[geary] Updated Czech translation



commit ce287ef077ccf29396f5c834f02de65e3537ea5f
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Tue Jan 29 10:42:17 2019 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1601 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 796 insertions(+), 805 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 2dafb94d..021d0219 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Czech translation for geary.
 # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geary package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-17 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-29 05:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 10:40+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -18,169 +18,149 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/overview.page:8
-msgid "Overview"
-msgstr "Přehled"
+#: C/accounts.page:10
+msgid "Accounts"
+msgstr "Účty"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview.page:10
-msgid ""
-"Geary is a lightweight email reader for the <link href=\"http://gnome.org";
-"\">GNOME</link> desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
-"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
-"com."
-msgstr ""
-"Geary je lehká čtečka e-mailů pro pracovní prostředí <link href=\"http://";
-"gnome.org\">GNOME</link>. Pracuje s poštovními servery, které podporují "
-"protokol IMAP, včetně populárních služeb jako je Gmail, Yahoo Mail a Outlook."
-"com."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:13
+msgid "Adding accounts"
+msgstr "Přidávání účtů"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview.page:14
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts.page:15
 msgid ""
-"Geary groups mail messages into <em>conversations</em>. A conversation "
-"contains all messages in a single thread of discussion."
+"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
+"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
+"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
+"SMTP login settings manually."
 msgstr ""
-"Geary seskupuje poštu do takzvaných <em>konverzací</em>. Konverzace obsahuje "
-"všechny zprávy v jednom vlákně diskuze."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/overview.page:17
-msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
-msgstr "Hlavní okno Geary je rozděleno na několik částí:"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/overview.page:20
-msgid "Folder list"
-msgstr "Seznam složek"
+"Když Geary spustíte poprvé, budete dotázáni na přidání poštovního účtu. Na "
+"této obrazovce vyberte, jestli máte účet Gmail, Yahoo, Outlook.com nebo "
+"jiný. U účtu jiného typu budete muset zadat své nastavení IMAP a SMTP ručně."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:21
+#: C/accounts.page:19
 msgid ""
-"The <em>folder list</em> at the left displays all <em>folders</em> and "
-"<em>labels</em> in your mail account. Geary uses the term <em>label</em> for "
-"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
-"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
+"<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu "
+"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
+"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
+"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
+"click the + button."
 msgstr ""
-"<em>Seznam složek</em> nalevo zobrazuje všechny <em>složky</em> a "
-"<em>štítky</em> ve vašem poštovním účtu. Geary používá výraz <em>štítek</em> "
-"pro libovolnou složku, kterou jste vytvořili kvůli roztřídění svých zpráv. "
-"(Webové rozhraní Gmail používá tento výraz také, většina ostatních služeb "
-"jej ale nepoužívá.)"
+"Další účty můžete přidat v dialogovém okně Účty. Volbu <gui>Účty</gui> "
+"najdete buď v aplikační nabídce Geary nebo v nabídce v pravém horním rohu "
+"nástrojové lišty. (Přesné místo závisí na používaném grafickém shellu. V "
+"GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu "
+"obrazovky.) Nový účet přidáte kliknutím na tlačítko <gui>+</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/overview.page:28
-msgid "Conversation list"
-msgstr "Seznam konverzací"
+#: C/accounts.page:27
+msgid "Editing existing accounts"
+msgstr "Úprava stávajících účtů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:29
+#: C/accounts.page:29
 msgid ""
-"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the "
-"selected folder. Newer conversations appear at the top."
+"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
+"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
+"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
+"server, you will need to delete the account and re-add it."
 msgstr ""
-"<em>Seznam konverzací</em> zobrazuje seznam konverzací ve vybrané složce. "
-"Nejnovější konverzace se zobrazují nahoře."
+"V dialogovém okně Účty vyberte účet a po kliknutí na ikonu tužky můžete "
+"měnit různá nastavení. Vezměte ale prosím na vědomí, že Geary neumí změnit u "
+"existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, "
+"budete muset účet smazat a znovu jej přidat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:31
+#: C/accounts.page:33
 msgid ""
-"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
-"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
-"of messages in the conversation."
+"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
+"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
 msgstr ""
-"Jméno každého odesilatele, od kterého máte nějakou nepřečtenou zprávu, se "
-"zobrazí tučně. Pokud je v konverzaci více než jedna zpráva, zobrazí Geary "
-"počet zpráv v konverzaci."
+"Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém "
+"okně Účty přetáhnout na požadované místo."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:34
-msgid ""
-"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
-"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
-"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
-"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Geary automaticky nestahuje všechny zprávy ve všech vašich poštovních "
-"složkách. Když poprvé navštívíte svoji složku s doručenou poštou (nebo "
-"nějakou jinou), Geary stáhne 50 nejnovějších zpráv ve složce. Abyste viděli "
-"více zpráv, stačí se v seznamu konverzace posouvat dolů a další zprávy se "
-"boudou automaticky získávat."
+#: C/accounts.page:36
+msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
+msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:36
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:38
 msgid ""
-"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
-"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each "
-"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
-"first conversation in a range, then hold down <key>Shift</key> and click the "
-"last conversation."
+"The <gui>Save sent mail</gui> checkbox controls whether Geary will push "
+"successfully sent messages up to the account's <gui>Sent Mail</gui> folder. "
+"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
+"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
+"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
+"you've sent."
 msgstr ""
-"Některé příkazy lze v Geary použít na skupinu konverzací. Abyste označili "
-"více konverzací, držte zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a postupně v "
-"seznamu konverzací klikněte na každou konverzaci, kterou chcete vybrat. "
-"Případně můžete označit celý blok tak, že kliknete na první konverzaci, "
-"podržíte <key>Shift</key> a kliknete na poslední konverzaci."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/overview.page:44
-msgid "Message area"
-msgstr "Oblast zpráv"
+"Zaškrtávací políčko <gui>Ukládat odeslanou poštu</gui> řídí, jestli se mají "
+"úspěšně odeslané zprávy vkládat do složky <gui>Odeslaná pošta</gui> "
+"náležející k účtu. U Gmailu se tak děje automaticky. Yahoo a některé další "
+"účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů "
+"nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:45
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:44
 msgid ""
-"The <em>message area</em> displays all messages in the selected "
-"conversation, with the oldest message at the top."
+"The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
+"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
+"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
+"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
 msgstr ""
-"V <em>oblasti zpráv</em> jsou zobrazeny všechny zprávy z vybrané konverzace, "
-"přičemž nejstarší zpráva je nejvíc nahoře."
+"Zaškrtávací políčko <gui>Patička e-mailů</gui> říká, jestli se má při "
+"otevření editoru automaticky vložit patička s podpisem. Obsah patičky můžete "
+"zadat do pole níže. Můžete při tom určovat styl pomocí značek HTML. "
+"Tlačítkem napravo si můžete zobrazit náhled patičky."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:49
 msgid ""
-"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
-"lets you open the <em>message menu</em> with commands that operate on the "
-"message."
+"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
+"<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
+"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
+"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
 msgstr ""
-"V pravém horním rohu každé zprávy zobrazuje Geary rozbalovací šipku, pomocí "
-"které můžete otevřít <em>nabídku zprávy</em> s příkazy týkajícími se zprávy."
+"Pokud ponecháte patičku v dialogovém okně Účty prázdnou, bude Geary používat "
+"soubor <file>.signature</file> ve vaší domovské složce (za předpokladu, že "
+"soubor existuje). Může obsahovat buď prostý text nebo text formátovaný jako "
+"HTML. Ve druhém případě bude vložen do editoru tak, jak je, bez jakéhokoliv "
+"ošetření speciálních znaků."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:49
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts.page:54
 msgid ""
-"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
-"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
-"header to collapse it."
+"The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
+"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
+"searching and forming conversations."
 msgstr ""
-"Když si zobrazíte konverzaci, Geary sbalí zprávy, které jste již četli. "
-"Kliknutím na sbalené zprávy je rozbalíte. Kliknutím na hlavičku rozbalené "
-"zprávy je sbalíte."
+"V rozbalovacím seznamu <gui>Stahnout e-mail</gui> je možné nastavit, kolik "
+"zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary "
+"vychledávat a sestavovat z nich konverzace."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:50
-msgid ""
-"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
-"click an attachment to open it or right-click to save it."
-msgstr ""
-"Případné přílohy zprávy se objeví ve spodní části zprávy. Kliknutím na "
-"přílohu ji otevřete, kliknutím pravým tlačítkem ji uložíte."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts.page:62
+msgid "Removing accounts"
+msgstr "Odebírání účtů"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/overview.page:52
+#: C/accounts.page:64
 msgid ""
-"Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> to "
-"display an avatar for each message's sender in its header."
+"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
+"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
+"account."
 msgstr ""
-"Geary používá <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> "
-"pro zobrazení avatara u odesilatele zprávy v hlavičce zprávy."
+"Když chcete účet smazat, otevřte dialogové okno Účty, vyberte účet a "
+"zmáčkněte tlačítko -. Geary smaže všechny informace související s daným "
+"účtem."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/archive.page:10
@@ -229,32 +209,100 @@ msgstr ""
 "server automaticky po 30 dnech."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/contributing.page:10
-msgid "Contribute to Geary"
-msgstr "Přispívání do Geary"
+#: C/bugs.page:10
+msgid "Found a bug?"
+msgstr "Našli jste chybu?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/contributing.page:12
+#: C/bugs.page:12
 msgid ""
-"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
+"If you suspect you've found a bug in Geary, please <link href=\"https://wiki.";
+"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> about it so it can be "
+"fixed."
 msgstr ""
-"Chcete pomáhat vylepšovat aplikaci Geary? Zde je několik způsobů, jak můžete "
-"přispět:"
+"Jestliže předpokládáte, že jste v Geary našli chybu, <link href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">informujte o tom vývojáře</link>, aby ji "
+"mohli opravit."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/contributing.page:16
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:16
 msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>Bug "
-"reporting</link>—report new bugs or request new features"
+"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
+"following information:"
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>Hlášení chyb</"
-"link> — hlaste nové chyby nebo navrhujte novou funkcionalitu"
+"Abyste jim pomohli problém co nejrychleji diagnostikovat, doplňte prosím do "
+"zprávy tyto informace:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/contributing.page:19
-msgid ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\";>User Experience "
-"Design</link>—research and develop Geary’s user experience"
+#: C/bugs.page:20
+msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
+msgstr ""
+"Verze aplikace Geary a způsob její instalace (distribuční balíček, Flathub, "
+"zdrojový kód, …)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:22
+msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
+msgstr "Vaše uživatelské prostředí (GNOME, KDE, Xfce, …)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:23
+msgid ""
+"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
+msgstr "Váš operační systém a jeho verze (Ubuntu 18.04, Fedora 28, FreeBSD, …)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:25
+msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
+msgstr "Poskytovatel e-mailu (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, …)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:27
+msgid "Steps to reproduce the bug"
+msgstr "Kroky vedoucí k zopakování chyby"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:28
+msgid "What happened?"
+msgstr "Co se stalo"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bugs.page:29
+msgid "What did you expect to happen?"
+msgstr "Co jste očekávali, že se má stát"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bugs.page:32
+msgid "Thanks for your help!"
+msgstr "Děkujeme za vaši pomoc!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contributing.page:10
+msgid "Contribute to Geary"
+msgstr "Přispívání do Geary"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contributing.page:12
+msgid ""
+"Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:"
+msgstr ""
+"Chcete pomáhat vylepšovat aplikaci Geary? Zde je několik způsobů, jak můžete "
+"přispět:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:16
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>Bug "
+"reporting</link>—report new bugs or request new features"
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>Hlášení chyb</"
+"link> — hlaste nové chyby nebo navrhujte novou funkcionalitu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contributing.page:19
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\";>User Experience "
+"Design</link>—research and develop Geary’s user experience"
 msgstr ""
 "<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Design\";>Návrh grafiky a "
 "ovládání</link> — zkoumejte a rozvíjejte uživatelskou přívětivost aplikace "
@@ -293,6 +341,119 @@ msgstr ""
 msgid "Thanks for your help making Geary better!"
 msgstr "Děkujeme za vaši pomoc ve snaze udělat Geary stále lepším!"
 
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:5
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Geary"
+msgstr "Používání Geary"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:16
+msgid "Contributing and bug reporting"
+msgstr "Přispívání a hlášení chyb"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/label.page:10
+msgid "Label or move a conversation"
+msgstr "Přiřazování štítků a přesun konverzací"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:12
+msgid "Label a conversation"
+msgstr "Přidělení štítku konverzaci"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:13
+msgid ""
+"Geary lets you apply one or more <em>labels</em> to each conversation. Geary "
+"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
+"services."
+msgstr ""
+"Geary umožňuje každé konverzaci přidělit jeden nebo i více <em>štítků</em>. "
+"Štítky jsou u Geary to stejné jako štítky u Gmailu nebo běžné složky u "
+"jiných poštovních služeb."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:15
+msgid ""
+"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
+"do either of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcte jedné či více konverzacím přidělit štítek, nejprve je vyberte a "
+"potom použijte jeden z následujících postupů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:18
+msgid ""
+"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the "
+"resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui>Štítek</gui> na nástrojové liště a vyberte štítek "
+"z výsledné rozbalovací nabídky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:20
+msgid ""
+"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the "
+"conversation list to the label in the sidebar."
+msgstr ""
+"Držte zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a přetáhněte konverzaci či "
+"konverzace ze seznamu konverzací do štítku v postranním panelu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/label.page:25
+msgid "Move a conversation to a folder or label"
+msgstr "Přesunutí konverzace do složky nebo štítku"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/label.page:26
+msgid ""
+"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
+"conversation(s), then do either of the following:"
+msgstr ""
+"Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky nebo štítku, "
+"nejprve je vyberte a pak použijte jeden z následujících postupů:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:29
+msgid ""
+"Click the <gui>Move</gui> button on the toolbar and select a folder or label "
+"from the resulting drop-down menu."
+msgstr ""
+"Klikněte na tlačítko <gui>Přesunout</gui> na nástrojové liště a vyberte "
+"složku nebo štítek z výsledné rozbalovací nabídky."
+
+# Poznámky:
+# Přidat poznámku
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/label.page:31
+msgid ""
+"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
+"in the sidebar."
+msgstr ""
+"Přetáhněte konverzaci či konverzace ze seznamu konverzací do složky nebo "
+"štítku v postranním panelu."
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/limits.page:9
 msgid "Limitations"
@@ -325,251 +486,330 @@ msgstr ""
 "\">wikistránku</link> projektu Geary."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bugs.page:10
-msgid "Found a bug?"
-msgstr "Našli jste chybu?"
+#: C/overview.page:8
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bugs.page:12
+#: C/overview.page:10
 msgid ""
-"If you suspect you've found a bug in Geary, please <link href=\"https://wiki.";
-"gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch</link> about it so it can be "
-"fixed."
+"Geary is a lightweight email reader for the <link href=\"http://gnome.org";
+"\">GNOME</link> desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
+"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
+"com."
 msgstr ""
-"Jestliže předpokládáte, že jste v Geary našli chybu, <link href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">informujte o tom vývojáře</link>, aby ji "
-"mohli opravit."
+"Geary je lehká čtečka e-mailů pro pracovní prostředí <link href=\"http://";
+"gnome.org\">GNOME</link>. Pracuje s poštovními servery, které podporují "
+"protokol IMAP, včetně populárních služeb jako je Gmail, Yahoo Mail a Outlook."
+"com."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bugs.page:16
+#: C/overview.page:14
 msgid ""
-"To help diagnose the problem as fast as possible, please include the "
-"following information:"
+"Geary groups mail messages into <em>conversations</em>. A conversation "
+"contains all messages in a single thread of discussion."
 msgstr ""
-"Abyste jim pomohli problém co nejrychleji diagnostikovat, doplňte prosím do "
-"zprávy tyto informace:"
+"Geary seskupuje poštu do takzvaných <em>konverzací</em>. Konverzace obsahuje "
+"všechny zprávy v jednom vlákně diskuze."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bugs.page:20
-msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)"
-msgstr ""
-"Verze aplikace Geary a způsob její instalace (distribuční balíček, Flathub, "
-"zdrojový kód, …)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:17
+msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
+msgstr "Hlavní okno Geary je rozděleno na několik částí:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bugs.page:22
-msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)"
-msgstr "Vaše uživatelské prostředí (GNOME, KDE, Xfce, …)"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:20
+msgid "Folder list"
+msgstr "Seznam složek"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bugs.page:23
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:21
 msgid ""
-"Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)"
-msgstr "Váš operační systém a jeho verze (Ubuntu 18.04, Fedora 28, FreeBSD, …)"
+"The <em>folder list</em> at the left displays all <em>folders</em> and "
+"<em>labels</em> in your mail account. Geary uses the term <em>label</em> for "
+"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
+"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
+msgstr ""
+"<em>Seznam složek</em> nalevo zobrazuje všechny <em>složky</em> a "
+"<em>štítky</em> ve vašem poštovním účtu. Geary používá výraz <em>štítek</em> "
+"pro libovolnou složku, kterou jste vytvořili kvůli roztřídění svých zpráv. "
+"(Webové rozhraní Gmail používá tento výraz také, většina ostatních služeb "
+"jej ale nepoužívá.)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bugs.page:25
-msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)"
-msgstr "Poskytovatel e-mailu (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, …)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bugs.page:27
-msgid "Steps to reproduce the bug"
-msgstr "Kroky vedoucí k zopakování chyby"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bugs.page:28
-msgid "What happened?"
-msgstr "Co se stalo"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bugs.page:29
-msgid "What did you expect to happen?"
-msgstr "Co jste očekávali, že se má stát"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bugs.page:32
-msgid "Thanks for your help!"
-msgstr "Děkujeme za vaši pomoc!"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/write.page:9
-msgid "Write a message"
-msgstr "Psaní zprávy"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/write.page:12
-msgid "Composing and replying"
-msgstr "Psaní zpráv a odpovídání"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:28
+msgid "Conversation list"
+msgstr "Seznam konverzací"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:13
+#: C/overview.page:29
 msgid ""
-"To compose a new message in Geary, press the <gui>New Message</gui> button "
-"on the toolbar."
+"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the "
+"selected folder. Newer conversations appear at the top."
 msgstr ""
-"Když chcete v Geary napsat novou zprávu, zmáčkněte na nástrojové liště "
-"tlačítko <gui>Nová zpráva</gui>."
+"<em>Seznam konverzací</em> zobrazuje seznam konverzací ve vybrané složce. "
+"Nejnovější konverzace se zobrazují nahoře."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:16
+#: C/overview.page:31
 msgid ""
-"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
-"the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or "
-"<gui>Forward</gui>. You can also reply to the last message in a conversation "
-"via the <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or <gui>Forward</gui> buttons "
-"on the toolbar."
+"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
+"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
+"of messages in the conversation."
 msgstr ""
-"Když chcete odpovědět na zprávu, otevřete nabídku zprávy v pravém horním "
-"rohu zprávy a zvolte <gui>Odpovědět</gui>, <gui>Odpovědět všem</gui> nebo "
-"<gui>Přeposlat</gui>. Můžete také odpovědět na poslední zprávu v konverzaci "
-"přes tlačítka <gui>Odpovědět</gui>, <gui>Odpovědět všem</gui> nebo "
-"<gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/write.page:21
-msgid "Features"
-msgstr "Funkce"
+"Jméno každého odesilatele, od kterého máte nějakou nepřečtenou zprávu, se "
+"zobrazí tučně. Pokud je v konverzaci více než jedna zpráva, zobrazí Geary "
+"počet zpráv v konverzaci."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:23
+#: C/overview.page:34
 msgid ""
-"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
-"can also insert hyperlinks into messages."
+"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
+"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
+"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
+"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Při psaní e-mailů v Geary si můžete přizpůsobit písmo, velikost a barvu "
-"textu. Rovněž můžete do zpráv vkládat hypertextové odkazy."
+"Geary automaticky nestahuje všechny zprávy ve všech vašich poštovních "
+"složkách. Když poprvé navštívíte svoji složku s doručenou poštou (nebo "
+"nějakou jinou), Geary stáhne 50 nejnovějších zpráv ve složce. Abyste viděli "
+"více zpráv, stačí se v seznamu konverzace posouvat dolů a další zprávy se "
+"boudou automaticky získávat."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:25
+#: C/overview.page:36
 msgid ""
-"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
-"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
+"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each "
+"conversation in turn in the conversation list. Alternatively, click the "
+"first conversation in a range, then hold down <key>Shift</key> and click the "
+"last conversation."
 msgstr ""
-"Zprávy je možné posílat i jako čistě textové. V rozbalovací nabídce "
-"zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí „Formátovaný text“, abyste se přepnuli "
-"mezi režimy prostého textu a formátovaného textu."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:28
-msgid ""
-"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
-msgstr "K napsané zprávě můžete přiložit soubory a to následujícími způsoby:"
+"Některé příkazy lze v Geary použít na skupinu konverzací. Abyste označili "
+"více konverzací, držte zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a postupně v "
+"seznamu konverzací klikněte na každou konverzaci, kterou chcete vybrat. "
+"Případně můžete označit celý blok tak, že kliknete na první konverzaci, "
+"podržíte <key>Shift</key> a kliknete na poslední konverzaci."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/write.page:30
-msgid ""
-"Press the <gui>Attach File</gui> button at the lower left of the composer "
-"window, then select a file to attach."
-msgstr ""
-"Zmáčkněte tlačítko <gui>Přiložit soubor</gui> v levém dolním rohu okna "
-"editoru a následně vyberte soubor, který chcete přiložit."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/overview.page:44
+msgid "Message area"
+msgstr "Oblast zpráv"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/write.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/overview.page:45
 msgid ""
-"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
-"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
-"at the bottom."
+"The <em>message area</em> displays all messages in the selected "
+"conversation, with the oldest message at the top."
 msgstr ""
-"Přetáhněte soubor ze správce souborů Nautilus do okna editoru a upusťte jej "
-"buď na textových polích v horní části okna nebo na nástrojové liště dole."
+"V <em>oblasti zpráv</em> jsou zobrazeny všechny zprávy z vybrané konverzace, "
+"přičemž nejstarší zpráva je nejvíc nahoře."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:36
+#: C/overview.page:47
 msgid ""
-"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
-"\"shortcuts\"/> for details."
+"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
+"lets you open the <em>message menu</em> with commands that operate on the "
+"message."
 msgstr ""
-"Řada klávesových zkratek je dostupná v editoru zpráv, podrobnosti viz <link "
-"xref=\"shortcuts\"/>."
+"V pravém horním rohu každé zprávy zobrazuje Geary rozbalovací šipku, pomocí "
+"které můžete otevřít <em>nabídku zprávy</em> s příkazy týkajícími se zprávy."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:38
+#: C/overview.page:49
 msgid ""
-"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
-"xref=\"accounts\"/> dialog."
+"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
+"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
+"header to collapse it."
 msgstr ""
-"V dialogovém okně <link xref=\"accounts\"/> můžete zadat patičku, která se "
-"bude vkládat do editoru."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/write.page:43
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
+"Když si zobrazíte konverzaci, Geary sbalí zprávy, které jste již četli. "
+"Kliknutím na sbalené zprávy je rozbalíte. Kliknutím na hlavičku rozbalené "
+"zprávy je sbalíte."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:45
+#: C/overview.page:50
 msgid ""
-"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
-"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
-"prompt you to keep the draft or to discard it."
+"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
+"click an attachment to open it or right-click to save it."
 msgstr ""
-"Na serverech, které podporují koncepty, ukládá Gerary zprávy automaticky "
-"během psaní. Pokud zavřete okno editoru, aniž byste zprávu odeslali, Geary "
-"se vás dotáže, jestli má zprávu uchovat v konceptech nebo ji zahodit."
+"Případné přílohy zprávy se objeví ve spodní části zprávy. Kliknutím na "
+"přílohu ji otevřete, kliknutím pravým tlačítkem ji uložíte."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:48
+#: C/overview.page:52
 msgid ""
-"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
-"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+"Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> to "
+"display an avatar for each message's sender in its header."
 msgstr ""
-"Až chcete ve psaní stávajícího konceptu pokračovat, vyberte v seznamu složek "
-"složku Koncepty, vyberte zprávu a klikněte v prohlížeči zpráv na „Upravit "
-"koncept“ ."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/write.page:51
-msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
-msgstr "Po odeslání zprávy Geary koncept smaže."
+"Geary používá <link href=\"https://secure.gravatar.com/\";>Gravatar</link> "
+"pro zobrazení avatara u odesilatele zprávy v hlavičce zprávy."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/search.page:10
-msgid "Search"
-msgstr "Hledání"
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/search.page:12
+#: C/preferences.page:11
 msgid ""
-"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
-"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
-"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
-"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
+"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
+"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
+"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
+"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
 msgstr ""
-"Geary podporuje vyhledávání v úplně všech textech v jednotlivých účtech. "
-"Když chcete vyhledávat, vyberte složku patřící k účtu, ve kterém si přejete "
-"hledat. Pak klikněte na vyhledávací pole na nástrojové liště (nebo zmáčkněte "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) a začněte psát. Po chvilce se "
-"začnou objevovat výsledky."
+"Položku <gui>Předvolby</gui> najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v "
+"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na "
+"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační "
+"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/search.page:16
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:17
+msgid "Reading"
+msgstr "Čtení"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:20
+msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
+msgstr "<gui>Automaticky vybrat další zprávu</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:21
 msgid ""
-"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
-"cc), subject lines and attachment filenames."
+"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
+"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
+"message, Geary automatically selects an adjacent message."
 msgstr ""
-"Rozsah vyhledávání pokrývá text zpráv, e-mailové adresy (od, komu a kopie), "
-"řádek s předmětem a názvy souborů v přílohách."
+"Když je tato volba zapnutá, Geary, po té co vstoupíte do složky, automaticky "
+"vybere nejnovější zprávu. Navíc po archivaci zprávy, vybere Geary "
+"automaticky sousední zprávu."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/search.page:19
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:26
+msgid "<gui>Display conversation preview</gui>"
+msgstr "<gui>Zobrazit náhled konverzace</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:27
 msgid ""
-"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
-"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
-"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
+"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
+"few lines of each message."
 msgstr ""
-"Klíčová slova, která vyhovují vašemu hledání, se v zobrazení zprávy "
-"zvýrazní. Geary umí rozpoznat i různé varianty téhož slova, například při "
-"hledání „oběd“ bude vyhovovat i „obědvat“ a „obědový“."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/search.page:23
-msgid "Search operators"
-msgstr "Operátory vyhledávání"
+"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár "
+"prvních řádků od každé zprávy."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/search.page:24
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
+msgstr "<gui>Používat třípanelové zobrazení</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:32
+msgid ""
+"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
+"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
+"list will be stacked vertically in a single pane."
+msgstr ""
+"Zobrazí vedle sebe tři panely – seznam složek, seznam konverzací a zprávy. "
+"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou "
+"v jediném panelu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:40
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornění"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:43
+msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
+msgstr "<gui>Přehrávat zvuková upozornění</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:44
+msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
+msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:47
+msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
+msgstr "<gui>Zobrazit upozornění na nový e-mail</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:48
+msgid ""
+"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
+"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
+"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
+"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
+"notifications appear at the upper right of the display."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, zobrazí Geary <em>upozornění</em> pokaždé, když dorazí nová "
+"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se "
+"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod "
+"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
+"rohu obrazovky."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
+msgstr "<gui>Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
+msgid ""
+"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
+"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
+"and it will continue to run after you close all windows."
+msgstr ""
+"Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno "
+"hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k "
+"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete všechna okna."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/search.page:10
+msgid "Search"
+msgstr "Hledání"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:12
+msgid ""
+"Geary supports a per-account full text search. To start a search, select a "
+"folder associated with the account you'd like to search against. Then click "
+"the search box in the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>) and start typing. Results will appear after a brief delay."
+msgstr ""
+"Geary podporuje vyhledávání v úplně všech textech v jednotlivých účtech. "
+"Když chcete vyhledávat, vyberte složku patřící k účtu, ve kterém si přejete "
+"hledat. Pak klikněte na vyhledávací pole na nástrojové liště (nebo zmáčkněte "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) a začněte psát. Po chvilce se "
+"začnou objevovat výsledky."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:16
+msgid ""
+"The full text search includes email text, email addresses (to, from, and "
+"cc), subject lines and attachment filenames."
+msgstr ""
+"Rozsah vyhledávání pokrývá text zpráv, e-mailové adresy (od, komu a kopie), "
+"řádek s předmětem a názvy souborů v přílohách."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/search.page:19
+msgid ""
+"Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary "
+"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk"
+"\" will also match \"walking\" and \"walked.\""
+msgstr ""
+"Klíčová slova, která vyhovují vašemu hledání, se v zobrazení zprávy "
+"zvýrazní. Geary umí rozpoznat i různé varianty téhož slova, například při "
+"hledání „oběd“ bude vyhovovat i „obědvat“ a „obědový“."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/search.page:23
+msgid "Search operators"
+msgstr "Operátory vyhledávání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:24
 msgid "Geary supports the following operators to limit the scope of searches:"
 msgstr "Geary podporuje následující operátory omezující rozsah vyhledávání:"
 
@@ -656,494 +896,45 @@ msgstr "Najít zprávy, které jsou označené hvězdičkou"
 msgid "<input>is:unread</input>"
 msgstr "<input>is:unread</input>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/search.page:56
-msgid "Finds messages that have been marked as not read."
-msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako nepřečtené."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/search.page:59
-msgid "<input>subject:<var>text</var></input>"
-msgstr "<input>subject:<var>text</var></input>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/search.page:60
-msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
-msgstr "Najít zprávy, jejichž předmět obsahuje <var>text</var>."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/search.page:63
-msgid "<input>to:<var>recipient</var></input>"
-msgstr "<input>to:<var>příjemce</var></input>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/search.page:64
-msgid ""
-"Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
-msgstr ""
-"Najít zprávy, ve kterých <var>odesilatel</var> odpovídá údajům „Komu“, "
-"„Kopi“ nebo „Skrytá kopie“ v hlavičce."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/search.page:68
-msgid ""
-"As a special case, the <input>bcc</input>, <input>cc</input>, <input>from</"
-"input>, and <input>to</input> operators support <input>me</input> as their "
-"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
-"context."
-msgstr ""
-"Jako speciální případ podporují operátory <input>bcc</input>, <input>cc</"
-"input>, <input>from</input> a <input>to</input> argument <input>me</input>, "
-"který hledá e-mailové adresy účtu v příslušném kontextu."
-
-#. (itstool) path: title/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:5
-#| msgid "@@image: 'figures/geary.svg'; md5=18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:5
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:8
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:12
-msgid "Using Geary"
-msgstr "Používání Geary"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:16
-#| msgid "Composing and replying"
-msgid "Contributing and bug reporting"
-msgstr "Přispívání a hlášení chyb"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/star.page:10
-msgid "Star a message or mark it as read/unread"
-msgstr "Označení zprávy hvězdičkou nebo jako přečtená/nepřečtená"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/star.page:12
-msgid "Star messages"
-msgstr "Označení zpráv hvězdičkou"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/star.page:13
-msgid ""
-"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
-"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
-"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
-"the message itself."
-msgstr ""
-"Zprávy si můžete označovat hvězdičkou, abyste věděli, že jsou pro vás "
-"důležité. Pokud tak chcete učinit, klikněte na ikonu hvězdičky u konverzace "
-"v seznamu konverzací. Hvězdičkou můžete označit i jednotlivou zprávu, stačí "
-"kliknout na hvězdičku v pravém horním rohu zprávy."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/star.page:15
-msgid ""
-"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
-"folder list."
-msgstr ""
-"V účtech Gmail se zprávy označené hvězdičkou objeví ve složce „S hvězdičkou“ "
-"v seznamu složek."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/star.page:18
-msgid "Mark messages as read or unread"
-msgstr "Označování zpráv, jako přečtené nebo nepřečtené"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/star.page:19
-msgid ""
-"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
-"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
-"conversation list."
-msgstr ""
-"Geary označuje zprávy automaticky jako přečtené, když si je přečtete. Když "
-"chcete zprávu jako přečtenou či nepřečtenou označit ručně, klikněte na ikonu "
-"kolečka v seznamu konverzace."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/star.page:22
-msgid ""
-"Alternately, the <gui>Mark as Unread</gui> in the <gui>Mark</gui> menu on "
-"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
-"conversation(s)."
-msgstr ""
-"Případně můžete k přepnutí stavu přečteno/nepřečteno u vybrané konverzace "
-"použít <gui>Označit jako přečtené</gui> či <gui>Označit jako nepřečtené</"
-"gui> v nabídce <gui>Označit</gui> na nástrojové liště."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/star.page:25
-msgid ""
-"To mark an individual message as read, select <gui>Mark as Read</gui> from "
-"the dropdown menu."
-msgstr ""
-"Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte <gui>Označit jako "
-"přečtené</gui> v rozbalovací nabídce."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/preferences.page:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/preferences.page:11
-msgid ""
-"The <gui>Preferences</gui> option is available in either Geary's application "
-"menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
-"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
-"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
-msgstr ""
-"Položku <gui>Předvolby</gui> najdete v aplikační nabídce Geary a v nabídce v "
-"pravém horním rohu nástrojové lišty. (Přesné umístění záleží na "
-"nainstalovaném pracovním prostředí. V GNOME Shell a Unity se aplikační "
-"nabídky nachází poblíž levého horního rohu obrazovky.)"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:17
-msgid "Reading"
-msgstr "Čtení"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:20
-#| msgid "Automatically select next message"
-msgid "<gui>Automatically select next message</gui>"
-msgstr "<gui>Automaticky vybrat další zprávu</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:21
-msgid ""
-"When this option is enabled, Geary automatically selects the latest message "
-"in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a "
-"message, Geary automatically selects an adjacent message."
-msgstr ""
-"Když je tato volba zapnutá, Geary, po té co vstoupíte do složky, automaticky "
-"vybere nejnovější zprávu. Navíc po archivaci zprávy, vybere Geary "
-"automaticky sousední zprávu."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:26
-#| msgid "Display conversation preview"
-msgid "<gui>Display conversation preview</gui>"
-msgstr "<gui>Zobrazit náhled konverzace</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:27
-msgid ""
-"Enables message previews in the conversation list. Previews show the first "
-"few lines of each message."
-msgstr ""
-"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár "
-"prvních řádků od každé zprávy."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:31
-#| msgid "Use three pane view"
-msgid "<gui>Use three pane view</gui>"
-msgstr "<gui>Používat třípanelové zobrazení</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:32
-msgid ""
-"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
-"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
-"list will be stacked vertically in a single pane."
-msgstr ""
-"Zobrazí vedle sebe tři panely – seznam složek, seznam konverzací a zprávy. "
-"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou "
-"v jediném panelu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/preferences.page:40
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornění"
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:43
-#| msgid "Play notification sounds"
-msgid "<gui>Play notification sounds</gui>"
-msgstr "<gui>Přehrávat zvuková upozornění</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:44
-msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
-msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:47
-#| msgid "Show notifications for new mail"
-msgid "<gui>Show notifications for new mail</gui>"
-msgstr "<gui>Zobrazit upozornění na nový e-mail</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:48
-msgid ""
-"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
-"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
-"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
-"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
-"notifications appear at the upper right of the display."
-msgstr ""
-"Když je zapnuto, zobrazí Geary <em>upozornění</em> pokaždé, když dorazí nová "
-"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se "
-"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod "
-"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
-"rohu obrazovky."
-
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/preferences.page:54
-#| msgid "Watch for new mail when closed"
-msgid "<gui>Watch for new mail when closed</gui>"
-msgstr "<gui>Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci</gui>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/preferences.page:55
-msgid ""
-"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
-"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
-"and it will continue to run after you close all windows."
-msgstr ""
-"Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno "
-"hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k "
-"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete všechna okna."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/accounts.page:10
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts.page:13
-msgid "Adding accounts"
-msgstr "Přidávání účtů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts.page:15
-msgid ""
-"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
-"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
-"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
-"SMTP login settings manually."
-msgstr ""
-"Když Geary spustíte poprvé, budete dotázáni na přidání poštovního účtu. Na "
-"této obrazovce vyberte, jestli máte účet Gmail, Yahoo, Outlook.com nebo "
-"jiný. U účtu jiného typu budete muset zadat své nastavení IMAP a SMTP ručně."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts.page:19
-msgid ""
-"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
-"<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu "
-"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
-"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
-"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
-"click the + button."
-msgstr ""
-"Další účty můžete přidat v dialogovém okně Účty. Volbu <gui>Účty</gui> "
-"najdete buď v aplikační nabídce Geary nebo v nabídce v pravém horním rohu "
-"nástrojové lišty. (Přesné místo závisí na používaném grafickém shellu. V "
-"GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu "
-"obrazovky.) Nový účet přidáte kliknutím na tlačítko <gui>+</gui>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts.page:27
-msgid "Editing existing accounts"
-msgstr "Úprava stávajících účtů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts.page:29
-msgid ""
-"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
-"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
-"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
-"server, you will need to delete the account and re-add it."
-msgstr ""
-"V dialogovém okně Účty vyberte účet a po kliknutí na ikonu tužky můžete "
-"měnit různá nastavení. Vezměte ale prosím na vědomí, že Geary neumí změnit u "
-"existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, "
-"budete muset účet smazat a znovu jej přidat."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts.page:33
-msgid ""
-"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
-"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
-msgstr ""
-"Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém "
-"okně Účty přetáhnout na požadované místo."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts.page:36
-msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
-msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts.page:38
-msgid ""
-"The <gui>Save sent mail</gui> checkbox controls whether Geary will push "
-"successfully sent messages up to the account's <gui>Sent Mail</gui> folder. "
-"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
-"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
-"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
-"you've sent."
-msgstr ""
-"Zaškrtávací políčko <gui>Ukládat odeslanou poštu</gui> řídí, jestli se mají "
-"úspěšně odeslané zprávy vkládat do složky <gui>Odeslaná pošta</gui> "
-"náležející k účtu. U Gmailu se tak děje automaticky. Yahoo a některé další "
-"účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů "
-"nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts.page:44
-msgid ""
-"The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
-"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
-"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
-"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
-msgstr ""
-"Zaškrtávací políčko <gui>Patička e-mailů</gui> říká, jestli se má při "
-"otevření editoru automaticky vložit patička s podpisem. Obsah patičky můžete "
-"zadat do pole níže. Můžete při tom určovat styl pomocí značek HTML. "
-"Tlačítkem napravo si můžete zobrazit náhled patičky."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts.page:49
-msgid ""
-"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
-"<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
-"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
-"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
-msgstr ""
-"Pokud ponecháte patičku v dialogovém okně Účty prázdnou, bude Geary používat "
-"soubor <file>.signature</file> ve vaší domovské složce (za předpokladu, že "
-"soubor existuje). Může obsahovat buď prostý text nebo text formátovaný jako "
-"HTML. Ve druhém případě bude vložen do editoru tak, jak je, bez jakéhokoliv "
-"ošetření speciálních znaků."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts.page:54
-msgid ""
-"The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
-"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
-"searching and forming conversations."
-msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu <gui>Stahnout e-mail</gui> je možné nastavit, kolik "
-"zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary "
-"vychledávat a sestavovat z nich konverzace."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts.page:62
-msgid "Removing accounts"
-msgstr "Odebírání účtů"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/accounts.page:64
-msgid ""
-"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
-"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
-"account."
-msgstr ""
-"Když chcete účet smazat, otevřte dialogové okno Účty, vyberte účet a "
-"zmáčkněte tlačítko -. Geary smaže všechny informace související s daným "
-"účtem."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/label.page:10
-msgid "Label or move a conversation"
-msgstr "Přiřazování štítků a přesun konverzací"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/label.page:12
-msgid "Label a conversation"
-msgstr "Přidělení štítku konverzaci"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/label.page:13
-msgid ""
-"Geary lets you apply one or more <em>labels</em> to each conversation. Geary "
-"labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail "
-"services."
-msgstr ""
-"Geary umožňuje každé konverzaci přidělit jeden nebo i více <em>štítků</em>. "
-"Štítky jsou u Geary to stejné jako štítky u Gmailu nebo běžné složky u "
-"jiných poštovních služeb."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/label.page:15
-msgid ""
-"To label one or more conversations, first select the conversation(s), then "
-"do either of the following:"
-msgstr ""
-"Když chcte jedné či více konverzacím přidělit štítek, nejprve je vyberte a "
-"potom použijte jeden z následujících postupů:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/label.page:18
-msgid ""
-"Click the <gui>Label</gui> button on the toolbar and select a label from the "
-"resulting drop-down menu."
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui>Štítek</gui> na nástrojové liště a vyberte štítek "
-"z výsledné rozbalovací nabídky."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/label.page:20
-msgid ""
-"Hold down the <key>Ctrl</key> key and drag the conversation(s) from the "
-"conversation list to the label in the sidebar."
-msgstr ""
-"Držte zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a přetáhněte konverzaci či "
-"konverzace ze seznamu konverzací do štítku v postranním panelu."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/label.page:25
-msgid "Move a conversation to a folder or label"
-msgstr "Přesunutí konverzace do složky nebo štítku"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:56
+msgid "Finds messages that have been marked as not read."
+msgstr "Najít zprávy, které jsou označené jako nepřečtené."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/label.page:26
-msgid ""
-"To move one or more conversations to a folder or label, first select the "
-"conversation(s), then do either of the following:"
-msgstr ""
-"Když chcete jednu nebo více konverzací přesunout do složky nebo štítku, "
-"nejprve je vyberte a pak použijte jeden z následujících postupů:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:59
+msgid "<input>subject:<var>text</var></input>"
+msgstr "<input>subject:<var>text</var></input>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/label.page:29
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:60
+msgid "Finds messages whose subject contains <var>text</var>."
+msgstr "Najít zprávy, jejichž předmět obsahuje <var>text</var>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:63
+msgid "<input>to:<var>recipient</var></input>"
+msgstr "<input>to:<var>příjemce</var></input>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/search.page:64
 msgid ""
-"Click the <gui>Move</gui> button on the toolbar and select a folder or label "
-"from the resulting drop-down menu."
+"Finds messages where <var>recipient</var> matches the To, CC, or BCC header."
 msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui>Přesunout</gui> na nástrojové liště a vyberte "
-"složku nebo štítek z výsledné rozbalovací nabídky."
+"Najít zprávy, ve kterých <var>příjemce</var> odpovídá údajům „Komu“, "
+"„Kopi“ nebo „Skrytá kopie“ v hlavičce."
 
-# Poznámky:
-# Přidat poznámku
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/label.page:31
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/search.page:68
 msgid ""
-"Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label "
-"in the sidebar."
+"As a special case, the <input>bcc</input>, <input>cc</input>, <input>from</"
+"input>, and <input>to</input> operators support <input>me</input> as their "
+"argument, which searches for the account's email address in the appropriate "
+"context."
 msgstr ""
-"Přetáhněte konverzaci či konverzace ze seznamu konverzací do složky nebo "
-"štítku v postranním panelu."
+"Jako speciální případ podporují operátory <input>bcc</input>, <input>cc</"
+"input>, <input>from</input> a <input>to</input> argument <input>me</input>, "
+"který hledá e-mailové adresy účtu v příslušném kontextu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/shortcuts.page:10
@@ -1196,6 +987,206 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F1</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/star.page:10
+msgid "Star a message or mark it as read/unread"
+msgstr "Označení zprávy hvězdičkou nebo jako přečtená/nepřečtená"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:12
+msgid "Star messages"
+msgstr "Označení zpráv hvězdičkou"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:13
+msgid ""
+"You can star messages to indicate that they're important to you. To mark a "
+"conversation with a star, click its star icon in the conversation list. You "
+"can star an individual message by clicking the star at the upper right of "
+"the message itself."
+msgstr ""
+"Zprávy si můžete označovat hvězdičkou, abyste věděli, že jsou pro vás "
+"důležité. Pokud tak chcete učinit, klikněte na ikonu hvězdičky u konverzace "
+"v seznamu konverzací. Hvězdičkou můžete označit i jednotlivou zprávu, stačí "
+"kliknout na hvězdičku v pravém horním rohu zprávy."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:15
+msgid ""
+"With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the "
+"folder list."
+msgstr ""
+"V účtech Gmail se zprávy označené hvězdičkou objeví ve složce „S hvězdičkou“ "
+"v seznamu složek."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/star.page:18
+msgid "Mark messages as read or unread"
+msgstr "Označování zpráv, jako přečtené nebo nepřečtené"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:19
+msgid ""
+"Geary marks messages as read automatically as you read them. To manually "
+"toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the "
+"conversation list."
+msgstr ""
+"Geary označuje zprávy automaticky jako přečtené, když si je přečtete. Když "
+"chcete zprávu jako přečtenou či nepřečtenou označit ručně, klikněte na ikonu "
+"kolečka v seznamu konverzace."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:22
+msgid ""
+"Alternately, the <gui>Mark as Unread</gui> in the <gui>Mark</gui> menu on "
+"the toolbar can be used to toggle the read status of the selected "
+"conversation(s)."
+msgstr ""
+"Případně můžete k přepnutí stavu přečteno/nepřečteno u vybrané konverzace "
+"použít <gui>Označit jako přečtené</gui> či <gui>Označit jako nepřečtené</"
+"gui> v nabídce <gui>Označit</gui> na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/star.page:25
+msgid ""
+"To mark an individual message as read, select <gui>Mark as Read</gui> from "
+"the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte <gui>Označit jako "
+"přečtené</gui> v rozbalovací nabídce."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/write.page:9
+msgid "Write a message"
+msgstr "Psaní zprávy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:12
+msgid "Composing and replying"
+msgstr "Psaní zpráv a odpovídání"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:13
+msgid ""
+"To compose a new message in Geary, press the <gui>New Message</gui> button "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Když chcete v Geary napsat novou zprávu, zmáčkněte na nástrojové liště "
+"tlačítko <gui>Nová zpráva</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:16
+msgid ""
+"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of "
+"the message and choose <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or "
+"<gui>Forward</gui>. You can also reply to the last message in a conversation "
+"via the <gui>Reply</gui>, <gui>Reply All</gui> or <gui>Forward</gui> buttons "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Když chcete odpovědět na zprávu, otevřete nabídku zprávy v pravém horním "
+"rohu zprávy a zvolte <gui>Odpovědět</gui>, <gui>Odpovědět všem</gui> nebo "
+"<gui>Přeposlat</gui>. Můžete také odpovědět na poslední zprávu v konverzaci "
+"přes tlačítka <gui>Odpovědět</gui>, <gui>Odpovědět všem</gui> nebo "
+"<gui>Přeposlat</gui> na nástrojové liště."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:21
+msgid "Features"
+msgstr "Funkce"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:23
+msgid ""
+"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You "
+"can also insert hyperlinks into messages."
+msgstr ""
+"Při psaní e-mailů v Geary si můžete přizpůsobit písmo, velikost a barvu "
+"textu. Rovněž můžete do zpráv vkládat hypertextové odkazy."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:25
+msgid ""
+"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or "
+"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode."
+msgstr ""
+"Zprávy je možné posílat i jako čistě textové. V rozbalovací nabídce "
+"zaškrtněte nebo zrušte zaškrtnutí „Formátovaný text“, abyste se přepnuli "
+"mezi režimy prostého textu a formátovaného textu."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:28
+msgid ""
+"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:"
+msgstr "K napsané zprávě můžete přiložit soubory a to následujícími způsoby:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:30
+msgid ""
+"Press the <gui>Attach File</gui> button at the lower left of the composer "
+"window, then select a file to attach."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko <gui>Přiložit soubor</gui> v levém dolním rohu okna "
+"editoru a následně vyberte soubor, který chcete přiložit."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/write.page:32
+msgid ""
+"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and "
+"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar "
+"at the bottom."
+msgstr ""
+"Přetáhněte soubor ze správce souborů Nautilus do okna editoru a upusťte jej "
+"buď na textových polích v horní části okna nebo na nástrojové liště dole."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:36
+msgid ""
+"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see <link xref="
+"\"shortcuts\"/> for details."
+msgstr ""
+"Řada klávesových zkratek je dostupná v editoru zpráv, podrobnosti viz <link "
+"xref=\"shortcuts\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:38
+msgid ""
+"You may specify a signature to be inserted into the composer in the <link "
+"xref=\"accounts\"/> dialog."
+msgstr ""
+"V dialogovém okně <link xref=\"accounts\"/> můžete zadat patičku, která se "
+"bude vkládat do editoru."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/write.page:43
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:45
+msgid ""
+"For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the "
+"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will "
+"prompt you to keep the draft or to discard it."
+msgstr ""
+"Na serverech, které podporují koncepty, ukládá Gerary zprávy automaticky "
+"během psaní. Pokud zavřete okno editoru, aniž byste zprávu odeslali, Geary "
+"se vás dotáže, jestli má zprávu uchovat v konceptech nebo ji zahodit."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:48
+msgid ""
+"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, "
+"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
+msgstr ""
+"Až chcete ve psaní stávajícího konceptu pokračovat, vyberte v seznamu složek "
+"složku Koncepty, vyberte zprávu a klikněte v prohlížeči zpráv na „Upravit "
+"koncept“ ."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/write.page:51
+msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
+msgstr "Po odeslání zprávy Geary koncept smaže."
+
 #~ msgid "F1"
 #~ msgstr "F1"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]