msgstr "Hombre corriendo"
+#~ msgid "Running man"
+#~ msgstr "Hombre corriendo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32
-msgid "Running man subdued"
-msgstr "Hombre corriendo poco activo"
+#~ msgid "Running man subdued"
+#~ msgstr "Hombre corriendo poco activo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33
-msgid "Telecommuter"
-msgstr "Teleconmutador"
+#~ msgid "Telecommuter"
+#~ msgstr "Teleconmutador"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34
-msgid "Running woman"
-msgstr "Mujer corriendo"
+#~ msgid "Running woman"
+#~ msgstr "Mujer corriendo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35
-msgid "CiscoWorks Man"
-msgstr "CiscoWorks Man"
+#~ msgid "CiscoWorks Man"
+#~ msgstr "CiscoWorks Man"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36
-msgid "PC Man"
-msgstr "Hombre PC"
+#~ msgid "PC Man"
+#~ msgstr "Hombre PC"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37
-msgid "Sitting Woman"
-msgstr "Mujer sentada"
+#~ msgid "Sitting Woman"
+#~ msgstr "Mujer sentada"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38
-msgid "Mac Woman"
-msgstr "Mujer Mac"
+#~ msgid "Mac Woman"
+#~ msgstr "Mujer Mac"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39
-msgid "Androgynous Person"
-msgstr "Persona andrógina"
+#~ msgid "Androgynous Person"
+#~ msgstr "Persona andrógina"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
-msgid "Lock and Key"
-msgstr "Cerrojo y llave"
+#~ msgid "Lock and Key"
+#~ msgstr "Cerrojo y llave"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Satellite dish"
-msgstr "Disco de satélite"
+#~ msgid "Satellite dish"
+#~ msgstr "Disco de satélite"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antena"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Archivador de ficheros"
+#~ msgid "File cabinet"
+#~ msgstr "Archivador de ficheros"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47
-msgid "Car"
-msgstr "Coche"
+#~ msgid "Car"
+#~ msgstr "Coche"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "Truck"
-msgstr "Camión"
+#~ msgid "Truck"
+#~ msgstr "Camión"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
-msgid "Video Camera"
-msgstr "Cámara de vídeo"
+#~ msgid "Video Camera"
+#~ msgstr "Cámara de vídeo"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51
-msgid "Headphones"
-msgstr "Auriculares"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Auriculares"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Network"
-msgstr "Cisco - Red"
+#~ msgid "Cisco — Network"
+#~ msgstr "Cisco - Red"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
-msgid "Network shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de gestión de red por Cisco"
+#~ msgid "Network shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas de gestión de red por Cisco"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3
-msgid "Network Management"
-msgstr "Gestión de red"
+#~ msgid "Network Management"
+#~ msgstr "Gestión de red"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4
-msgid "Detector"
-msgstr "Detector"
+#~ msgid "Detector"
+#~ msgstr "Detector"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5
-msgid "Protocol Translator"
-msgstr "Traductor de protocolo"
+#~ msgid "Protocol Translator"
+#~ msgstr "Traductor de protocolo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+#~ msgid "IP"
+#~ msgstr "IP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7
-msgid "IP Old-style"
-msgstr "IP estilo antiguo"
+#~ msgid "IP Old-style"
+#~ msgstr "IP estilo antiguo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8
-msgid "NAT"
-msgstr "NAT"
+#~ msgid "NAT"
+#~ msgstr "NAT"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9
-msgid "VIP"
-msgstr "VIP"
+#~ msgid "VIP"
+#~ msgstr "VIP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10
-msgid "Terminal Server"
-msgstr "Servidor de terminal"
+#~ msgid "Terminal Server"
+#~ msgstr "Servidor de terminal"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11
-msgid "Access Server"
-msgstr "Servidor de acceso"
+#~ msgid "Access Server"
+#~ msgstr "Servidor de acceso"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12
-msgid "System controller"
-msgstr "Controlador de sistema"
+#~ msgid "System controller"
+#~ msgstr "Controlador de sistema"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13
-msgid "Directory Server"
-msgstr "Servidor de directorio"
+#~ msgid "Directory Server"
+#~ msgstr "Servidor de directorio"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14
-msgid "Firewall"
-msgstr "Cortafuegos"
+#~ msgid "Firewall"
+#~ msgstr "Cortafuegos"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:15
-msgid "Firewall subdued"
-msgstr "Cortafuegos poco activo"
+#~ msgid "Firewall subdued"
+#~ msgstr "Cortafuegos poco activo"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16
-msgid "Firewall horizontal"
-msgstr "Cortafuegos horizontal"
+#~ msgid "Firewall horizontal"
+#~ msgstr "Cortafuegos horizontal"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17
-msgid "Firewall Service Module"
-msgstr "Módulo de servicio de cortafuegos"
+#~ msgid "Firewall Service Module"
+#~ msgstr "Módulo de servicio de cortafuegos"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18
-msgid "IOS Firewall"
-msgstr "Cortafuegos IOS"
+#~ msgid "IOS Firewall"
+#~ msgstr "Cortafuegos IOS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19
-msgid "PIX Firewall"
-msgstr "Cortafuegos PIX"
+#~ msgid "PIX Firewall"
+#~ msgstr "Cortafuegos PIX"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:20
-msgid "Centri Firewall"
-msgstr "Cortafuegos Centri"
+#~ msgid "Centri Firewall"
+#~ msgstr "Cortafuegos Centri"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22
-msgid "Security appliance"
-msgstr "Security appliance"
+#~ msgid "Security appliance"
+#~ msgstr "Security appliance"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23
-msgid "VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador VPN"
+#~ msgid "VPN Concentrator"
+#~ msgstr "Concentrador VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24
-msgid "VPN Gateway"
-msgstr "Pasarela VPN"
+#~ msgid "VPN Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela VPN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25
-msgid "LAN to LAN"
-msgstr "LAN a LAN"
+#~ msgid "LAN to LAN"
+#~ msgstr "LAN a LAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26
-msgid "SSL Terminator"
-msgstr "Terminador SSL"
+#~ msgid "SSL Terminator"
+#~ msgstr "Terminador SSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27
-msgid "IP DSL Switch"
-msgstr "Conmutador IP DSL"
+#~ msgid "IP DSL Switch"
+#~ msgstr "Conmutador IP DSL"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28
-msgid "DSLAM"
-msgstr "DSLAM"
+#~ msgid "DSLAM"
+#~ msgstr "DSLAM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29
-msgid "Cable Modem"
-msgstr "Módem de cable"
+#~ msgid "Cable Modem"
+#~ msgstr "Módem de cable"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30
-msgid "Wireless Connectivity"
-msgstr "Conectividad inalámbrica"
+#~ msgid "Wireless Connectivity"
+#~ msgstr "Conectividad inalámbrica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31
-msgid "Wireless Transport"
-msgstr "Transporte inalámbrico"
+#~ msgid "Wireless Transport"
+#~ msgstr "Transporte inalámbrico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32
-msgid "AccessPoint"
-msgstr "Punto de acceso"
+#~ msgid "AccessPoint"
+#~ msgstr "Punto de acceso"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33
-msgid "Wireless Bridge"
-msgstr "Puente inalámbrico"
+#~ msgid "Wireless Bridge"
+#~ msgstr "Puente inalámbrico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34
-msgid "Dual Mode AccessPoint"
-msgstr "Punto de acceso dual"
+#~ msgid "Dual Mode AccessPoint"
+#~ msgstr "Punto de acceso dual"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35
-msgid "Wi-Fi Tag"
-msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
+#~ msgid "Wi-Fi Tag"
+#~ msgstr "Etiqueta Wi-Fi"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36
-msgid "Wireless Location Appliance"
-msgstr "Wireless Location Appliance"
+#~ msgid "Wireless Location Appliance"
+#~ msgstr "Wireless Location Appliance"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37
-msgid "Location server"
-msgstr "Servidor de comunicaciones"
+#~ msgid "Location server"
+#~ msgstr "Servidor de comunicaciones"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38
-msgid "Lightweight AP"
-msgstr "AP ligero"
+#~ msgid "Lightweight AP"
+#~ msgstr "AP ligero"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39
-msgid "WLAN controller"
-msgstr "Controlador WLAN"
+#~ msgid "WLAN controller"
+#~ msgstr "Controlador WLAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40
-msgid "BBFW"
-msgstr "BBFW"
+#~ msgid "BBFW"
+#~ msgstr "BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41
-msgid "BBFW media"
-msgstr "Medio BBFW"
+#~ msgid "BBFW media"
+#~ msgstr "Medio BBFW"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42
-msgid "Channelized Pipe"
-msgstr "Conducto canalizado"
+#~ msgid "Channelized Pipe"
+#~ msgstr "Conducto canalizado"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43
-msgid "Concatenated Payload"
-msgstr "Carga concatenada"
+#~ msgid "Concatenated Payload"
+#~ msgstr "Carga concatenada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44
-msgid "Optical Cross-Connect"
-msgstr "Transporte óptico"
+#~ msgid "Optical Cross-Connect"
+#~ msgstr "Transporte óptico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45
-msgid "Optical Transport"
-msgstr "Transporte óptico"
+#~ msgid "Optical Transport"
+#~ msgstr "Transporte óptico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46
-msgid "Optical Fiber"
-msgstr "Fibra óptica"
+#~ msgid "Optical Fiber"
+#~ msgstr "Fibra óptica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47
-msgid "Optical Amplifier"
-msgstr "Amplificador óptico"
+#~ msgid "Optical Amplifier"
+#~ msgstr "Amplificador óptico"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48
-msgid "Digital Cross-Connect"
-msgstr "Conector en cruz digital"
+#~ msgid "Digital Cross-Connect"
+#~ msgstr "Conector en cruz digital"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49
-msgid "IP Transport Concentrator"
-msgstr "Concentrador de transporte IP"
+#~ msgid "IP Transport Concentrator"
+#~ msgstr "Concentrador de transporte IP"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50
-msgid "DWDM Filter"
-msgstr "Filtro DWDM"
+#~ msgid "DWDM Filter"
+#~ msgstr "Filtro DWDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51
-msgid "WDM"
-msgstr "WDM"
+#~ msgid "WDM"
+#~ msgstr "WDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52
-msgid "15200"
-msgstr "15200"
+#~ msgid "15200"
+#~ msgstr "15200"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53
-msgid "15800"
-msgstr "15800"
+#~ msgid "15800"
+#~ msgstr "15800"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54
-msgid "ONS15104"
-msgstr "ONS15104"
+#~ msgid "ONS15104"
+#~ msgstr "ONS15104"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55
-msgid "10700"
-msgstr "10700"
+#~ msgid "10700"
+#~ msgstr "10700"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56
-msgid "Metro 1500"
-msgstr "Metro 1500"
+#~ msgid "Metro 1500"
+#~ msgstr "Metro 1500"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57
-msgid "ONS15540"
-msgstr "ONS15540"
+#~ msgid "ONS15540"
+#~ msgstr "ONS15540"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58
-msgid "Automatic Protection Switching"
-msgstr "Conmutador con protección automática"
+#~ msgid "Automatic Protection Switching"
+#~ msgstr "Conmutador con protección automática"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:59
-msgid "RPS"
-msgstr "RPS"
+#~ msgid "RPS"
+#~ msgstr "RPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:60
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:61
-msgid "LongReach CPE"
-msgstr "LongReach CPE"
+#~ msgid "LongReach CPE"
+#~ msgstr "LongReach CPE"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62
-msgid "3X74 (floor) cluster controller"
-msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
+#~ msgid "3X74 (floor) cluster controller"
+#~ msgstr "3X74 (suelo) controlador de cluster"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63
-msgid "3174 (desktop) cluster controller"
-msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
+#~ msgid "3174 (desktop) cluster controller"
+#~ msgstr "3174 controlador de cluster (escritorio)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64
-msgid "CSU/DSU"
-msgstr "CSU/DSU"
+#~ msgid "CSU/DSU"
+#~ msgstr "CSU/DSU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65
-msgid "WAN"
-msgstr "WAN"
+#~ msgid "WAN"
+#~ msgstr "WAN"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66
-msgid "Cloud"
-msgstr "Nube"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Nube"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67
-msgid "Cloud Gold"
-msgstr "Nube dorada"
+#~ msgid "Cloud Gold"
+#~ msgstr "Nube dorada"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68
-msgid "Cloud White"
-msgstr "Nube blanca"
+#~ msgid "Cloud White"
+#~ msgstr "Nube blanca"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69
-msgid "Cloud Dark"
-msgstr "Nube oscura"
+#~ msgid "Cloud Dark"
+#~ msgstr "Nube oscura"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70
-msgid "Distributed Director"
-msgstr "Director distribuido"
+#~ msgid "Distributed Director"
+#~ msgstr "Director distribuido"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:71
-msgid "LocalDirector"
-msgstr "Director local"
+#~ msgid "LocalDirector"
+#~ msgstr "Director local"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72
-msgid "IOS SLB"
-msgstr "IOS SLB"
+#~ msgid "IOS SLB"
+#~ msgstr "IOS SLB"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73
-msgid "MUX"
-msgstr "MUX"
+#~ msgid "MUX"
+#~ msgstr "MUX"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74
-msgid "General Appliance"
-msgstr "General Appliance"
+#~ msgid "General Appliance"
+#~ msgstr "General Appliance"
 
-#. compatibility
-#. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
-msgid "PAD"
-msgstr "PAD"
+#~ msgid "PAD"
+#~ msgstr "PAD"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
-msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
-msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
+#~ msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
+#~ msgstr "Concentrador CDDI/FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
-msgid "FDDI Ring"
-msgstr "Anillo FDDI"
+#~ msgid "FDDI Ring"
+#~ msgstr "Anillo FDDI"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
-msgid "TokenRing"
-msgstr "TokenRing"
+#~ msgid "TokenRing"
+#~ msgstr "TokenRing"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
-msgid "MAU"
-msgstr "MAU"
+#~ msgid "MAU"
+#~ msgstr "MAU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
-msgid "Repeater"
-msgstr "Repetidor"
+#~ msgid "Repeater"
+#~ msgstr "Repetidor"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Puente"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
-msgid "Breakout box"
-msgstr "Caja breakout"
+#~ msgid "Breakout box"
+#~ msgstr "Caja breakout"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
-msgid "STB (set top box)"
-msgstr "STB (set top box)"
+#~ msgid "STB (set top box)"
+#~ msgstr "STB (set top box)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
-msgid "IPTV broadcast server"
-msgstr "Servidor IPTV de difusión"
+#~ msgid "IPTV broadcast server"
+#~ msgstr "Servidor IPTV de difusión"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
-msgid "IPTV content manager"
-msgstr "gestor de contenido IPTV"
+#~ msgid "IPTV content manager"
+#~ msgstr "gestor de contenido IPTV"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
-msgid "VN2900"
-msgstr "VN2900"
+#~ msgid "VN2900"
+#~ msgstr "VN2900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
-msgid "VN5902"
-msgstr "VN5902"
+#~ msgid "VN5902"
+#~ msgstr "VN5902"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
-msgid "VN5900"
-msgstr "VN5900"
+#~ msgid "VN5900"
+#~ msgstr "VN5900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
-msgid "Catalyst Access Gateway"
-msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
+#~ msgid "Catalyst Access Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela de acceso Catalyst"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
-msgid "Generic Gateway"
-msgstr "Pasarela genérica"
+#~ msgid "Generic Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela genérica"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
-msgid "TransPath"
-msgstr "Ruta de transporte"
+#~ msgid "TransPath"
+#~ msgstr "Ruta de transporte"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
-msgid "uBR910 Cable DSU"
-msgstr "uBR910 Cable DSU"
+#~ msgid "uBR910 Cable DSU"
+#~ msgstr "uBR910 Cable DSU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
-msgid "Storage Solution Engine"
-msgstr "Storage Solution Engine"
+#~ msgid "Storage Solution Engine"
+#~ msgstr "Storage Solution Engine"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
-msgid "Content Engine (Cache Director)"
-msgstr "Motor de contenidos (Director de caché)"
+#~ msgid "Content Engine (Cache Director)"
+#~ msgstr "Motor de contenidos (Director de caché)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
-msgid "CDM Content Distribution Manager"
-msgstr "Administrador de distribución de contenido CDM"
+#~ msgid "CDM Content Distribution Manager"
+#~ msgstr "Administrador de distribución de contenido CDM"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
-msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr "Motor de transformación de contenidos (CTE)"
+#~ msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
+#~ msgstr "Motor de transformación de contenidos (CTE)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
-msgid "ME 1100"
-msgstr "ME 1100"
+#~ msgid "ME 1100"
+#~ msgstr "ME 1100"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
-msgid "MAS Gateway"
-msgstr "Pasarela MAS"
+#~ msgid "MAS Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela MAS"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
-msgid "File Engine"
-msgstr "Motor de archivos"
+#~ msgid "File Engine"
+#~ msgstr "Motor de archivos"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
-msgid "Service Control"
-msgstr "Control de servicio"
+#~ msgid "Service Control"
+#~ msgstr "Control de servicio"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Telephony"
-msgstr "Cisco - Telefonía"
+#~ msgid "Cisco — Telephony"
+#~ msgstr "Cisco - Telefonía"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
-msgid "Telephony shapes by Cisco"
-msgstr "Formas de telefonía de Cisco"
+#~ msgid "Telephony shapes by Cisco"
+#~ msgstr "Formas de telefonía de Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+#~ msgid "Phone"
+#~ msgstr "Teléfono"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4
-msgid "Phone 2"
-msgstr "Teléfono 2"
+#~ msgid "Phone 2"
+#~ msgstr "Teléfono 2"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:5
-msgid "Phone Ethernet"
-msgstr "Teléfono Ethernet"
+#~ msgid "Phone Ethernet"
+#~ msgstr "Teléfono Ethernet"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:6
-msgid "Phone Appliance"
-msgstr "Phone Appliance"
+#~ msgid "Phone Appliance"
+#~ msgstr "Phone Appliance"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:7
-msgid "Phone Feature"
-msgstr "Característica del teléfono"
+#~ msgid "Phone Feature"
+#~ msgstr "Característica del teléfono"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8
-msgid "Phone/Fax"
-msgstr "Teléfono/Fax"
+#~ msgid "Phone/Fax"
+#~ msgstr "Teléfono/Fax"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9
-msgid "HootPhone"
-msgstr "HootPhone"
+#~ msgid "HootPhone"
+#~ msgstr "HootPhone"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10
-msgid "IP Phone"
-msgstr "Teléfono IP"
+#~ msgid "IP Phone"
+#~ msgstr "Teléfono IP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11
-msgid "IP Softphone"
-msgstr "IP Softphone"
+#~ msgid "IP Softphone"
+#~ msgstr "IP Softphone"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12
-msgid "Softphone"
-msgstr "Softphone"
+#~ msgid "Softphone"
+#~ msgstr "Softphone"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
+#~ msgid "Cellular Phone"
+#~ msgstr "Teléfono móvil"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14
-msgid "Mobile Access IP Phone"
-msgstr "Teléfono IP de acceso móvil"
+#~ msgid "Mobile Access IP Phone"
+#~ msgstr "Teléfono IP de acceso móvil"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15
-msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersonas"
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Buscapersonas"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#~ msgid "Fax"
+#~ msgstr "Fax"
 
 # Pero se trata de energía eléctrica ! FVD
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17
-msgid "Turret"
-msgstr "Torreta"
+#~ msgid "Turret"
+#~ msgstr "Torreta"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18
-msgid "Octel"
-msgstr "Octel"
+#~ msgid "Octel"
+#~ msgstr "Octel"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:19
-msgid "Radio Tower"
-msgstr "Torre de radio"
+#~ msgid "Radio Tower"
+#~ msgstr "Torre de radio"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20
-msgid "PBX"
-msgstr "PBX"
+#~ msgid "PBX"
+#~ msgstr "PBX"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21
-msgid "PBX Switch"
-msgstr "Conmutador PBX"
+#~ msgid "PBX Switch"
+#~ msgstr "Conmutador PBX"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22
-msgid "Class 4/5 switch"
-msgstr "Conmutador clase 4/5"
+#~ msgid "Class 4/5 switch"
+#~ msgstr "Conmutador clase 4/5"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:23
-msgid "SONET MUX"
-msgstr "SONET MUX"
+#~ msgid "SONET MUX"
+#~ msgstr "SONET MUX"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24
-msgid "ADM"
-msgstr "ADM"
+#~ msgid "ADM"
+#~ msgstr "ADM"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25
-msgid "ITP"
-msgstr "ITP"
+#~ msgid "ITP"
+#~ msgstr "ITP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26
-msgid "ATA"
-msgstr "ATA"
+#~ msgid "ATA"
+#~ msgstr "ATA"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27
-msgid "SIP Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy SIP"
+#~ msgid "SIP Proxy Server"
+#~ msgstr "Servidor proxy SIP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28
-msgid "Gatekeeper"
-msgstr "Gatekeeper"
+#~ msgid "Gatekeeper"
+#~ msgstr "Gatekeeper"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29
-msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
-msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
+#~ msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela de voz MGX 8000 Series"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30
-msgid "End Office"
-msgstr "Fin de oficina"
+#~ msgid "End Office"
+#~ msgstr "Fin de oficina"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31
-msgid "Voice-Enabled Access Server"
-msgstr "Servidor de acceso de voz"
+#~ msgid "Voice-Enabled Access Server"
+#~ msgstr "Servidor de acceso de voz"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32
-msgid "Voice-Enabled Router"
-msgstr "Encaminador de voz"
+#~ msgid "Voice-Enabled Router"
+#~ msgstr "Encaminador de voz"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33
-msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
-msgstr "Conmutador de voz ATM"
+#~ msgid "Voice-Enabled ATM Switch"
+#~ msgstr "Conmutador de voz ATM"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34
-msgid "CallManager"
-msgstr "Gestor de llamadas"
+#~ msgid "CallManager"
+#~ msgstr "Gestor de llamadas"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35
-msgid "IP Telephony Router"
-msgstr "Encaminador de telefonía IP"
+#~ msgid "IP Telephony Router"
+#~ msgstr "Encaminador de telefonía IP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36
-msgid "Mobile Access Router"
-msgstr "Encaminador de acceso móvil"
+#~ msgid "Mobile Access Router"
+#~ msgstr "Encaminador de acceso móvil"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37
-msgid "H.323"
-msgstr "H.323"
+#~ msgid "H.323"
+#~ msgstr "H.323"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39
-msgid "BTS 10200"
-msgstr "BTS 10200"
+#~ msgid "BTS 10200"
+#~ msgstr "BTS 10200"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40
-msgid "Generic softswitch"
-msgstr "Conmutador software genérico"
+#~ msgid "Generic softswitch"
+#~ msgstr "Conmutador software genérico"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41
-msgid "SC2200/VSC3000 host"
-msgstr "Host SC2200/VSC3000"
+#~ msgid "SC2200/VSC3000 host"
+#~ msgstr "Host SC2200/VSC3000"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42
-msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
-msgstr "Controlador virtual de conmutación (VSC 3000)"
+#~ msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)"
+#~ msgstr "Controlador virtual de conmutación (VSC 3000)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43
-msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
-msgstr "SC2200 (controlador de señales)"
+#~ msgid "SC2200 (Signalling Controller)"
+#~ msgstr "SC2200 (controlador de señales)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44
-msgid "MoH server (Music on Hold)"
-msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
+#~ msgid "MoH server (Music on Hold)"
+#~ msgstr "Servidor MoH (Music on Hold)"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45
-msgid "TDM router"
-msgstr "Encaminador TDM"
+#~ msgid "TDM router"
+#~ msgstr "Encaminador TDM"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46
-msgid "6701"
-msgstr "6701"
+#~ msgid "6701"
+#~ msgstr "6701"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47
-msgid "6705"
-msgstr "6701"
+#~ msgid "6705"
+#~ msgstr "6701"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48
-msgid "6732"
-msgstr "6732"
+#~ msgid "6732"
+#~ msgstr "6732"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49
-msgid "IAD router"
-msgstr "Encaminador IAD"
+#~ msgid "IAD router"
+#~ msgstr "Encaminador IAD"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50
-msgid "ICS"
-msgstr "ICS"
+#~ msgid "ICS"
+#~ msgstr "ICS"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51
-msgid "ICM"
-msgstr "ICM"
+#~ msgid "ICM"
+#~ msgstr "ICM"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52
-msgid "IntelliSwitch Stack"
-msgstr "IntelliSwitch Stack"
+#~ msgid "IntelliSwitch Stack"
+#~ msgstr "IntelliSwitch Stack"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53
-msgid "Unity server"
-msgstr "Servidor Unity"
+#~ msgid "Unity server"
+#~ msgstr "Servidor Unity"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54
-msgid "Unity Express"
-msgstr "Unity Express"
+#~ msgid "Unity Express"
+#~ msgstr "Unity Express"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55
-msgid "MCU"
-msgstr "MCU"
+#~ msgid "MCU"
+#~ msgstr "MCU"
 
-#: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56
-msgid "uMG series"
-msgstr "uMG series"
+#~ msgid "uMG series"
+#~ msgstr "uMG series"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:1
-msgid "Civil"
-msgstr "Civil"
+#~ msgid "Civil"
+#~ msgstr "Civil"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:2
-msgid "Civil Engineering Components"
-msgstr "Componentes de ingeniería civil"
+#~ msgid "Civil Engineering Components"
+#~ msgstr "Componentes de ingeniería civil"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:3
-msgid "Vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical"
+#~ msgid "Vertical rest"
+#~ msgstr "Descanso vertical"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:4
-msgid "Horizontal rest"
-msgstr "Descanso horizontal"
+#~ msgid "Horizontal rest"
+#~ msgstr "Descanso horizontal"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:5
-msgid "Bivalent vertical rest"
-msgstr "Descanso vertical bivalente"
+#~ msgid "Bivalent vertical rest"
+#~ msgstr "Descanso vertical bivalente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:6
-msgid "Reference line"
-msgstr "Línea de referencia"
+#~ msgid "Reference line"
+#~ msgstr "Línea de referencia"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:7
-msgid "Water level"
-msgstr "Nivel del agua"
+#~ msgid "Water level"
+#~ msgstr "Nivel del agua"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:8
-msgid "Soil"
-msgstr "Tierra"
+#~ msgid "Soil"
+#~ msgstr "Tierra"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:9
-msgid "Horizontally aligned arrow"
-msgstr "Una flecha alineada horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned arrow"
+#~ msgstr "Una flecha alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:10
-msgid "Vertically aligned arrow"
-msgstr "Flecha alineada verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned arrow"
+#~ msgstr "Flecha alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:11
-msgid "Horizontal limiting line"
-msgstr "Línea de limitación horizontal"
+#~ msgid "Horizontal limiting line"
+#~ msgstr "Línea de limitación horizontal"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:12
-msgid "Vertical limiting line"
-msgstr "Línea de limitación vertical"
+#~ msgid "Vertical limiting line"
+#~ msgstr "Línea de limitación vertical"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:13
-msgid "Horizontally aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned pump"
+#~ msgstr "Bomba alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:14
-msgid "Vertically aligned pump"
-msgstr "Bomba alineada verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned pump"
+#~ msgstr "Bomba alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:15
-msgid "Horizontally aligned compressor"
-msgstr "Compresor alineado horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned compressor"
+#~ msgstr "Compresor alineado horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:16
-msgid "Vertically aligned compressor"
-msgstr "Compresor alineado verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned compressor"
+#~ msgstr "Compresor alineado verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:17
-msgid "Vertically aligned valve"
-msgstr "Válvula alineada verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned valve"
+#~ msgstr "Válvula alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:18
-msgid "Horizontally aligned valve"
-msgstr "Válvula alineada horizontalmente"
+#~ msgid "Horizontally aligned valve"
+#~ msgstr "Válvula alineada horizontalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:19
-msgid "Backflow preventer"
-msgstr "Una válvula anti-retorno"
+#~ msgid "Backflow preventer"
+#~ msgstr "Una válvula anti-retorno"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:20
-msgid "Motor"
-msgstr "Motor"
+#~ msgid "Motor"
+#~ msgstr "Motor"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:21
-msgid "Gas bottle"
-msgstr "Botella de gas"
+#~ msgid "Gas bottle"
+#~ msgstr "Botella de gas"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:22
-msgid "Frequency converter"
-msgstr "Convertidor de frecuencia"
+#~ msgid "Frequency converter"
+#~ msgstr "Convertidor de frecuencia"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:23
-msgid "Vertically aligned propeller"
-msgstr "Hélice alineada verticalmente"
+#~ msgid "Vertically aligned propeller"
+#~ msgstr "Hélice alineada verticalmente"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:24
-msgid "Aerator with bubbles"
-msgstr "Un aireador con burbujas"
+#~ msgid "Aerator with bubbles"
+#~ msgstr "Un aireador con burbujas"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:25
-msgid "Rotor"
-msgstr "Rotor"
+#~ msgid "Rotor"
+#~ msgstr "Rotor"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:26
-msgid "Final-settling basin"
-msgstr "La ubicación final de un lavabo"
+#~ msgid "Final-settling basin"
+#~ msgstr "La ubicación final de un lavabo"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:27
-msgid "Preliminary clarification tank"
-msgstr "Un tanque de clarificación preliminar"
+#~ msgid "Preliminary clarification tank"
+#~ msgstr "Un tanque de clarificación preliminar"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:28
-msgid "Basin"
-msgstr "Lavabo"
+#~ msgid "Basin"
+#~ msgstr "Lavabo"
 
-#: ../sheets/civil.sheet.in.h:29
-msgid "Container"
-msgstr "Contenedor"
+#~ msgid "Container"
+#~ msgstr "Contenedor"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Escalera"
+#~ msgid "Ladder"
+#~ msgstr "Escalera"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Componente para circuitos de escalera (LADDER)"
+#~ msgid "Components for LADDER circuits"
+#~ msgstr "Componente para circuitos de escalera (LADDER)"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "Un contacto de escalera «if» (normalmente abierto)"
+#~ msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+#~ msgstr "Un contacto de escalera «if» (normalmente abierto)"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "Un contacto de escalera «si no» (normalmente cerrado)"
+#~ msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+#~ msgstr "Un contacto de escalera «si no» (normalmente cerrado)"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Variable de salida simple"
+#~ msgid "Simple output variable"
+#~ msgstr "Variable de salida simple"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Variable de salida negativa"
+#~ msgid "Negative output variable"
+#~ msgstr "Variable de salida negativa"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "Una variable de salida «set»"
+#~ msgid "'set' output variable"
+#~ msgstr "Una variable de salida «set»"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "Una variable de salida «reset»"
+#~ msgid "'reset' output variable"
+#~ msgstr "Una variable de salida «reset»"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "Una variable de salida «jump»"
+#~ msgid "'jump' output variable"
+#~ msgstr "Una variable de salida «jump»"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "Variable de salida de receptividad"
+#~ msgid "Receptivity output variable"
+#~ msgstr "Variable de salida de receptividad"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Variable de salida simple de potencia guardada"
+#~ msgid "Power-saved simple output variable"
+#~ msgstr "Variable de salida simple de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
+#~ msgid "Power-saved negative output variable"
+#~ msgstr "Variable de salida negativa de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Variable de salida «set» de potencia guardada"
+#~ msgid "Power-saved 'set' output variable"
+#~ msgstr "Variable de salida «set» de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Variable de salida «reset» de potencia guardada"
+#~ msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+#~ msgstr "Variable de salida «reset» de potencia guardada"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Cibernética"
+#~ msgid "Cybernetics"
+#~ msgstr "Cibernética"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
+#~ msgid "Elements of cybernetic circuits"
+#~ msgstr "Elementos de circuitos cibernéticos"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor — left"
-msgstr "Sensor - izquierdo"
+#~ msgid "Sensor — left"
+#~ msgstr "Sensor - izquierdo"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor — right"
-msgstr "Sensor derecho"
+#~ msgid "Sensor — right"
+#~ msgstr "Sensor derecho"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor — bottom"
-msgstr "Sensor - inferior"
+#~ msgid "Sensor — bottom"
+#~ msgstr "Sensor - inferior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor — top"
-msgstr "Sensor - superior"
+#~ msgid "Sensor — top"
+#~ msgstr "Sensor - superior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Suma, sustracción de la entrada derecha"
+#~ msgid "Sum, subtracting left input"
+#~ msgstr "Suma, sustracción de la entrada derecha"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Suma, sustrayendo la entrada derecha"
+#~ msgid "Sum, subtracting right input"
+#~ msgstr "Suma, sustrayendo la entrada derecha"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Suma, sustracción de la entrada inferior"
+#~ msgid "Sum, subtracting bottom input"
+#~ msgstr "Suma, sustracción de la entrada inferior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
+#~ msgid "Sum, subtracting top input"
+#~ msgstr "Suma, sustrayendo la entrada superior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator — input left"
-msgstr "Integrador - entrada izquierda"
+#~ msgid "Integrator — input left"
+#~ msgstr "Integrador - entrada izquierda"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator — input right"
-msgstr "Integrador - entrada derecha"
+#~ msgid "Integrator — input right"
+#~ msgstr "Integrador - entrada derecha"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator — input bottom"
-msgstr "Integrador - entrada inferior"
+#~ msgid "Integrator — input bottom"
+#~ msgstr "Integrador - entrada inferior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator — input top"
-msgstr "Integrador - entrada superior"
+#~ msgid "Integrator — input top"
+#~ msgstr "Integrador - entrada superior"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
+#~ msgid "Sum"
+#~ msgstr "Suma"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Producto"
+#~ msgid "Product"
+#~ msgstr "Producto"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Filtro paso alto"
+#~ msgid "High pass filter"
+#~ msgstr "Filtro paso alto"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Filtro paso bajo"
+#~ msgid "Low pass filter"
+#~ msgstr "Filtro paso bajo"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Característica seno o entrada"
+#~ msgid "Sine characteristic or input"
+#~ msgstr "Característica seno o entrada"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "Característica sigmoide"
+#~ msgid "Sigmoid characteristic"
+#~ msgstr "Característica sigmoide"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Característica de saturación"
+#~ msgid "Saturation characteristic"
+#~ msgstr "Característica de saturación"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Característica del relay (sigma)"
+#~ msgid "Relay characteristic (sigma)"
+#~ msgstr "Característica del relay (sigma)"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampa "
+#~ msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+#~ msgstr "Rectificador de media onda o entrada en rampa "
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
+#~ msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+#~ msgstr "Rectificador de onda completa (valor absoluto)"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Desplazamiento constante positivo en el eje y"
+#~ msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+#~ msgstr "Desplazamiento constante positivo en el eje y"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Desplazamiento constante negativo en el eje y"
+#~ msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+#~ msgstr "Desplazamiento constante negativo en el eje y"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Factor constante mayor que 1"
+#~ msgid "Constant factor greater 1"
+#~ msgstr "Factor constante mayor que 1"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
+#~ msgid "Constant factor between 0 and 1"
+#~ msgstr "Factor constante entre 0 y 1"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
+#~ msgid "Constant factor between 0 and -1"
+#~ msgstr "Factor constante entre 0 y -1"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Factor constante menor que -1"
+#~ msgid "Constant factor below -1"
+#~ msgstr "Factor constante menor que -1"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Plantilla para características personalizadas"
+#~ msgid "Template for custom characteristics"
+#~ msgstr "Plantilla para características personalizadas"
 
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Retardo"
+#~ msgid "Time delay"
+#~ msgstr "Retardo"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Base de datos"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor de diagramas de relaciones en tablas de bases de datos"
+#~ msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+#~ msgstr "Editor de diagramas de relaciones en tablas de bases de datos"
 
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Atributo compuesto"
+#~ msgid "Attribute compound"
+#~ msgstr "Atributo compuesto"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "Eléctrico"
+#~ msgid "Electric"
+#~ msgstr "Eléctrico"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos eléctricos"
+#~ msgid "Components for electric circuits"
+#~ msgstr "Componentes para circuitos eléctricos"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente abierto (horizontal)"
+#~ msgid "Normally open contact (horizontal)"
+#~ msgstr "Contacto normalmente abierto (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Contacto normalmente cerrado (horizontal)"
+#~ msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+#~ msgstr "Contacto normalmente cerrado (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
+#~ msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+#~ msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (horizontal)"
+#~ msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+#~ msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente abierto (vertical)"
+#~ msgid "Normally open contact (vertical)"
+#~ msgstr "Contacto normalmente abierto (vertical)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Contacto normalmente cerrado (vertical)"
+#~ msgid "Normally closed contact (vertical)"
+#~ msgstr "Contacto normalmente cerrado (vertical)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
+#~ msgid "Normally open position switch (vertical)"
+#~ msgstr "Interruptor en posición normalmente abierta (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (vertical)"
+#~ msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+#~ msgstr "Posición del interruptor normalmente cerrado (vertical)"
 
 # No muy seguro de qué es esto -serrador-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "El órgano de comando de un relé (horizontal)"
+#~ msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+#~ msgstr "El órgano de comando de un relé (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relé (horizontal)"
+#~ msgid "Relay (horizontal)"
+#~ msgstr "Relé (horizontal)"
 
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Lámpara o indicador de luz (horizontal)"
+#~ msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+#~ msgstr "Lámpara o indicador de luz (horizontal)"
 
 # #No muy seguro de qué es esto -serrador-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "El órgano de comando de un relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relé (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Lámpara o indicador de luz (vertical)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Punto de conexión"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas entidad/relación"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Entidad débil"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "Participación"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objetos para dibujar diagramas de flujo"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Proceso/Operación auxiliar"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Entrada/Salida"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "Decisión"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Archivo de transacción"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Conector fuera de página"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Operación manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "Preparación"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Entrada manual"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Proceso predefinido"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Interrupción de terminal"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Disco magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Tambor magnético"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Cinta magnética"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Almacenamiento interno"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "Combinación"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Retardo"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Combinación de salidas"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Cotejar"
+#~ msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+#~ msgstr "El órgano de comando de un relé (vertical)"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenación"
+#~ msgid "Relay (vertical)"
+#~ msgstr "Relé (vertical)"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "O"
+#~ msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+#~ msgstr "Lámpara o indicador de luz (vertical)"
+
+#~ msgid "Connection point"
+#~ msgstr "Punto de conexión"
+
+#~ msgid "ER"
+#~ msgstr "ER"
+
+#~ msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+#~ msgstr "Editor para diagramas entidad/relación"
+
+#~ msgid "Weak entity"
+#~ msgstr "Entidad débil"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Tarjeta perforada"
+#~ msgid "Participation"
+#~ msgstr "Participación"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Cinta perforada"
+#~ msgid "Objects to draw flowcharts"
+#~ msgstr "Objetos para dibujar diagramas de flujo"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Cinta de transmisión"
+#~ msgid "Process/Auxiliary Operation"
+#~ msgstr "Proceso/Operación auxiliar"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Almacenamiento fuera de línea"
+#~ msgid "Input/Output"
+#~ msgstr "Entrada/Salida"
 
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Fuente de datos"
+#~ msgid "Decision"
+#~ msgstr "Decisión"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
+#~ msgid "Connector"
+#~ msgstr "Conector"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor para diagramas de estructura de función."
+#~ msgid "Transaction file"
+#~ msgstr "Archivo de transacción"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Flujo"
+#~ msgid "Off page connector"
+#~ msgstr "Conector fuera de página"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Flujo poligonal ortogonal"
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Documento"
 
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#~ msgid "Manual operation"
+#~ msgstr "Operación manual"
 
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane y Sarson"
+#~ msgid "Preparation"
+#~ msgstr "Preparación"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "DFD de Gane y Sarson"
+#~ msgid "Manual input"
+#~ msgstr "Entrada manual"
+
+#~ msgid "Predefined process"
+#~ msgstr "Proceso predefinido"
+
+#~ msgid "Terminal Interrupt"
+#~ msgstr "Interrupción de terminal"
+
+#~ msgid "Magnetic disk"
+#~ msgstr "Disco magnético"
+
+#~ msgid "Magnetic drum"
+#~ msgstr "Tambor magnético"
+
+#~ msgid "Magnetic tape"
+#~ msgstr "Cinta magnética"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Entidad externa alternativa"
+#~ msgid "Internal storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento interno"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "Almacén de datos"
+#~ msgid "Merge"
+#~ msgstr "Combinación"
 
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Entidad externa"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Retardo"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
+#~ msgid "Summing junction"
+#~ msgstr "Combinación de salidas"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objetos para diseñar gráficos GRAFCET"
+#~ msgid "Collate"
+#~ msgstr "Cotejar"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Paso de llamada a subprograma de macro"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordenación"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Acción para asociar a un paso"
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "O"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Condición (de una acción)"
+#~ msgid "Punched card"
+#~ msgstr "Tarjeta perforada"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "Transición"
+#~ msgid "Punched tape"
+#~ msgstr "Cinta perforada"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "Vergente OR"
+#~ msgid "Transmittal tape"
+#~ msgstr "Cinta de transmisión"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "Vergente Y"
+#~ msgid "Offline storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento fuera de línea"
 
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Arco (hacia arriba)"
+#~ msgid "Data source"
+#~ msgstr "Fuente de datos"
 
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Mapa, isométrico"
+#~ msgid "FS"
+#~ msgstr "FS"
 
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Formas de mapas isométricas direccionales"
+#~ msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+#~ msgstr "Editor para diagramas de estructura de función."
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "Sección de carretera"
+#~ msgid "Flow"
+#~ msgstr "Flujo"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Sección de carretera larga recta"
+#~ msgid "Orthogonal polyline flow"
+#~ msgstr "Flujo poligonal ortogonal"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Cruce de carreteras"
+#~ msgid "Function"
+#~ msgstr "Función"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Unión T"
+#~ msgid "Gane and Sarson"
+#~ msgstr "Gane y Sarson"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Carretera elevada"
+#~ msgid "Gane and Sarson DFD"
+#~ msgstr "DFD de Gane y Sarson"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Esquina 1"
+#~ msgid "Alternate external entity"
+#~ msgstr "Entidad externa alternativa"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Esquina 2"
+#~ msgid "Data store"
+#~ msgstr "Almacén de datos"
+
+#~ msgid "External entity"
+#~ msgstr "Entidad externa"
+
+#~ msgid "GRAFCET"
+#~ msgstr "GRAFCET"
+
+#~ msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar gráficos GRAFCET"
+
+#~ msgid "Macro sub-program call step"
+#~ msgstr "Paso de llamada a subprograma de macro"
+
+#~ msgid "Action to associate to a step"
+#~ msgstr "Acción para asociar a un paso"
+
+#~ msgid "Condition (of an action)"
+#~ msgstr "Condición (de una acción)"
+
+#~ msgid "Transition"
+#~ msgstr "Transición"
+
+#~ msgid "OR vergent"
+#~ msgstr "Vergente OR"
+
+#~ msgid "AND vergent"
+#~ msgstr "Vergente Y"
+
+#~ msgid "Arc (upward)"
+#~ msgstr "Arco (hacia arriba)"
+
+#~ msgid "Map, Isometric"
+#~ msgstr "Mapa, isométrico"
+
+#~ msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+#~ msgstr "Formas de mapas isométricas direccionales"
+
+#~ msgid "Road Section"
+#~ msgstr "Sección de carretera"
+
+#~ msgid "Long Straight Road Section"
+#~ msgstr "Sección de carretera larga recta"
+
+#~ msgid "Crossroads"
+#~ msgstr "Cruce de carreteras"
+
+#~ msgid "T-Junction"
+#~ msgstr "Unión T"
+
+#~ msgid "Elevated Road"
+#~ msgstr "Carretera elevada"
+
+#~ msgid "Corner 1"
+#~ msgstr "Esquina 1"
+
+#~ msgid "Corner 2"
+#~ msgstr "Esquina 2"
 
 # Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "Río"
+#~ msgid "River"
+#~ msgstr "Río"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof 1"
-msgstr "Tejado 1"
+#~ msgid "Roof 1"
+#~ msgstr "Tejado 1"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Bloque 1 2:4"
+#~ msgid "Block 1, 2:4"
+#~ msgstr "Bloque 1 2:4"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Bloque 2, 2:8"
+#~ msgid "Block 2, 2:8"
+#~ msgstr "Bloque 2, 2:8"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Bloque 3, 4:4"
+#~ msgid "Block 3, 4:4"
+#~ msgstr "Bloque 3, 4:4"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Bloque 4, 4:8"
+#~ msgid "Block 4, 4:8"
+#~ msgstr "Bloque 4, 4:8"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Bloque 5, 3:3"
+#~ msgid "Block 5, 3:3"
+#~ msgstr "Bloque 5, 3:3"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Bloque 6, 4:6"
+#~ msgid "Block 6, 4:6"
+#~ msgstr "Bloque 6, 4:6"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Bloque 7"
+#~ msgid "Block 7"
+#~ msgstr "Bloque 7"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "Fábrica"
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Fábrica"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Coche 1, Vista frontal"
+#~ msgid "Car 1, Front View"
+#~ msgstr "Coche 1, Vista frontal"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Coche 2, vista trasera"
+#~ msgid "Car 2, Rear View"
+#~ msgstr "Coche 2, vista trasera"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Tren 1, bajada angular"
+#~ msgid "Train 1, angled downward"
+#~ msgstr "Tren 1, bajada angular"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Tren 2, subida angular"
+#~ msgid "Train 2, angled upward"
+#~ msgstr "Tren 2, subida angular"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Árbol 1"
+#~ msgid "Tree 1"
+#~ msgstr "Árbol 1"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Puente para peatones"
+#~ msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+#~ msgstr "Puente para peatones"
 
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Signo de una carretera de una dirección"
+#~ msgid "One Way Road Sign"
+#~ msgstr "Signo de una carretera de una dirección"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "ER-i*"
+#~ msgid "RE-i*"
+#~ msgstr "ER-i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas i*"
+#~ msgid "Objects to design i* diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar diagramas i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Un objetivo secundario i*"
+#~ msgid "An i* softgoal"
+#~ msgstr "Un objetivo secundario i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Un objetivo i*"
+#~ msgid "An i* goal"
+#~ msgstr "Un objetivo i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Un recurso i*"
+#~ msgid "An i* resource"
+#~ msgstr "Un recurso i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Una tarea i*"
+#~ msgid "An i* task"
+#~ msgstr "Una tarea i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Un actor i* no especificado"
+#~ msgid "An i* unspecified actor"
+#~ msgstr "Un actor i* no especificado"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Un agente i*"
+#~ msgid "An i* agent"
+#~ msgstr "Un agente i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Una posición i*"
+#~ msgid "An i* position"
+#~ msgstr "Una posición i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Un rol i*"
+#~ msgid "An i* role"
+#~ msgstr "Un rol i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Un enlace i* no especificado"
+#~ msgid "An i* unspecified link"
+#~ msgstr "Un enlace i* no especificado"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Una contribución positiva i*"
+#~ msgid "An i* positive contribution"
+#~ msgstr "Una contribución positiva i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Una contribución negativa i*"
+#~ msgid "An i* negative contribution"
+#~ msgstr "Una contribución negativa i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Un enlace de dependencia i*"
+#~ msgid "An i* dependency link"
+#~ msgstr "Un enlace de dependencia i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "Un enlace de descomposición i*"
+#~ msgid "An i* decomposition link"
+#~ msgstr "Un enlace de descomposición i*"
 
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Una i* significa fin de enlace"
+#~ msgid "An i* means-ends link"
+#~ msgstr "Una i* significa fin de enlace"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "ER-Jackson"
+#~ msgid "RE-Jackson"
+#~ msgstr "ER-Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas de Jackson"
+#~ msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar diagramas de Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Un dominio dado por Jackson"
+#~ msgid "A Jackson given domain"
+#~ msgstr "Un dominio dado por Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Un dominio designado según Jackson"
+#~ msgid "A Jackson designed domain"
+#~ msgstr "Un dominio designado según Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Un dominio de máquinas Jackson"
+#~ msgid "A Jackson machine domain"
+#~ msgstr "Un dominio de máquinas Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Un requisito Jackson"
+#~ msgid "A Jackson requirement"
+#~ msgstr "Un requisito Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Un fenómeno compartido por Jackson"
+#~ msgid "A Jackson shared phenomenon"
+#~ msgstr "Un fenómeno compartido por Jackson"
 
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Un fenómeno requerido por Jackson"
+#~ msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+#~ msgstr "Un fenómeno requerido por Jackson"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
-msgid "Jigsaw"
-msgstr "Puzzle"
+#~ msgid "Jigsaw"
+#~ msgstr "Puzzle"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2
-msgid "Pieces of a jigsaw"
-msgstr "Piezas de un puzzle"
+#~ msgid "Pieces of a jigsaw"
+#~ msgstr "Piezas de un puzzle"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw — part_oioi"
-msgstr "Puzzle - parte_oioi"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oioi"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_oioi"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw — part_ioio"
-msgstr "Puzzle - parte_ioio"
+#~ msgid "Jigsaw — part_ioio"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_ioio"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw — part_iiii"
-msgstr "Puzzle - parte_iiii"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iiii"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_iiii"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw — part_oooo"
-msgstr "Puzzle - parte_oooo"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oooo"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_oooo"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw — part_oooi"
-msgstr "Puzzle - parte_oooi"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oooi"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_oooi"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw — part_iooo"
-msgstr "Puzzle - parte_iooo"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iooo"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_iooo"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw — part_oioo"
-msgstr "Puzzle - parte_oioo"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oioo"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_oioo"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw — part_ooio"
-msgstr "Puzzle - parte_ooio"
+#~ msgid "Jigsaw — part_ooio"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_ooio"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw — part_iioo"
-msgstr "Puzzle - parte_iioo"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iioo"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_iioo"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw — part_oiio"
-msgstr "Puzzle - parte_oiio"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oiio"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_oiio"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw — part_ooii"
-msgstr "Puzzle - parte_ooii"
+#~ msgid "Jigsaw — part_ooii"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_ooii"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw — part_iooi"
-msgstr "Puzzle - parte_iooi"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iooi"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_iooi"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw — part_oiii"
-msgstr "Puzzle - parte_oiii"
+#~ msgid "Jigsaw — part_oiii"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_oiii"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw — part_ioii"
-msgstr "Puzzle - parte_ioii"
+#~ msgid "Jigsaw — part_ioii"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_ioii"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw — part_iioi"
-msgstr "Puzzle - parte_iioi"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iioi"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_iioi"
 
-#: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Jigsaw — part_iiio"
-msgstr "Puzzle - parte_iiio"
+#~ msgid "Jigsaw — part_iiio"
+#~ msgstr "Puzzle - parte_iiio"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "ER-KAOS"
+#~ msgid "RE-KAOS"
+#~ msgstr "ER-KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas KAOS"
+#~ msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar diagramas KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Un objetivo secundario KAOS"
+#~ msgid "A KAOS softgoal"
+#~ msgstr "Un objetivo secundario KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Un objetivo KAOS"
+#~ msgid "A KAOS goal"
+#~ msgstr "Un objetivo KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Un requisito KAOS"
+#~ msgid "A KAOS requirement"
+#~ msgstr "Un requisito KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Una asunción KAOS"
+#~ msgid "A KAOS assumption"
+#~ msgstr "Una asunción KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Un obstáculo KAOS"
+#~ msgid "A KAOS obstacle"
+#~ msgstr "Un obstáculo KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Un refinamiento KAOS AND"
+#~ msgid "A KAOS AND refinement"
+#~ msgstr "Un refinamiento KAOS AND"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Un refinamiento completo KAOS AND"
+#~ msgid "A KAOS complete AND refinement"
+#~ msgstr "Un refinamiento completo KAOS AND"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Un refinamiento KAOS OR"
+#~ msgid "A KAOS OR refinement"
+#~ msgstr "Un refinamiento KAOS OR"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Un refinamiento completo KAOS OR"
+#~ msgid "A KAOS complete OR refinement"
+#~ msgstr "Un refinamiento completo KAOS OR"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Una operacionalización KAOS"
+#~ msgid "A KAOS operationalization"
+#~ msgstr "Una operacionalización KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Una contribución KAOS"
+#~ msgid "A KAOS contribution"
+#~ msgstr "Una contribución KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Una obstrucción KAOS"
+#~ msgid "A KAOS obstruction"
+#~ msgstr "Una obstrucción KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Un conflicto binario KAOS"
+#~ msgid "A KAOS binary conflict"
+#~ msgstr "Un conflicto binario KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Un agente KAOS"
+#~ msgid "A KAOS agent"
+#~ msgstr "Un agente KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Una responsabilidad KAOS"
+#~ msgid "A KAOS responsibility"
+#~ msgstr "Una responsabilidad KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Un monitor de enlace KAOS"
+#~ msgid "A KAOS monitor link"
+#~ msgstr "Un monitor de enlace KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Un enlace de control KAOS"
+#~ msgid "A KAOS control link"
+#~ msgstr "Un enlace de control KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Una capacidad KAOS"
+#~ msgid "A KAOS capable-of"
+#~ msgstr "Una capacidad KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Un KAOS efectúa"
+#~ msgid "A KAOS performs"
+#~ msgstr "Un KAOS efectúa"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Una entrada KAOS"
+#~ msgid "A KAOS input"
+#~ msgstr "Una entrada KAOS"
 
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Una salida KAOS"
+#~ msgid "A KAOS output"
+#~ msgstr "Una salida KAOS"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Luces"
+#~ msgid "Lights"
+#~ msgstr "Luces"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objetos para diseñar escenarios de luces simples"
+#~ msgid "Objects to design simple lighting plots"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar escenarios de luces simples"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR)"
+#~ msgid "PAR"
+#~ msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR)"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR) en el suelo"
+#~ msgid "PAR on the floor"
+#~ msgstr "Reflector alumínico parabólico de luz (PAR) en el suelo"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "Lista de control de acceso (ACL)"
+#~ msgid "ACL"
+#~ msgstr "Lista de control de acceso (ACL)"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "Linterna convexa"
+#~ msgid "Pebble Convex lantern"
+#~ msgstr "Linterna convexa"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Linterna de Fresnel"
+#~ msgid "Fresnel lantern"
+#~ msgstr "Linterna de Fresnel"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Luces de escenario"
+#~ msgid "Striplight"
+#~ msgstr "Luces de escenario"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Reflectores elipsoidales"
+#~ msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+#~ msgstr "Reflectores elipsoidales"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Cegadores"
+#~ msgid "Blinders"
+#~ msgstr "Cegadores"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Luz negra"
+#~ msgid "Black light"
+#~ msgstr "Luz negra"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Luz estroboscópica"
+#~ msgid "Stroboscope light"
+#~ msgstr "Luz estroboscópica"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Cabeza en movimiento"
+#~ msgid "Moving head"
+#~ msgstr "Cabeza en movimiento"
 
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+#~ msgid "Structure"
+#~ msgstr "Estructura"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "Lógica"
+#~ msgid "Logic"
+#~ msgstr "Lógica"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Lógica booleana"
+#~ msgid "Boolean Logic"
+#~ msgstr "Lógica booleana"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "Puerta OR"
+#~ msgid "OR gate"
+#~ msgstr "Puerta OR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "Puerta AND"
+#~ msgid "AND gate"
+#~ msgstr "Puerta AND"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "Puerta XOR"
+#~ msgid "XOR gate"
+#~ msgstr "Puerta XOR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Búfer simple"
+#~ msgid "Simple buffer"
+#~ msgstr "Búfer simple"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inversor"
+#~ msgid "Inverter"
+#~ msgstr "Inversor"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "Puerta NAND"
+#~ msgid "NAND gate"
+#~ msgstr "Puerta NAND"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "Puerta NOR"
+#~ msgid "NOR gate"
+#~ msgstr "Puerta NOR"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
+#~ msgid "NOT"
+#~ msgstr "NOT"
 
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "Conector en cruz"
+#~ msgid "Cross-connector"
+#~ msgstr "Conector en cruz"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varios"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Varios"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Figuras variadas"
+#~ msgid "Miscellaneous Shapes"
+#~ msgstr "Figuras variadas"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Árbol"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Árbol"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Carpeta"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expansible node"
-msgstr "nodo expansible"
+#~ msgid "expansible node"
+#~ msgstr "nodo expansible"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expanded node"
-msgstr "nodo expandido"
+#~ msgid "expanded node"
+#~ msgstr "nodo expandido"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Reloj tradicional"
+#~ msgid "Traditional clock"
+#~ msgstr "Reloj tradicional"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Medir distancia"
+#~ msgid "Measure distance"
+#~ msgstr "Medir distancia"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Rejilla redimensionable"
+#~ msgid "Resizable grid"
+#~ msgstr "Rejilla redimensionable"
 
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "Diagram object"
-msgstr "Objetos de diagrama"
+#~ msgid "Diagram object"
+#~ msgstr "Objetos de diagrama"
 
 # Como adjetivo Standard-->Estándar incluso en plurar. FVD
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
-msgid "N-gon or Star object"
-msgstr "Polígono de «n» lados u objeto estrella"
+#~ msgid "N-gon or Star object"
+#~ msgstr "Polígono de «n» lados u objeto estrella"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
+#~ msgid "MSE"
+#~ msgstr "MSE"
 
 # En españa la armada es MARINA, pero ARMY--> ejército. FVD
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "Componentes de equipo de abonado móvil del ejército de E.E.U.U. (MSE)"
+#~ msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+#~ msgstr ""
+#~ "Componentes de equipo de abonado móvil del ejército de E.E.U.U. (MSE)"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Nodo central"
+#~ msgid "Node center"
+#~ msgstr "Nodo central"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Nodo de gran extensión"
+#~ msgid "Large extension node"
+#~ msgstr "Nodo de gran extensión"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Nodo de pequeña extensión"
+#~ msgid "Small extension node"
+#~ msgstr "Nodo de pequeña extensión"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Terminal táctico de comunicaciones por satélite"
+#~ msgid "Tactical satellite communications terminal"
+#~ msgstr "Terminal táctico de comunicaciones por satélite"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexor"
+#~ msgid "Multiplexer"
+#~ msgstr "Multiplexor"
 
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexor"
+#~ msgid "Demultiplexer"
+#~ msgstr "Demultiplexor"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas de red"
+#~ msgid "Objects to design network diagrams with"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar diagramas de red"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:3
-msgid "Computer"
-msgstr "Computadora"
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Computadora"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:5
-msgid "Storage"
-msgstr "Almacenamiento"
+#~ msgid "Storage"
+#~ msgstr "Almacenamiento"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:6
-msgid "Ethernet bus"
-msgstr "Bus Ethernet"
+#~ msgid "Ethernet bus"
+#~ msgstr "Bus Ethernet"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:7
-msgid "Simple printer"
-msgstr "Impresora simple"
+#~ msgid "Simple printer"
+#~ msgstr "Impresora simple"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:8
-msgid "WAN connection"
-msgstr "Conexión WAN"
+#~ msgid "WAN connection"
+#~ msgstr "Conexión WAN"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:9
-msgid "WAN link"
-msgstr "Enlace WAN"
+#~ msgid "WAN link"
+#~ msgstr "Enlace WAN"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:10
-msgid "Stackable hub or switch"
-msgstr "Hub o switch apilable"
+#~ msgid "Stackable hub or switch"
+#~ msgstr "Hub o switch apilable"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:11
-msgid "Modular switching system"
-msgstr "Sistema de conexión modular"
+#~ msgid "Modular switching system"
+#~ msgstr "Sistema de conexión modular"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:12
-msgid "24 Port Patch Panel"
-msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
+#~ msgid "24 Port Patch Panel"
+#~ msgstr "Panel encastrador de 24 puertos"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:13
-msgid "RJ45 wall-plug"
-msgstr "Enchufe de pared RJ45"
+#~ msgid "RJ45 wall-plug"
+#~ msgstr "Enchufe de pared RJ45"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:14
-msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
-msgstr "Enchufe de pared para el sistema de cableado scEAD"
+#~ msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system"
+#~ msgstr "Enchufe de pared para el sistema de cableado scEAD"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:15
-msgid "Simple modem"
-msgstr "Módem simple"
+#~ msgid "Simple modem"
+#~ msgstr "Módem simple"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:16
-msgid "Antenna for wireless transmission"
-msgstr "Una antena para la transmisión inalámbrica"
+#~ msgid "Antenna for wireless transmission"
+#~ msgstr "Una antena para la transmisión inalámbrica"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:17
-msgid "Mobile telephony base station"
-msgstr "Estación base de telefonía móvil"
+#~ msgid "Mobile telephony base station"
+#~ msgstr "Estación base de telefonía móvil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Nube de la red"
+#~ msgid "Network cloud"
+#~ msgstr "Nube de la red"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:19
-msgid "Mobile telephony cell"
-msgstr "Celda de telefonía móvil"
+#~ msgid "Mobile telephony cell"
+#~ msgstr "Celda de telefonía móvil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:20
-msgid "Router symbol"
-msgstr "Símbolo del encaminador"
+#~ msgid "Router symbol"
+#~ msgstr "Símbolo del encaminador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:21
-msgid "Switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch"
+#~ msgid "Switch symbol"
+#~ msgstr "Símbolo de switch"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:22
-msgid "ATM switch symbol"
-msgstr "Símbolo de switch ATM"
+#~ msgid "ATM switch symbol"
+#~ msgstr "Símbolo de switch ATM"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:23
-msgid "Firewall router"
-msgstr "Encaminador cortafuegos"
+#~ msgid "Firewall router"
+#~ msgstr "Encaminador cortafuegos"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:24
-msgid "Workstation monitor"
-msgstr "Monitor de estación de trabajo"
+#~ msgid "Workstation monitor"
+#~ msgstr "Monitor de estación de trabajo"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:25
-msgid "UNIX workstation"
-msgstr "Estación de trabajo UNIX"
+#~ msgid "UNIX workstation"
+#~ msgstr "Estación de trabajo UNIX"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:26
-msgid "Desktop PC"
-msgstr "PC de escritorio"
+#~ msgid "Desktop PC"
+#~ msgstr "PC de escritorio"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:27
-msgid "Laptop PC"
-msgstr "PC portátil"
+#~ msgid "Laptop PC"
+#~ msgstr "PC portátil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:28
-msgid "Bigtower PC"
-msgstr "PC de torre grande"
+#~ msgid "Bigtower PC"
+#~ msgstr "PC de torre grande"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:29
-msgid "Miditower PC"
-msgstr "PC de torre media"
+#~ msgid "Miditower PC"
+#~ msgstr "PC de torre media"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:30
-msgid "Minitower PC"
-msgstr "PC de torre pequeña"
+#~ msgid "Minitower PC"
+#~ msgstr "PC de torre pequeña"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:31
-msgid "Speaker with integrated amplifier"
-msgstr "Altavoz con amplificador integrado"
+#~ msgid "Speaker with integrated amplifier"
+#~ msgstr "Altavoz con amplificador integrado"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:32
-msgid "Speaker without amplifier"
-msgstr "Altavoz sin amplificador"
+#~ msgid "Speaker without amplifier"
+#~ msgstr "Altavoz sin amplificador"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:33
-msgid "3 1/2 inch diskette"
-msgstr "Disquete de 3 1/2 pulgadas"
+#~ msgid "3 1/2 inch diskette"
+#~ msgstr "Disquete de 3 1/2 pulgadas"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:34
-msgid "ZIP disk"
-msgstr "Disco ZIP"
+#~ msgid "ZIP disk"
+#~ msgstr "Disco ZIP"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:35
-msgid "External DAT drive"
-msgstr "Unidad DAT externa"
+#~ msgid "External DAT drive"
+#~ msgstr "Unidad DAT externa"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:36
-msgid "Mobile phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Teléfono móvil"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
+#~ msgid "Telephone"
+#~ msgstr "Teléfono"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:38
-msgid "Plotter"
-msgstr "Plotter"
+#~ msgid "Plotter"
+#~ msgstr "Plotter"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:39
-msgid "Digitizing board"
-msgstr "Tableta de digitalización"
+#~ msgid "Digitizing board"
+#~ msgstr "Tableta de digitalización"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Neumático/Hidráulico"
+#~ msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+#~ msgstr "Neumático/Hidráulico"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Componentes para circuitos hidráulicos y neumáticos"
+#~ msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+#~ msgstr "Componentes para circuitos hidráulicos y neumáticos"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto doble"
+#~ msgid "Double-effect jack"
+#~ msgstr "Clavija de efecto doble"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto simple normalmente enchufada"
+#~ msgid "Normally-in simple-effect jack"
+#~ msgstr "Clavija de efecto simple normalmente enchufada"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Clavija de efecto simple normalmente desenchufada"
+#~ msgid "Normally-out simple-effect jack"
+#~ msgstr "Clavija de efecto simple normalmente desenchufada"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Fuente de presión genérica"
+#~ msgid "Generic pressure source"
+#~ msgstr "Fuente de presión genérica"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Fuente de presión hidráulica"
+#~ msgid "Hydraulic pressure source"
+#~ msgstr "Fuente de presión hidráulica"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Fuente de presión neumática"
+#~ msgid "Pneumatic pressure source"
+#~ msgstr "Fuente de presión neumática"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Orificio para la salida de aire"
+#~ msgid "Air exhaust orifice"
+#~ msgstr "Orificio para la salida de aire"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 2/2"
+#~ msgid "2/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 2/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 3/2"
+#~ msgid "3/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 3/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 4/2"
+#~ msgid "4/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 4/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "Distribuidor 5/2"
+#~ msgid "5/2 distributor"
+#~ msgstr "Distribuidor 5/2"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Actuador muscular"
+#~ msgid "Muscular command"
+#~ msgstr "Actuador muscular"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Actuador de pulsador"
+#~ msgid "Push-button command"
+#~ msgstr "Actuador de pulsador"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Actuador mecánico por taqué"
+#~ msgid "Mechanical command by tappet"
+#~ msgstr "Actuador mecánico por taqué"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Actuador mecánico por muelle"
+#~ msgid "Mechanical command by spring"
+#~ msgstr "Actuador mecánico por muelle"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Actuador eléctrico (bobina sencilla)"
+#~ msgid "Electric command (single coil)"
+#~ msgstr "Actuador eléctrico (bobina sencilla)"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Actuador eléctrico (bobina doble)"
+#~ msgid "Electric command (double coil)"
+#~ msgstr "Actuador eléctrico (bobina doble)"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Actuador indirecto por manejador hidráulico"
+#~ msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+#~ msgstr "Actuador indirecto por manejador hidráulico"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Actuador indirecto por manejador neumático"
+#~ msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+#~ msgstr "Actuador indirecto por manejador neumático"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEFO"
+#~ msgid "SADT/IDEF0"
+#~ msgstr "SADT/IDEFO"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objetos para diseñar diagramas SADT"
+#~ msgid "Objects to design SADT diagrams"
+#~ msgstr "Objetos para diseñar diagramas SADT"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Flecha de datos de actividad/datos"
+#~ msgid "Activity/data flow arrow"
+#~ msgstr "Flecha de datos de actividad/datos"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Caja de actividad/datos"
+#~ msgid "Activity/data box"
+#~ msgstr "Caja de actividad/datos"
 
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Etiqueta de flujo"
+#~ msgid "Flow label"
+#~ msgstr "Etiqueta de flujo"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
+#~ msgid "SDL"
+#~ msgstr "SDL"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Lenguaje de descripción y especificación (SDL)."
+#~ msgid "Specification and Description Language."
+#~ msgstr "Lenguaje de descripción y especificación (SDL)."
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referencia de tipo de bloque"
+#~ msgid "Block type reference"
+#~ msgstr "Referencia de tipo de bloque"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referencia de tipo de servicio"
+#~ msgid "Service type reference"
+#~ msgstr "Referencia de tipo de servicio"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referencia al tipo de proceso"
+#~ msgid "Process type reference"
+#~ msgstr "Referencia al tipo de proceso"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Cabecera de función"
+#~ msgid "Function header"
+#~ msgstr "Cabecera de función"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensaje"
+#~ msgid "Send message"
+#~ msgstr "Enviar mensaje"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Recibir mensaje"
+#~ msgid "Receive message"
+#~ msgstr "Recibir mensaje"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Llamada a función"
+#~ msgid "Function call"
+#~ msgstr "Llamada a función"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Acción que se está ejecutando"
+#~ msgid "Action being executed"
+#~ msgstr "Acción que se está ejecutando"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Guardar estado"
+#~ msgid "Save state"
+#~ msgstr "Guardar estado"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Conector entrada/salida"
+#~ msgid "In/Out connector"
+#~ msgstr "Conector entrada/salida"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Retorno de procedimiento"
+#~ msgid "Procedure return"
+#~ msgstr "Retorno de procedimiento"
 
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Nota de texto genérica"
+#~ msgid "Generic text note"
+#~ msgstr "Nota de texto genérica"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
-msgid "Shape Design"
-msgstr "Diseño de figura"
+#~ msgid "Shape Design"
+#~ msgstr "Diseño de figura"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
-msgid "Design Dia objects with individual connection points"
-msgstr "Diseño de objetos Dia con puntos de conexión individuales"
+#~ msgid "Design Dia objects with individual connection points"
+#~ msgstr "Diseño de objetos Dia con puntos de conexión individuales"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
-msgid "Connection Point"
-msgstr "Punto de conexión"
+#~ msgid "Connection Point"
+#~ msgstr "Punto de conexión"
 
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
-msgid "Main Connection Point"
-msgstr "Punto de conexión principal"
+#~ msgid "Main Connection Point"
+#~ msgstr "Punto de conexión principal"
 
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
-msgstr ""
-"Objetos para hacer presentaciones en Sozi (interfaz humana para "
-"presentaciones multimedia)"
+#~ msgid "Objects to do Sozi (zooming ui) presentations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objetos para hacer presentaciones en Sozi (interfaz humana para "
+#~ "presentaciones multimedia)"
 
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:3
-msgid "Sozi frame"
-msgstr "Fotograma de Sozi"
+#~ msgid "Sozi frame"
+#~ msgstr "Fotograma de Sozi"
 
-#: ../sheets/Sozi.sheet.in.h:4
-msgid "Sozi media"
-msgstr "Archivo multimedia Sozi"
+#~ msgid "Sozi media"
+#~ msgstr "Archivo multimedia Sozi"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
-msgid "Sybase"
-msgstr "Sybase"
+#~ msgid "Sybase"
+#~ msgstr "Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
-msgstr "Objetos para diseeñar el dominio de replicación Sybase"
+#~ msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with"
+#~ msgstr "Objetos para diseeñar el dominio de replicación Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:3
-msgid "Sybase dataserver"
-msgstr "Servidor de datos Sybase"
+#~ msgid "Sybase dataserver"
+#~ msgstr "Servidor de datos Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4
-msgid "Sybase replication server"
-msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
+#~ msgid "Sybase replication server"
+#~ msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
-msgid "Log transfer manager or rep agent"
-msgstr "Registro del gestor de transferencias o agente de replicación"
+#~ msgid "Log transfer manager or rep agent"
+#~ msgstr "Registro del gestor de transferencias o agente de replicación"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:6
-msgid "Stable storage device"
-msgstr "Dispositivo de almacenamiento estable"
+#~ msgid "Stable storage device"
+#~ msgstr "Dispositivo de almacenamiento estable"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:7
-msgid "Sybase client application"
-msgstr "Aplicación cliente de Sybase"
+#~ msgid "Sybase client application"
+#~ msgstr "Aplicación cliente de Sybase"
 
-#: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8
-msgid "Replication server manager"
-msgstr "Gestor del servidor de replicación"
+#~ msgid "Replication server manager"
+#~ msgstr "Gestor del servidor de replicación"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
+#~ msgid "UML"
+#~ msgstr "UML"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
+#~ msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+#~ msgstr "Editor para diagramas de estructura estáticos UML"
 
 # no estoy de acuerdo. FVD
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realiza, implementa un interfaz específico"
+#~ msgid "Realizes, implements a specific interface"
+#~ msgstr "Realiza, implementa un interfaz específico"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Generalización, herencia de clase"
+#~ msgid "Generalization, class inheritance"
+#~ msgstr "Generalización, herencia de clase"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Asociación, dos clases están asociadas"
+#~ msgid "Association, two classes are associated"
+#~ msgstr "Asociación, dos clases están asociadas"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Agregación, una clase es parte de otra"
+#~ msgid "Aggregation, one class is part of another"
+#~ msgstr "Agregación, una clase es parte de otra"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz específico"
+#~ msgid "Implements, class implements a specific interface"
+#~ msgstr "Implementa, la clase implementa un interfaz específico"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Restricción, pone una restricción en algo"
+#~ msgid "Constraint, place a constraint on something"
+#~ msgstr "Restricción, pone una restricción en algo"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Paquete pequeño"
+#~ msgid "Small package"
+#~ msgstr "Paquete pequeño"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Paquete grande"
+#~ msgid "Large package"
+#~ msgstr "Paquete grande"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Caso de uso"
+#~ msgid "Use case"
+#~ msgstr "Caso de uso"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Línea de vida"
+#~ msgid "Lifeline"
+#~ msgstr "Línea de vida"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Objeto"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "Mensaje"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Componente"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Componente"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#~ msgid "Node"
+#~ msgstr "Nodo"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Icono de estereotipo de clase"
+#~ msgid "Class stereotype icon"
+#~ msgstr "Icono de estereotipo de clase"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Estado inicial/final"
+#~ msgid "Initial/End state"
+#~ msgstr "Estado inicial/final"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Actividad"
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Actividad"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "División/unión"
+#~ msgid "Fork/Union"
+#~ msgstr "División/unión"
 
 #~ msgid "Can't connect to session manager!\n"
 #~ msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]