[eog] Update Galician translation



commit 0f8118b2cba24c9462564d5fdae1966a01fd9795
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 28 23:31:28 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 229 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 121 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index eb74a269..3c30d410 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,45 +10,25 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 # Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-master-po-gl-66757\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-09 04:23+0200\n"
-"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
 #: data/eog.appdata.xml.in:6
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Visor de imaxes"
@@ -79,15 +59,15 @@ msgstr ""
 "etiquetas das cámaras para rotar automaticamente as súas imaxes en "
 "orientación vertical ou apaisada."
 
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5564
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imaxes"
 
 #. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
 #. This is an icon file name
 #: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
 
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -102,7 +82,8 @@ msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+#| msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
 msgstr "Abrir _con"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -124,24 +105,45 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Definir como _fondo do escritorio"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:37
+#| msgid "Image Properties"
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Propiedades da _imaxe"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "Pr_esentación"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "Mos_trar"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Galería de _imaxes"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "Barra de e_stado"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "P_ropiedades"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de _teclado"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Sobre o Visor de imaxes"
 
 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
 msgid "Image Properties"
@@ -251,8 +253,8 @@ msgstr "Gardar como"
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3282
-#: src/eog-window.c:3535
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -637,7 +639,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar a presentación"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -936,10 +938,14 @@ msgstr "Abrir _con"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3538
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mover ao _lixo"
 
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "P_ropiedades"
+
 #: data/popup-menus.ui:49
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Mostrar o _cartafol contedor"
@@ -977,6 +983,12 @@ msgstr "view-refresh"
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Recargar a imaxe actual"
 
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d de %B de %Y  %X"
+
 #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
 msgid "Date in statusbar"
 msgstr "Data na barra de estado"
@@ -1019,7 +1031,7 @@ msgstr "S_eleccione as imaxes que quere gardar:"
 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Se non garda, todos os seus cambios perderanse."
 
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
@@ -1066,11 +1078,6 @@ msgstr ""
 "páxina.\n"
 "Desexas instalar o Visor de Docuemntos para ver todas as páxinas?"
 
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr "%a, %d de %B de %Y  %X"
-
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
 #: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1150,27 +1157,27 @@ msgstr "Transformación nunha imaxe descargada."
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Fallou a transformación."
 
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF non é compatíbel con este formato de ficheiro."
 
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe."
 
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Non se cargou ningunha imaxe."
 
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non ten os permisos precisos para gardar o ficheiro."
 
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro temporal."
@@ -1276,87 +1283,87 @@ msgstr[1] "%lu segundos"
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Configuración de imaxe"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
 msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr "A imaxe para a que se definirán as propiedades de impresión"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración da páxina"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr "A información da páxina onde se imprimirá a imaxe"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
 msgid "_Left:"
 msgstr "E_squerda:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
 msgid "_Right:"
 msgstr "De_reita:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
 msgid "_Top:"
 msgstr "Su_perior:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Inferior:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entrado:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertical"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largura:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
 msgid "_Height:"
 msgstr "Al_tura:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "E_scalado:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
 msgid "_Unit:"
 msgstr "_Unidade:"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milímetros"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
 msgid "Inches"
 msgstr "Polgadas"
 
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualización"
 
@@ -1406,21 +1413,21 @@ msgstr " (Unicode non é válido)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:546
+#: src/eog-window.c:547
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i píxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i píxeles  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2673
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:943
+#: src/eog-window.c:944
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1434,22 +1441,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1213
+#: src/eog-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "Gardando a imaxe «%s» (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1637
+#: src/eog-window.c:1642
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "Abrindo a imaxe «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2020
+#: src/eog-window.c:2028
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Vendo un diaporama"
 
-#: src/eog-window.c:2239
+#: src/eog-window.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1458,17 +1465,17 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao imprimir o ficheiro:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2622 src/eog-window.c:2637
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar as Configuracións do sistema:"
 
-#: src/eog-window.c:2671
+#: src/eog-window.c:2675
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir as preferencias do fondo"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2687
+#: src/eog-window.c:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1477,11 +1484,11 @@ msgstr ""
 "A imaxe «%s» foi configurada como fondo de escritorio.\n"
 "Desexa modificar a súa aparencia?"
 
-#: src/eog-window.c:3177
+#: src/eog-window.c:3181
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Gardando a imaxe localmente…"
 
-#: src/eog-window.c:3255
+#: src/eog-window.c:3259
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1491,7 +1498,7 @@ msgstr ""
 "«%s» de forma permanente?"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: src/eog-window.c:3258
+#: src/eog-window.c:3262
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1506,41 +1513,41 @@ msgstr[1] ""
 "Está seguro de que quere mover\n"
 "as %d imaxes seleccionadas de forma permanente?"
 
-#: src/eog-window.c:3280 src/eog-window.c:3546
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3548
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Si"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3540
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "_Non preguntar de novo durante esta sesión"
 
-#: src/eog-window.c:3331
+#: src/eog-window.c:3335
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "Non foi posíbel obter o ficheiro de imaxe"
 
-#: src/eog-window.c:3347
+#: src/eog-window.c:3351
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "Non foi posíbel obter a información do ficheiro de imaxe"
 
-#: src/eog-window.c:3363 src/eog-window.c:3607
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3413 src/eog-window.c:3707
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a imaxe %s"
 
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-window.c:3512
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1549,7 +1556,7 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere mover\n"
 "«%s» ao lixo?"
 
-#: src/eog-window.c:3511
+#: src/eog-window.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1559,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "permanentemente?"
 
 # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',)
-#: src/eog-window.c:3516
+#: src/eog-window.c:3520
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1574,7 +1581,7 @@ msgstr[1] ""
 "Está seguro de que quere mover\n"
 "as %d imaxes seleccionadas ao lixo?"
 
-#: src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3525
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1582,28 +1589,28 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel mover ao lixo algunhas das imaxes seleccionadas e retiraranse "
 "permanentemente. Está seguro de que quere proceder?"
 
-#: src/eog-window.c:3585 src/eog-window.c:3599
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "Non foi posíbel acceder ao lixo."
 
-#: src/eog-window.c:4266
+#: src/eog-window.c:4270
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Reducir ou estirar a imaxe actual"
 
-#: src/eog-window.c:4325
+#: src/eog-window.c:4329
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar a imaxe actual no modo de pantalla completa"
 
-#: src/eog-window.c:4402
+#: src/eog-window.c:4406
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/eog-window.c:5567
+#: src/eog-window.c:5571
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "O visor de imaxes de GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5570
+#: src/eog-window.c:5574
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2017.\n"
@@ -1667,6 +1674,15 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións da liña de "
 "ordes dispoñíbeis."
 
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
 #~ msgid "Question"
 #~ msgstr "Pregunta"
 
@@ -1860,9 +1876,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Edit Image"
 #~ msgstr "Editar imaxe"
 
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "_Sobre o Visor de imaxes"
-
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "_Cambiar imaxe despois de:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]