[gnome-builder] Update Galician translation



commit 0f80549e9d9b7a199616a2fb2fabc4b09c4735b5
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon Jan 28 23:05:26 2019 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 7953 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 4368 insertions(+), 3585 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7430a2cfb..d18c40fa5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # English (United Kingdom) translations for PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 20:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-01 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-22 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 23:08+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -19,6 +19,124 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
+#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142 src/main.c:99
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
+msgid "Builder"
+msgstr "Construtor"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
+msgid "An IDE for GNOME"
+msgstr "Un IDE para GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
+msgid "Christian Hergert, et al."
+msgstr "Christian Hergert, e outros"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
+"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
+"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
+"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
+msgstr ""
+"Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
+"para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais de "
+"GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que calquera "
+"desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os fragmentos."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
+"GNOME every six months."
+msgstr ""
+"Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
+"publicación de GNOME cada seis meses."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
+msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
+msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
+msgid "Side-by-side code editors"
+msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
+msgid "Integration with Git"
+msgstr "Integración con Git"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
+msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
+msgstr "Integración con Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make e PHPize"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
+msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
+msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
+msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
+msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
+msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
+msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
+msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
+msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
+msgstr "Vista previa en vivo para HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
+msgid "Optional Vim-style editing"
+msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
+msgid "An integrated software profiler for native applications"
+msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicativos nativos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
+msgid "An integrated debugger for native applications"
+msgstr "Un perfilador integrado para aplicativos nativos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
+msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
+msgstr ""
+"Compatibilidade para construír con ambientes de execución jhbuild e flatpak"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:42
+msgid "Quickly access your projects"
+msgstr "Acceso rápido aos seus proxectos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
+msgid "Create new projects from a variety of templates"
+msgstr "Crea un novo proxecto desde varias plantillas"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
+msgid "Integration with Git to clone your projects"
+msgstr "Integración con Git para clonar os seus proxectos"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
+msgid "The source code editor"
+msgstr "O editor de código fonte"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
+msgid "Fast global fuzzy search"
+msgstr "Busca difusa global rápida"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
+msgid "Debug with the GNU debugger"
+msgstr "Depure co GNU debugger"
+
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
 msgid "Build Parallelism"
 msgstr "Paralelismo ao construír"
@@ -103,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "liña."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:88
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Realzar liña actual"
 
@@ -120,7 +238,6 @@ msgid "If enabled, the editor will highlight matching brackets."
 msgstr "Se está activado, o editor realzará os corchetes coincidentes."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:50
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:62
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Mostrar números de liña"
 
@@ -129,7 +246,7 @@ msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
 msgstr "Se está activo, o editor mostrará os números de liña."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
 msgid "Smart Backspace"
 msgstr "Retroceso intelixente"
 
@@ -142,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "sangrado."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145
 msgid "Smart Home and End"
 msgstr "Inicio/fin intelixente"
 
@@ -160,7 +277,7 @@ msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
 msgstr "Se está activo, o editor mostrará as liñas de grella no documento."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
 msgid "Show overview map"
 msgstr "Mostrar un mapa de vista previa"
 
@@ -193,7 +310,7 @@ msgid "The various types of space to draw in the editor."
 msgstr "Os distintos tipos de espacio que debuxar no editor."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
 msgid "Overscroll"
 msgstr "Sobredesprazamento"
 
@@ -214,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "liñas sexan visíbeis."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:189
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
 msgid "Autosave Enabled"
 msgstr "Autogardado activado"
 
@@ -223,7 +340,7 @@ msgid "Enable or disable autosave feature."
 msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
 msgid "Autosave Frequency"
 msgstr "Frecuencia de autogardado."
 
@@ -242,15 +359,11 @@ msgid "The number of completion rows to display to the user."
 msgstr "O número de filas de completado a mostrarlle ao usuario."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:211
-#| msgid "Suggest Snippet Completion"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
 msgid "Interactive Completion"
 msgstr "Completado interactivo"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
-#| msgid ""
-#| "If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text "
-#| "is visible."
 msgid ""
 "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
 "type."
@@ -322,7 +435,7 @@ msgid "\"Projects\""
 msgstr "«Proxectos»"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:421
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:417
 msgid "Projects directory"
 msgstr "Cartafol de proxectos"
 
@@ -346,6 +459,15 @@ msgstr "Mostrar ficheiros abertos"
 msgid "Display the open files list in the project sidebar."
 msgstr "Mostrar a lista de ficheiros abertos na barra lateral do proxecto."
 
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
+msgid "Clear build caches at startup"
+msgstr "Limpar as cachés de compilación ao iniciar"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
+msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
+msgstr ""
+"Se está activado, Construtor limpará as cachés de construción ao iniciarse."
+
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
 msgid "Plugin enabled"
 msgstr "Engadido activado"
@@ -354,20 +476,7 @@ msgstr "Engadido activado"
 msgid "If the plugin should be enabled"
 msgstr "Se o engadido debería estar activado"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
-msgid "Selected configuration for building"
-msgstr "Configuración seleccionada para construír"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
-msgid ""
-"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
-"the project loads."
-msgstr ""
-"A configuración que foi seleccionada e que será restaurado a seguinte vez "
-"que o proxecto se cargue."
-
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:84
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar iconas"
 
@@ -378,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "elemento."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:88
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
 msgid "Show Ignored Files"
 msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
 
@@ -390,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "no SCV."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:92
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:77
 msgid "Sort Directories First"
 msgstr "Ordenar cartafoles primeiro"
 
@@ -401,6 +510,18 @@ msgstr ""
 "Se está activo, o árbore do proxecto ordenará os directorios antes dos "
 "ficheiros normais."
 
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
+msgid "Selected configuration for building"
+msgstr "Configuración seleccionada para construír"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
+msgid ""
+"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
+"the project loads."
+msgstr ""
+"A configuración que foi seleccionada e que será restaurado a seguinte vez "
+"que o proxecto se cargue."
+
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
 msgid "Show Left Panel"
 msgstr "Mostrar panel da esquerda"
@@ -449,122 +570,6 @@ msgstr "Posición do panel inferior"
 msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
 msgstr "O ancho en unidades de pixel para o panel inferior."
 
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
-#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
-#: src/libide/application/ide-application.c:605
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:195
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
-#: src/libide/workbench/ide-workbench.c:665
-msgid "Builder"
-msgstr "Construtor"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
-#: src/libide/application/ide-application-actions.c:146
-msgid "An IDE for GNOME"
-msgstr "Un IDE para GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:11
-msgid ""
-"Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
-"GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
-"as GTK+, GLib, and GNOME APIs with features that any developer will "
-"appreciate, like syntax highlighting and snippets."
-msgstr ""
-"Builder é un Contorno de Desenvolvemento Integrado desenvolto activamente "
-"para GNOME. Combina a asistencia integrada para as tecnoloxías esenciais de "
-"GNOME como GTK+, GLib e as APIs de GNOME con características que calquera "
-"desenvolvedor pode apreciar, como o realzado de sintaxe e os fragmentos."
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:17
-msgid ""
-"You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
-"GNOME every six months."
-msgstr ""
-"Pode confiar nas publicacións preditivas de Builder con cada nova "
-"publicación de GNOME cada seis meses."
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:21
-msgid "Features:"
-msgstr "Características:"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:23
-msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
-msgstr "Construído con realzado de sintaxe para moitos idiomas"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
-msgid "Side-by-side code editors"
-msgstr "Editores de código un ao caron de outro"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
-msgid "Integration with Git"
-msgstr "Integración con Git"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
-msgid "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make, and PHPize"
-msgstr "Integración con Autotools, Cargo, CMake, Meson, Make e PHPize"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
-msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Clan, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
-msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Python, realzado semántico e diagnósticos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
-msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
-msgstr "Autocompletado baseado en Vala e diagnósticos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
-msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
-msgstr "Compatibilidade de autosangrado para C, Python, Vala e XML"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
-msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
-msgstr "Vista previa en vivo para HTML, Markdown, reStructuredText e Sphinx"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
-msgid "Optional Vim-style editing"
-msgstr "Editado opcional de estilo Vim"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
-msgid "An integrated software profiler for native applications"
-msgstr "Un perfilador de software integrado para aplicativos nativos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
-msgid "An integrated debugger for native applications"
-msgstr "Un perfilador integrado para aplicativos nativos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
-msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
-msgstr ""
-"Compatibilidade para construír con ambientes de execución jhbuild e flatpak"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:41
-msgid "Quickly access your projects"
-msgstr "Acceso rápido aos seus proxectos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:45
-msgid "Create new projects from a variety of templates"
-msgstr "Crea un novo proxecto desde varias plantillas"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:49
-msgid "Integration with Git to clone your projects"
-msgstr "Integración con Git para clonar os seus proxectos"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:53
-msgid "The source code editor"
-msgstr "O editor de código fonte"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:57
-msgid "Fast global fuzzy search"
-msgstr "Busca difusa global rápida"
-
-#: data/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:61
-msgid "Debug with the GNU debugger"
-msgstr "Depure co GNU debugger"
-
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
 msgid "Build software for GNOME"
 msgstr "Construír software para GNOME"
@@ -579,6 +584,10 @@ msgstr "org.gnome.Builder"
 msgid "Build;Develop;"
 msgstr "Construír;Desenvolver;"
 
+#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:20
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova xanela"
+
 #: data/style-schemes/builder-dark.style-scheme.xml:25
 msgid "Builder Dark"
 msgstr "Construtor escuro"
@@ -592,73 +601,113 @@ msgid "The default color scheme for Builder"
 msgstr "O esquema de cor predefinido para Builder"
 
 #: src/gstyle/data/palettes/basic.gstyle.xml:20
+#: src/plugins/color-picker/data/basic.gstyle.xml:20
 msgid "Basic"
 msgstr "Básica"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:952
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:956
 msgid "Palette: "
 msgstr "Paleta:"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:954
+#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:958
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1610
+#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Panel de cor"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:66
+#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
 msgid "Color name"
 msgstr "Nome da cor"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
+#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
 msgid "Enter a new name for the color"
 msgstr "Escriba un novo nome para a cor"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:492 src/gstyle/gstyle-palette.c:558
+#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsaved palette %u"
+msgstr "Paleta %u sen gardar"
+
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
 #, c-format
 msgid "failed to parse line %i\n"
 msgstr "produciuse un erro ao analizar a liña  %i\n"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:613
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: palette is empty\n"
 msgstr "%s: a paleta está baleira\n"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:719
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse\n"
 msgstr "%s: produciuse un fallo ao analizar\n"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:727
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s\n"
 msgstr "Non foi posíbel abrir %s\n"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:765
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: This file format is not supported\n"
 msgstr "%s: Este formato de ficheiro non é compatíbel\n"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:822
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
 #, c-format
 msgid "failed to parse\n"
 msgstr "produciuse un fallo ao analizar\n"
 
 #. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:829
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
 msgid "Generated"
 msgstr "Xerado"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:933
+#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
 #, c-format
 msgid "Unable to save %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s\n"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:983
-#, c-format
-msgid "Unsaved palette %u"
-msgstr "Paleta %u sen gardar"
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
+msgid "Hue"
+msgstr "Ton"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
+msgid "Cielab l"
+msgstr "Cielab I"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
+msgid "Cielab a"
+msgstr "Cielab a"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
+msgid "Cielab b"
+msgstr "Cielab b"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
 #: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
 msgid "Color Components"
@@ -750,3713 +799,4001 @@ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
 msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
 
 #: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4970
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4897
 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:56
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:408
 #: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
-#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui:35
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:57
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: src/libide/application/ide-application-actions.c:152
-msgid "GNOME Builder"
-msgstr "GNOME Builder"
-
-#: src/libide/application/ide-application-actions.c:154
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2015-2018."
+#. translators: %u is replaced with an incrementing number
+#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:391
+#, c-format
+#| msgid "Unsaved palette %u"
+msgid "unsaved file %u"
+msgstr "ficheiro %u non gardado"
 
-#: src/libide/application/ide-application-actions.c:158
-msgid "Learn more about GNOME Builder"
-msgstr "Saber máis sobre GNOME Builder"
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3300
+msgid "The current language lacks a symbol resolver."
+msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
 
-#: src/libide/application/ide-application-actions.c:161
-msgid "Funded By"
-msgstr "Fundado por"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
+#, c-format
+msgid "%s contained invalid ASCII"
+msgstr "%s contén caracteres ASCII non válidos"
 
-#: src/libide/application/ide-application.c:1001
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:418
-msgid "Projects"
-msgstr "Proxectos"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to parse integer from “%s”"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar un enteiro desde «%s»"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:102
-msgid "Commands:"
-msgstr "Ordes:"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
+msgid "language defaults missing version in [global] group."
+msgstr ""
+"falta a versión no grupo [global] de parámetros predeterminados do linguaxe."
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:187
-msgid "List available subcommands"
-msgstr "Lista de subordes dispoñíbeis"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
+msgid "Failed to initialize defaults."
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar os parámetros predeterminados."
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:194
-msgid "Run Builder in standalone mode"
-msgstr "Executar Buider en modo individual"
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
+#, c-format
+msgid "Failed to save draft: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o borrador: %s"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:201
-msgid "Show the application’s version"
-msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
+#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:800
+#| msgid "Settled"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sen título"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:220
-msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
-msgstr "Incrementar o nivel de detall, podería especicarse varias veces."
+#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1000
+#, c-format
+#| msgid "A suitable debugger could not be found."
+msgid "A suitable debugger was not found."
+msgstr "Non é posíbel atopar un depurador axeitado."
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:227
-msgid "Enter GApplication Service mode"
-msgstr "Entrar no modo de servicio de GApplication"
+#. translators: %s is the error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
+#, c-format
+msgid "Failed to load file: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:234
-msgid "Opens the project specified by PATH"
-msgstr "Abre un proxecto especificado polo PATH"
+#. translators: %s is the error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:118
+#, c-format
+msgid "Print failed: %s"
+msgstr "Fallou a impresión: %s"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:235
-msgid "PATH"
-msgstr "RUTA"
+#. translators: %s is the error message
+#. translators: %s is the underlying error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:189
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:301
+#, c-format
+msgid "Failed to save file: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro: %s"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:242
-msgid "Clones the project specified by MANIFEST"
-msgstr "Abre un proxecto especificado polo MANIFESTO"
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:237
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:273
+msgid "Save File"
+msgstr "Gardar ficheiro"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:243
-msgid "MANIFEST"
-msgstr "MANIFESTO"
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:240
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:240
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:340
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:315
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:518
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1338
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:374
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:336
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gardar ficheiro como"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
+msgid "Save As"
+msgstr "Gardar como"
 
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:275
-msgid "COMMAND"
-msgstr "ORDE"
-
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:338
-msgid "No commands available"
-msgstr "Non hai ordes dispoñíbeis"
-
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:381
-msgid "Please provide a command"
-msgstr "Forneza unha orde"
-
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:391
-msgid "No such tool"
-msgstr "A ferramenta non está presente"
-
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:405
-msgid "Please provide a worker plugin"
-msgstr "Forneza un engadido de traballador"
-
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:412
-msgid "Please provide a D-Bus address"
-msgstr "Forneza o enderezo de D-Bus"
-
-#: src/libide/application/ide-application-command-line.c:421
-msgid "No such worker"
-msgstr "Non existe o traballador"
-
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:44
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:55
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:66
-#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:780
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:33
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:39
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:45
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:51
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:78
-#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:694
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:264
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:270
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:276
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:343
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Workbench shortcuts"
-msgstr "Atallos do banco de traballo"
+msgid "Editor shortcuts"
+msgstr "Editor de atallos"
 
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:45
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:67
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
 
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:46
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the help window"
-msgstr "Mostrar a xanela de axuda"
+msgid "Save the document"
+msgstr "Gardar o documento"
 
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:56
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:25
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:477
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgid "Save the document with a new name"
+msgstr "Gardar o documento con un novo nome"
 
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:57
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:158
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:170
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the preferences window"
-msgstr "Mostrar a xanela de preferencias"
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Buscar e substituír"
 
-#: src/libide/application/ide-application-shortcuts.c:68
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:163
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the shortcuts window"
-msgstr "Mostrar a xanela de atallos"
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/buffers/ide-buffer.c:978
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the next match"
+msgstr "Moverse á seguinte coincidencia"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the previous match"
+msgstr "Moverse á anterior coincidencia"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the next error"
+msgstr "Moverse ao seguinte erro"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to the previous error"
+msgstr "Moverse ao anterior erro"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:43
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recargar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:119
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:277
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:64
+msgid ""
+"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+"you like to reload the file?"
+msgstr ""
+"Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. Desexa "
+"recargar o ficheiro?"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:306
 #, c-format
-msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s"
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u de %u"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:67
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituír todo"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:154
+msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:174
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
 msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao estabelecer un monitor para os cambios en segundo "
-"plano: %s"
+"Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
 
-#: src/libide/buffers/ide-buffer.c:2908
-msgid "The current language lacks a symbol resolver."
-msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:213
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Expresións regulares"
 
-#: src/libide/buffers/ide-buffer.c:3379
-#, c-format
-msgid "Buffer failed: %s"
-msgstr "Fallou a construción: %s"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:227
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
 
-#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:610
-msgid "File too large to be opened."
-msgstr "O ficheiro é demasiado grande para poder abrilo."
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:240
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
 
-#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1825
-#, c-format
-msgid "unsaved document %u"
-msgstr "Documento %u sen gardar"
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151
+#| msgid "Document Preferences"
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Preferencias do documento"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#. translators: %s is replaced with error message
-#. translators: %s is the error message
-#. translators: %s is the underlying error message
-#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1864
-#: src/libide/buffers/ide-buffer-manager.c:1927
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:191
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:312
-#, c-format
-msgid "Failed to save file: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro: %s"
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
+#| msgid "Highlight"
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "Modo de realce"
+
+#. Add our pages
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:154
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:324
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:396
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/buffers/ide-unsaved-files.c:255
-#, c-format
-msgid "Failed to save draft: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o borrador: %s"
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:95
+#| msgid "Display Line Numbers"
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "Mostrar números de liña"
 
-#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
-#: src/libide/buildconfig/ide-buildconfig-configuration-provider.c:642
-#, c-format
-msgid "%s (Copy)"
-msgstr "%s (Copia)"
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
+msgid "Display right margin"
+msgstr "Mostrar a marxe dereita"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
+#| msgid "_Enable automatic indentation"
+msgid "Automatic indentation"
+msgstr "Sangría automática"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
+msgid "Smart backspace"
+msgstr "Retroceso intelixente"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:125
+msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
+msgstr ""
+"Activar o retroceso intelixente tratará varios espacios como unha tabulación"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:133
+msgid "Insert trailing newline"
+msgstr "Inserir liña nova ao final"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
+msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
+msgstr "Sobrescribir peches de chaves e comillas"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:152
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334
+msgid "Indentation"
+msgstr "Sangrado"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:179
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:189
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:199
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:209
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:236
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espacios"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:247
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulacións"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:264
+#| msgid "Spaces Style"
+msgid "Spaces per tab"
+msgstr "Espazos por tabulación"
+
+#. List of pages that are open
+#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:21
+msgid "Open Pages"
+msgstr "Abrir páxinas"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1337
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:21
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:373
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Crear un novo documento"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a document"
+msgstr "Abrir un documento"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Paneles"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle navigation panel"
+msgstr "Trocar panel de navegación"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle utilities panel"
+msgstr "Trocar panel de utilidades"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all files"
+msgstr "Gardar todos os ficheiros"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:499
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:152
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:67 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:81
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-manager.c:377
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:14
+#| msgid "Restore Previous Files"
+msgid "Restoring previous session"
+msgstr "Restaurando anterior sesión"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
+#| msgid "Your project will be created within %s."
+msgid "Your previous session will be ready in a moment."
+msgstr "A súa anterior sesión estará lista nun momento."
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21
+#| msgid "Switch To"
+msgid "Switch surface"
+msgstr "Cambiar superficie"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:30
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:53
+msgid "Press Ctrl+. to search"
+msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
+
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a tubería de construción: %s"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-manager.c:500
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to get device information: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información do dispositivo: %s"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:776
+#. translators: %s is replaced with the external device name
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
+#, c-format
+#| msgid "Failed to locate device “%s”"
+msgid "Discovered device “%s”"
+msgstr "Dispositivo «%s» descuberto"
+
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:703
+msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
+msgstr ""
+"Non é posíbel despregar ao dispositivo, a liña de construción non está "
+"inicializada"
+
+#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:257
+msgid "Fallback"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s is replaced with the host name
+#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:140
+#, c-format
+msgid "My Computer (%s)"
+msgstr "O meu computador (%s)"
+
+#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
+#: src/libide/foundry/ide-local-device.c:150
+#, c-format
+msgid "My Computer (%s) — %s"
+msgstr "O meu computador (%s) — %s"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:789
 msgid "The build pipeline is in a failed state"
 msgstr "A tubería de construción están nun estado fallido"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:786
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:799
 msgid "The build configuration has errors"
 msgstr "A configuración de construción ten erros"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:2818
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:2932
 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
 msgstr ""
 "Fallou a creación do pseudo-terminal. As características de terminal serán "
 "limitadas."
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3018
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3138
 msgid "Cleaning…"
 msgstr "Limpando…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3022
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3079
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.c:560
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3142
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3199
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:212
 msgid "Failed"
 msgstr "Fallido"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3024
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3087
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3144
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3207
 msgid "Ready"
 msgstr "Listo"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3039
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3159
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Descargando…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3043
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3163
 msgid "Building dependencies…"
 msgstr "Construindo dependencias…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3047
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3167
 msgid "Bootstrapping…"
 msgstr "Inicializando…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3051
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3171
 msgid "Configuring…"
 msgstr "Configurando…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3055
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3175
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:194
 msgid "Building…"
 msgstr "Construíndo…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3059
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3179
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3063
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3183
 msgid "Committing…"
 msgstr "Remitindo…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3067
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3187
 msgid "Exporting…"
 msgstr "Exportando…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3071
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3075
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.c:587
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3191
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3195
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:230
 msgid "Success"
 msgstr "Éxito"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-pipeline.c:3083
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3203
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Preparando…"
 
-#: src/libide/buildsystem/ide-build-stage-transfer.c:130
-msgid "Cannot execute transfer while on metered connection"
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot execute transfer while on metered connection"
+msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
 msgstr "Non se pode executar a transferencia mentres está en conexións medidas"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-row.ui:43
-msgid "Duplicate the configuration"
-msgstr "Duplicar configuración"
-
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-row.ui:59
-msgid "Delete the configuration"
-msgstr "Eliminar configuración"
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:376
+msgid "Cannot run target, another target is running"
+msgstr "Non se pode executar o obxectivo, xa hai outro en execución"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:11
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:157
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:209
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:330
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:402
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:455
+msgid "Failed to locate runtime"
+msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:28
-msgid "The name of the build configuration"
-msgstr "O nome da configuración de construción"
+#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Running autogen…"
+msgid "Running %s…"
+msgstr "Executando autogen…"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:37
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#. translators: %s is replaced with the specific error reason
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:582
+#, c-format
+msgid "The build target failed to build: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:66
-msgid "Build System"
-msgstr "Sistema de construción"
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:816
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Workbench shortcuts"
+msgstr "Atallos do banco de traballo"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:96
-msgid "Source Directory"
-msgstr "Cartafol raíz"
-
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:118
-msgid "The prefix to use when installing the project"
-msgstr "O prefixo a usar ao instalar o proxecto"
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:817
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:412
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Build and Run"
+msgstr "Construír e executar"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:127
-msgid "Installation Prefix"
-msgstr "Prefixo de instalación"
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:975
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1037
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to locate runtime"
+msgid "Failed to locate a build target"
+msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:148
-msgid "Options to use when bootstrapping the project"
-msgstr "Opcións a usar ao inicializar o proxecto"
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1173 src/libide/gui/gtk/menus.ui:79
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:30
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
 
-#. A field with options to pass to build configuration
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:157
-msgid "Configure Options"
-msgstr "Configurar opcións"
+#: src/libide/foundry/ide-runner.c:181
+msgid "Process quit unexpectedly"
+msgstr "O proceso saíu de forma non esperada"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:189
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:314
-msgid "Runtime"
-msgstr "Tempo de execución"
+#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Host operating system"
+msgid "Use host operating system"
+msgstr "Sistema operativo do anfitrión"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:217
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:192
-msgid "Toolchain"
-msgstr "Conxunto de ferramentas"
+#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:447
+#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Host operating system"
+msgid "Host System"
+msgstr "Sistema operativo do anfitrión"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-configuration-view.ui:245
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
+#: src/libide/foundry/ide-toolchain-manager.c:337
+msgid "Default (Host operating system)"
+msgstr "Por omisión (Sistema operativo do anfitrión)"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:272
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:243
-msgid "Save File"
-msgstr "Gardar ficheiro"
+#. translators: %s is replaced with the path to the project
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:250
+#, c-format
+msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
+msgstr ""
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:275
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:108
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
+#. translators: %s is replaced with the path to the project
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:258
+#, c-format
+msgid "Your project will be created at %s"
+msgstr "O seu proxecto crearase en %s"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:276
-#: src/libide/editor/ide-editor-view.ui:51
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:205
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:253
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48
+msgid "Repository URL"
+msgstr "URL do repositorio"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.c:368
-msgid "Build Output"
-msgstr "Saída da construción"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:63
+msgid ""
+"Enter the repository of the project you would like to clone. The URL should "
+"look similar to \"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git\".";
+msgstr ""
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.ui:32
-msgid "Clear build log"
-msgstr "Limpar _todo"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:84
+msgid "user@host:repository.git"
+msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.ui:49
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:158
-msgid "Cancel build"
-msgstr "Cancelar construción"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:102
+msgid "Select branch and other options."
+msgstr ""
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-log-panel.ui:66
-msgid "Save build log"
-msgstr "Gardar rexistro de construción"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Repository URL"
+msgid "Repository Kind"
+msgstr "URL do repositorio"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:111
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:187
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:224
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:139
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:502
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:164
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:113
+msgid "Branch"
+msgstr "Rama"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:120
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:188
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:225
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:160
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:474
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Action Name"
+msgid "Author Name"
+msgstr "Nome da acción"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.c:667
-#: src/libide/buildui/ide-build-workbench-addin.c:177
-msgid "Build Issues"
-msgstr "Problemas na construción"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:215
+msgid "Author Email"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:16
-msgid "Build status:"
-msgstr "Estado da construción:"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:251
+msgid "Project Destination"
+msgstr "Destino do proxecto"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:33
-msgid "Time completed:"
-msgstr "Tempo de completado:"
+#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:305
+msgid "Clone Project"
+msgstr "Clonar proxecto"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:50
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:65
-msgid "—"
-msgstr "—"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Symbol…"
+msgid "Select a Folder…"
+msgstr "Seleccionar símbolo…"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:81
-msgid "Build Details"
-msgstr "Detalles da construción"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "_Clone Repository"
+msgid "Clone Repository…"
+msgstr "_Clonar repositorio"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-panel.ui:95
-msgid "Build pipeline is empty"
-msgstr "A tubería de construción está baleira"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:256
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartafol"
 
-#: src/libide/buildui/ide-build-perspective.c:454 src/libide/gtk/menus.ui:55
-msgid "Build Preferences"
-msgstr "Preferencias de construción"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:82
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Project Files"
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto"
 
-#: src/libide/buildui/ide-environment-editor.c:69
-msgid "New variable…"
-msgstr "Nova variábel…"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Project Files"
+msgid "Select Project File"
+msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto"
 
-#: src/libide/buildui/ide-environment-editor-row.ui:33
-msgid "Remove environment variable"
-msgstr "Eliminar variábel de ambiente"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:120
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: src/libide/debugger/gtk/menus.ui:10
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:433
-msgid "Run with Debugger"
-msgstr "Executar co depurador"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:131
+msgid "All Project Types"
+msgstr "Todos os tipos de proxectos"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-registers-view.ui:13
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:322
+msgid "Failed to load the project"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
-msgid "File"
-msgstr "Ficheiro"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:515
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Removing project files will delete them from your computer and cannot be "
+#| "undone."
+msgid ""
+"Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
+"undone."
+msgstr ""
+"Ao eliminar ficheiros do proxecto eliminaráos do seu computador e non poderá "
+"recuperalos."
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
-msgid "Line"
-msgstr "Liña"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:519
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete Project Files"
+msgid "Delete Project Sources"
+msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:76
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25
+msgid "Go back"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
-msgid "Address"
-msgstr "Enderezo"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Project"
+msgid "Open a Project"
+msgstr "Abrir proxecto"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.ui:28
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Directory for all Builder projects."
+msgid "Search all Builder projects…"
+msgstr "Cartafol para todos os proxectos de Builder."
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
-msgid "Hits"
-msgstr "Impactos"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118
+#, fuzzy
+#| msgid "No projects found"
+msgid "No Projects Found"
+msgstr "Non se atopou ningún proxecto"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Projects"
+msgid "_Remove Projects"
+msgstr "Proxectos recentes"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:17
-msgid "Interrupt the program"
-msgstr "Interrumpir o programa"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Project Files…"
+msgid "Remove Projects and Sources…"
+msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto…"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:30
-msgid "Continue running the program"
-msgstr "Continuar a execución do programa"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:188
+#, fuzzy
+#| msgid "_Clone Repository"
+msgid "Clone Repository"
+msgstr "_Clonar repositorio"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:71
-msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
-msgstr "Executar a liña actual, saltando dentro de calquera chamada de función"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch To"
+msgid "Switch Surface"
+msgstr "Cambiar a"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:84
-msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
-msgstr ""
-"Executar a liña actual, pasando por enriba de calquera chamada de función"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:14 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:105 src/libide/gui/ide-workbench.c:1334
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:24 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:100
+msgid "Open File…"
+msgstr "Abrir ficheiro…"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-controls.ui:97
-msgid "Run until the end of the function"
-msgstr "Executar até o final da función"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Clone Project"
+msgid "Close Project"
+msgstr "Clonar proxecto"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
-msgid "Disassembly"
-msgstr "Desasamblar"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:31 src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:6
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:32 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:311
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-hover-provider.c:88
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:37 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:38
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:327
-msgid "Threads"
-msgstr "Fíos"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:43 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:44
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:353
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Puntos de corte"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:50
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Builder"
+msgid "About Builder"
+msgstr "Construtor"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:361
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:56 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:57
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:369
-msgid "Registers"
-msgstr "Rexistros"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Run Options"
+msgstr "Opcións"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:377
-msgid "Log"
-msgstr "Rexistro"
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148
+msgid "GNOME Builder"
+msgstr "GNOME Builder"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-editor-addin.c:400
-msgid "Failed to initialize the debugger"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o depurador"
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2015-2018."
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-hover-controls.ui:16
-msgid "No break"
-msgstr "Sen cortes"
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154
+msgid "Learn more about GNOME Builder"
+msgstr "Saber máis sobre GNOME Builder"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-hover-controls.ui:22
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Puntos de corte"
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157
+msgid "Funded By"
+msgstr "Fundado por"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-hover-controls.ui:28
-msgid "Countpoint"
-msgstr "Contía de puntos"
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the application’s version"
+msgid "Show the application preferences"
+msgstr "Mostrar a versión do aplicativo"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-libraries-view.ui:14
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "The target workbench."
+msgid "Open project in new workbench"
+msgstr "O banco de traballo obxectivo."
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-libraries-view.ui:26
-msgid "Address Range"
-msgstr "Rango de enderezos"
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
+msgid "FILE"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.c:312
-msgid "Locals"
-msgstr "Locais"
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.c:367
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
+msgid "Increase log verbosity"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.ui:16
-msgid "Variable"
-msgstr "Variábeis"
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open directory: %s"
+msgid "Failed to open project: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol: %s"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-locals-view.ui:41
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-registers-view.ui:34
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-registers-view.ui:23
-msgid "Register"
-msgstr "Rexistro"
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the help window"
+msgstr "Mostrar a xanela de axuda"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:19
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:25
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:477
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:42
-msgid "Thread"
-msgstr "Fío"
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the preferences window"
+msgstr "Mostrar a xanela de preferencias"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:64
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:62
-msgid "Frame"
-msgstr "Marco"
+#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the shortcuts window"
+msgstr "Mostrar a xanela de atallos"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:88
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
+#: src/libide/gui/ide-application.c:136
+msgid ""
+"GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set "
+"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
+msgstr ""
+"O Construtor de GNOME require unha sesión de escritorio con D-Bus. Configure "
+"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:101
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
+msgid "Remove environment variable"
+msgstr "Eliminar variábel de ambiente"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debugger-threads-view.ui:112
-msgid "Binary"
-msgstr "Binario"
+#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71
+msgid "New variable…"
+msgstr "Nova variábel…"
 
-#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:973
-#, c-format
-msgid "A suitable debugger could not be found."
-msgstr "Non é posíbel atopar un depurador axeitado."
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:48
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: src/libide/devices/ide-device-manager.c:586
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:65
+msgid "New file"
+msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: src/libide/devices/ide-device-manager.c:734
-msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
-msgstr ""
-"Non é posíbel despregar ao dispositivo, a liña de construción non está "
-"inicializada"
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:80 src/libide/gui/ide-frame.ui:89
+msgid "New terminal"
+msgstr "Novo Terminal"
 
-#: src/libide/directory/ide-directory-vcs.c:58
-msgid "unversioned"
-msgstr "sen versión"
+#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:96
+msgid "New documentation"
+msgstr "Nova documentación"
 
-#: src/libide/doap/xml-reader.c:327
-#, c-format
-msgid "Could not parse XML from stream"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o XML desde o fluxo"
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move document to the right"
+msgstr "Mover documento á dereita"
 
-#: src/libide/editorconfig/ide-editorconfig-file-settings.c:162
-msgid "No file was provided."
-msgstr "Non se forneceu ningún ficheiro."
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move document to the left"
+msgstr "Mover documento á esquerda"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:9
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective.c:841
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:155
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:451
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "Cambiar ao anterior documento"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:19
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:213
-msgid "Regular expressions"
-msgstr "Expresións regulares"
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:444
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:23
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:227
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Sensibilidade a maiúsculas"
+#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the document"
+msgstr "Pechar o documento"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:27
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:240
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "Coincidir só coa palabra enteira"
+#: src/libide/gui/ide-frame.c:179 src/libide/gui/ide-frame.ui:8
+msgid "No Open Pages"
+msgstr "Non hai páxinas abertas"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31
-msgid "_Wrap Around"
-msgstr "_Volver ao inicio"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:33
+msgid "Open a File or Terminal"
+msgstr "Abrir un ficheiro ou terminal"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Cortar"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:47
+msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
+msgstr "Usar o trocador de páxina de arriba ou use un dos seguintes:"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:41 src/libide/gtk/menus.ui:112
-#: src/libide/gtk/menus.ui:241
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:62
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:45 src/libide/gtk/menus.ui:116
-#: src/libide/gtk/menus.ui:245
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:71
+msgid "Project sidebar"
+msgstr "Barra lateral do proxecto"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/gtk/menus.ui:120
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_liminar"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:80
+msgid "File chooser"
+msgstr "Selector de ficheiro"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:55 src/libide/gtk/menus.ui:135
-#: src/libide/gtk/menus.ui:253
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:112
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Novo Terminal"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:64
-msgid "Move Left"
-msgstr "Mover á esquerda"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:124
+msgid "Uh oh, something went wrong"
+msgstr "Recoiro, algo foi mal"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68
-msgid "Move Right"
-msgstr "Mover á dereita"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:125
+msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
+msgstr "Houbo un fallo ao tentar levar a cabo a operación."
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:73 src/libide/editor/gtk/menus.ui:119
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:25
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editor shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window shortcuts"
+msgstr "Editor de atallos"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:79
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:466
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:273
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:279
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:82
-msgid "Open in New Frame"
-msgstr "Abrir en novo marco"
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Show workbench menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show window menu"
+msgstr "Mostrar o menú do banco de traballo"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:87 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:7
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle window to fullscreen"
+msgstr "Troca a xanela a pantalla completa"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:93 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimir…"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:61
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensións"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:100
-msgid "Document Preferences"
-msgstr "Preferencias do documento"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:98
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:112
-msgid "Save _As"
-msgstr "_Gardar como…"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:100
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
 
-#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:127
-msgid "New File"
-msgstr "Novo ficheiro"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Modo escuro"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-hover-provider.c:74
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:201
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "Whether Builder should use a dark theme"
+msgstr "Indica se Construtor debería usar un tema escuro"
 
-#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.c:176
-#, c-format
-msgid "Provide a number between 1 and %u"
-msgstr "Forneza un número entre 1 e %u"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
+msgid "dark theme"
+msgstr "tema escuro"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:23
-msgid "Go to line number"
-msgstr "Ir á liña con número"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+msgid "Night Light"
+msgstr "Luz nocturna"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:82
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir á liña"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+msgid "Automatically enable dark mode at night"
+msgstr "Activar o modo escuro automaticamente pola noite"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-layout-stack-controls.ui:83
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
+msgid "follow night light"
+msgstr "seguir a luz nocturna"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-actions.c:72
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:80
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+msgid "Grid Pattern"
+msgstr "Patrón da grella"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-actions.c:75
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:319
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:83
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:207
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:359
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
+msgid "Display a grid pattern underneath source code"
+msgstr "Mostrar un patrón de grella debaixo do código fonte."
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-actions.c:76
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:246
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:353
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:318
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:1190
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:84
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:95
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:211
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:238
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:360
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:273
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:105
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:33
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:39
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:45
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:51
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:57
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:31
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:37
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:43
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:49
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:55
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:61
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:67
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:73
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:32
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:39
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:46
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:53
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:60
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:339
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:370
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:376
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:34
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:40
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:100
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-layout-stack-addin.c:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editor shortcuts"
-msgstr "Editor de atallos"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
+msgctxt "Keywords"
+msgid "editor font monospace"
+msgstr "tipo de letra monoespaciado do editor"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:34
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:40
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:58
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:32
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:38
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:89
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:33
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:40
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:47
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:54
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
+#. XXX: This belongs in terminal addin
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:108
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:35
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Crear un novo documento"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:108
+msgctxt "Keywords"
+msgid "terminal font monospace"
+msgstr "tipo de letra monoespaciado do terminal"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:41
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:101
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a document"
-msgstr "Abrir un documento"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
+msgid "Bold text in terminals"
+msgstr "Bucar texto na terminal"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:46
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:52
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:69
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Panels"
-msgstr "Paneles"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
+msgid "If terminals are allowed to display bold text"
+msgstr "Se os terminais teñen permitido mostrar texto en negriña"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle navigation panel"
-msgstr "Trocar panel de navegación"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
+msgctxt "Keywords"
+msgid "terminal allow bold"
+msgstr "os terminais poden usar negriña"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:53
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle utilities panel"
-msgstr "Trocar panel de utilidades"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:114
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de cor"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-perspective-shortcuts.c:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close all files"
-msgstr "Gardar todos os ficheiros"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:139
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:4
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:141
+msgid "Emulation"
+msgstr "Emulación"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:25
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:142
+msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
+msgstr "Modo de combinacións de teclas por omisión que emula a gedit"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:75
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:337
-msgid "Show right margin"
-msgstr "Mostrar marxe da dereita"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144
+msgid "Movement"
+msgstr "Movemento"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:101
-msgid "Insert trailing newline"
-msgstr "Inserir liña nova ao final"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:145
+msgid "Home moves to first non-whitespace character"
+msgstr ""
+"A tecla Inicio move o cursor cara o primeiro caracter que non sexa un espazo "
+"en branco"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:114
-msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
-msgstr "Sobrescribir peches de chaves e comillas"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
+msgid ""
+"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
+msgstr ""
+"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
+"sangrado"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:123
-msgid "Tabs and Indentation"
-msgstr "Sangrado e indentado"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
+msgid "Display list of open files"
+msgstr "Mostra unha lista dos ficheiros abertos"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:153
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:180
-msgid "Spaces"
-msgstr "Espacios"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
+msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
+msgstr ""
+"Mostra unha lista con todos os ficheiros abertos na barra lateral do proxecto"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:164
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:181
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulacións"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:185
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
+msgid "Restore cursor position"
+msgstr "Restaurar a posición do cursor"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:195
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
+msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
+msgstr "Restaurar a posición do cursor cando o se reabre un ficheiro"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:205
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+msgid "Enable text wrapping"
+msgstr "Activar o axuste de texto"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:215
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:159
+msgid "Wrap text that is too wide to display"
+msgstr "Axustar o texto que é demasiado ancho para mostralo"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:235
-msgid "Auto indent new lines"
-msgstr "Autosangrar novas liñas"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
+msgid "Scroll Offset"
+msgstr "Desprazamento"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:249
-msgid "Smart backspace"
-msgstr "Retroceso intelixente"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
+msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+msgstr "Número de liñas mínimo para manter enriba e debaixo do cursor"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:250
-msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
-msgstr ""
-"Activar o retroceso intelixente tratará varios espacios como unha tabulación"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
+msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
+msgstr "Permitir ao editor desprazarse máis aló do final do búfer"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:265
-msgid "Language Syntax"
-msgstr "Sintaxe do linguaxe"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163
+msgid "Line Information"
+msgstr "Información de liña"
 
-#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming 
languages
-#: src/libide/editor/ide-editor-properties.ui:321
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:276
-msgid "Search languages…"
-msgstr "Buscar idiomas…"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
+msgid "Line numbers"
+msgstr "Números de liña"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:304
-#, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u de %u"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:164
+msgid "Show line number at beginning of each line"
+msgstr "Mostrar o número de liña ao inicio de cada liña"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:122
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituír"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Line changes"
+msgstr "Cambios de liña"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:134
-msgid "Replace All"
-msgstr "Substituír todo"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
+msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
+msgstr ""
+"Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:154
-msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr "Cambiar entre Buscar e Buscar e substituír"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+msgid "Line diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos en liña"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:174
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
-msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
 msgstr ""
-"Mostrar ou ocultar as opcións de busca como a sensibilidade a maiúsculas"
+"Mostra unha icona ao carón dos números de liña indicando o tipo de "
+"diagnóstico"
 
-#. List of pages that are open
-#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:21
-msgid "Open Pages"
-msgstr "Abrir páxinas"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realzar"
 
-#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:58
-#, c-format
-msgid "Failed to load file: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
+msgid "Current line"
+msgstr "Liña actual"
 
-#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:120
-#, c-format
-msgid "Print failed: %s"
-msgstr "Fallou a impresión: %s"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
+msgid "Make current line stand out with highlights"
+msgstr "Facer que a liña actual se realce"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:246
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:234
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:274
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+msgid "Matching brackets"
+msgstr "Chaves coincidentes"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:349
-msgid "Save File As"
-msgstr "Gardar ficheiro como"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
+msgstr "Realzar chaves coincidentes baseándose na posición do cursor"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-actions.c:352
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:21
-msgid "Save As"
-msgstr "Gardar como"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Vista previa do código"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:33
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:108
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the document"
-msgstr "Gardar o documento"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
+msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
+msgstr "Unha vista en miniatura que mellora a navegación polo código fonte"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:39
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the document with a new name"
-msgstr "Gardar o documento con un novo nome"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+msgid "Automatically hide overview map"
+msgstr "Ocultar a mapa de vista previa automaticamente"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:44
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:50
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:51
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:56
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:62
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:68
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:74
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:158
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:170
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find and replace"
-msgstr "Buscar e substituír"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
+msgstr "Ocultar automaticamente o mapa cando o editor perde o foco"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:45
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:163
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176
+msgid "Visible Whitespace Characters"
+msgstr "Caracteres de espazos en branco visíbeis"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:57
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to the next match"
-msgstr "Moverse á seguinte coincidencia"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
+msgid "New line and carriage return"
+msgstr "Novas liñas e retornos de carro"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to the previous match"
-msgstr "Moverse á anterior coincidencia"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espazos de non rotura"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:69
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to the next error"
-msgstr "Moverse ao seguinte erro"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
+msgid "Spaces inside of text"
+msgstr "Espacios dentro do texto"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view-shortcuts.c:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to the previous error"
-msgstr "Moverse ao anterior erro"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
+msgid "Trailing Only"
+msgstr "Só os finais"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view.ui:43
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183
+msgid "Leading Only"
+msgstr "Só os iniciais"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-view.ui:64
-msgid ""
-"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
-"you like to reload the file?"
-msgstr ""
-"Builder descubriu que este ficheiro foi modificado de forma externa. Desexa "
-"recargar o ficheiro?"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gardado automático"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-workbench-addin.c:180
-msgid "Toggle navigation panel"
-msgstr "Trocar panel de navegación"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
+msgid "Enable or disable autosave feature"
+msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-workbench-addin.c:194
-msgid "Toggle utilities panel"
-msgstr "Trocar panel de utilidades"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
+msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
+msgstr ""
+"O número de segundos que deben pasar antes do gardado automático despois "
+"dunha modificación."
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:215
-msgid "Failed to load the project"
-msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193
+msgid "Code Insight"
+msgstr "Percepción do código"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:314
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir proxecto"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:43 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realzado"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:330
-msgid "All Project Types"
-msgstr "Todos os tipos de proxectos"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
+msgid "Semantic Highlighting"
+msgstr "Realzado semántico"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:1187
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
 msgid ""
-"Removing project files will delete them from your computer and cannot be "
-"undone."
+"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
+"file"
 msgstr ""
-"Ao eliminar ficheiros do proxecto eliminaráos do seu computador e non poderá "
-"recuperalos."
+"Usar a percepción do código para realzar información adicional descuberta no "
+"ficheiro orixe"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.c:1191
-msgid "Delete Project Files"
-msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:78
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
 
-#. the action:// link is used to jump to the new-project view
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:52
-msgid "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
-msgstr ""
-"Porqué non <a href=\"action://app.new-project\">creare un proxecto novo</a>?"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204
+msgid "Completion"
+msgstr "Completado"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:53
-msgid "No projects found"
-msgstr "Non se atopou ningún proxecto"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
+msgid "Completions Display Size"
+msgstr "Tamaño da pantalla de completados"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:112
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Renomear"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
+msgid "Number of completions to display"
+msgstr "Número de completados a mostrar"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:124
-msgid "Remove Project Files…"
-msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto…"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+msgid "Display code suggestions interactively as you type"
+msgstr "Mostra suxestións interactivas de código mentres escribe"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:169
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Seleccione un proxecto"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210
+msgid "Completion Providers"
+msgstr "Fornecedores de completado"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:178
-msgid "Click an item to select"
-msgstr "Prema nun elemento para seleccionalo"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216
+msgid "Snippets"
+msgstr "Fragmentos"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:217
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir…"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:259
+msgid "Programming Languages"
+msgstr "Linguaxes de programación"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:232
-msgid "Select projects for removal"
-msgstr "Seleccione os proxectos a eliminar"
+#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming 
languages
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:270
+msgid "Search languages…"
+msgstr "Buscar idiomas…"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-perspective.ui:252
-msgid "Return to project selection"
-msgstr "Volver á selección de proxectos"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
+msgid "Trim trailing whitespace"
+msgstr "Eliminar espazos en branco ao final de liña"
 
-#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:217
-#, c-format
-msgid "%s contained invalid ASCII"
-msgstr "%s contén caracteres ASCII non válidos"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:325
+msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
+msgstr ""
+"Despois de gardar, os espazos en branco ao final de liña das liñas "
+"modificadas eliminaranse."
 
-#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to parse integer from “%s”"
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar un enteiro desde «%s»"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
+msgid "Overwrite Braces"
+msgstr "Sobrescribir chaves"
 
-#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:307
-msgid "language defaults missing version in [global] group."
-msgstr ""
-"falta a versión no grupo [global] de parámetros predeterminados do linguaxe."
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:326
+msgid "Overwrite closing braces"
+msgstr "Sobrescribir peches de chaves"
 
-#: src/libide/gsettings/ide-language-defaults.c:401
-msgid "Failed to initialize defaults."
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar os parámetros predeterminados."
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
+msgid "Insert Matching Brace"
+msgstr "Inserir chaves coincidentes"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:7
-msgid "_New Project"
-msgstr "_Novo proxecto"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:327
+msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
+msgstr "Inserir os caracteres coincidentes para { [ ( ou \""
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:11
-msgid "_Open Project"
-msgstr "_Abrir proxecto"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
+msgid "Insert Trailing Newline"
+msgstr "Inserir a nova liña final"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:15
-msgid "_Clone Repository"
-msgstr "_Clonar repositorio"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:328
+msgid "Ensure files end with a newline"
+msgstr "Asegura que os ficheiros rematan con unha nova liña"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:22
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330
+msgid "Margins"
+msgstr "Marxes"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:30
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Atallos de _teclado"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+msgid "Show right margin"
+msgstr "Mostrar marxe da dereita"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:34
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+msgid "Right margin position"
+msgstr "Posición da marxe da dereita"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:38
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+msgid "Position in spaces for the right margin"
+msgstr "Posición en espacios para o marxe da dereita"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:42
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
+msgid "Tab width"
+msgstr "Ancho do tabulador"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:64
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-perspective.c:139
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-window.ui:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
+msgid "Width of a tab character in spaces"
+msgstr "Ancho do caracter do tabulador en espacios"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:73
-msgid "Save _All"
-msgstr "Gardar _todo"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr "Inserir espazos no lugar de tabulacións"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:80
-msgid "Close _All"
-msgstr "_Pechar todo"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+msgid "Prefer spaces over use of tabs"
+msgstr "Preferir o uso de espazos sobre tabulacións"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:91
-msgid "_Go to Definition"
-msgstr "_Ir á definición"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
+msgid "Automatically indent"
+msgstr "Autosangrado"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:97
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
+msgid "Indent source code as you type"
+msgstr "Indentar o código fonte mentres se escribir"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:101
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:107
-msgid "C_ut"
-msgstr "Co_rtar"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
+msgid "Space before opening parentheses"
+msgstr "Espaczo antes de abrir parenteses"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:128
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:198
-#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realzado"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
+msgid "Space before opening brackets"
+msgstr "Espazo antes de abrir chaves"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:133 src/libide/gtk/menus.ui:251
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
+msgid "Space before opening braces"
+msgstr "Espazo antes de abrir corchetes"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:140 src/libide/gtk/menus.ui:258
-msgid "Select _None"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
+msgid "Space before opening angles"
+msgstr "Espazo antes de abrir angulos"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:146
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Todo en _maiúsculas"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
+msgid "Prefer a space before colons"
+msgstr "Preferir o uso de espazos antes dos dous puntos"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:151
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Todo en _maiúsculas"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
+msgid "Prefer a space before commas"
+msgstr "Preferir o uso de espazos antes das comas"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:156
-msgid "_Invert Case"
-msgstr "_Inverter capitalización"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
+msgid "Prefer a space before semicolons"
+msgstr "Preferir o uso de espazos antes do punto e coma"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:161
-msgid "_Title Case"
-msgstr "Capitalización como _título"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:374
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:168
-msgid "Join Lines"
-msgstr "Unir liñas"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:361
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:379
+msgid "Number of CPU"
+msgstr "Número de CPU"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:172
-msgid "Sort Lines"
-msgstr "Ordenar liñas"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:394
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
+msgid "Build"
+msgstr "Construír"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:181
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
+msgid "Build Workers"
+msgstr "Traballadores de construción"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:183
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:397
+msgid "Number of parallel build workers"
+msgstr "Número de traballadores de construción en paralelo"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:188
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:405
+msgid "Clear build cache at startup"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:194 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:13
-msgid "Reset"
-msgstr "Restabelecer"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:405
+msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:208 src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:105
-msgid "Open File…"
-msgstr "Abrir ficheiro…"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:407
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:219 src/libide/runner/ide-run-manager.c:1118
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:408
+msgid "Allow downloads over metered connections"
+msgstr "Permitir descargas en conexións medidas"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:228
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir ligazón"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:408
+msgid ""
+"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
+"dependencies"
+msgstr ""
+"Permitir o uso de conexións de rede medidas ao descargar dependencias "
+"automaticamente"
 
-#: src/libide/gtk/menus.ui:233
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414
+#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
+msgid "Projects"
+msgstr "Proxectos"
 
-#: src/libide/ide.c:60
-#, c-format
-msgid "You must call %s() before using libide."
-msgstr "Debe chamar a %s() antes de usar libide."
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:416
+msgid "Workspace"
+msgstr "Espazo de traballo"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:417
+msgid "A place for all your projects"
+msgstr "Un lugar para todos os seus proxectos"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
+msgid "Restore previously opened files"
+msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente"
 
-#: src/libide/ide-context.c:2212
-msgid "An unload request is already pending"
-msgstr "Xa hai unha solicitude de descarga pendente."
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
+msgid "Open previously opened files when loading a project"
+msgstr "Abrir os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
 
-#: src/libide/ide-context.c:2294
-msgid "Context already unloading, cannot restore."
-msgstr "Xa se descargou o contexto, non se pode restaurar."
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:540
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222
+msgid "Version Control"
+msgstr "Control de versión"
 
-#: src/libide/ide-context.c:2303
-msgid "Context has already been restored."
-msgstr "Xa se restaurou o contexto."
+#. only the page goes here, plugins will fill in the details
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:553
+msgid "SDKs"
+msgstr "SDKs"
 
-#: src/libide/ide-object.c:386
-#, c-format
-msgid "No implementations of extension point “%s”."
-msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión «%s»."
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:6
+msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
+msgstr ""
+"O proxecto non pode executarse mentres unha liña de construción está sendo "
+"configurada"
 
-#: src/libide/ide-object.c:498
-#, c-format
-msgid "Failed to locate %s plugin."
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o engadido %s."
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:35
+msgid "Stop running"
+msgstr "Deter execucución"
+
+#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:55
+msgid "Change run options"
+msgstr "Cambiar as opcións de execución"
 
-#: src/libide/ide-object.c:638
-msgid "No such extension point."
-msgstr "Non existe o punto de extensión."
+#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:209
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:272
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:278
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:284
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Workbench shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Workspace shortcuts"
+msgstr "Atallos do banco de traballo"
 
-#: src/libide/ide-object.c:647
-msgid "No implementations of extension point."
-msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión."
+#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:210
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:534
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:10
+#: src/libide/gui/ide-search-entry.c:211
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editor Shortcuts"
-msgstr "Editor de atallos"
+msgid "Focus to the global search entry"
+msgstr "Enfoca o campo de busca global"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:14
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:466
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:34
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:52
-#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:695
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:265
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:271
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:277
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:10
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "Editor de atallos"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:18
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:470
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:18
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:470
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Global Search"
 msgstr "Busca global"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:32
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:484
-#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:696
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:484
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Command Bar"
 msgstr "Barra de ordes"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:39
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:491
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:266
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:491
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:46
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:498
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:272
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:498
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:280
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal in Build Runtime"
 msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:53
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:505
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:505
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:60
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle Focus Mode"
 msgstr "Trocar o modo de enfoque"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:73
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle left panel"
 msgstr "Trocar panel esquerdo"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:80
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle bottom panel"
 msgstr "Trocar panel inferior"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:94
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:94
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Create new document"
 msgstr "Crear novo documento"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:115
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all documents"
 msgstr "Gardar todos os documentos"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:122
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:62
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the document"
-msgstr "Pechar o documento"
-
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:129
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all documents"
 msgstr "Gardar todos os documentos"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:136
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:444
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:55
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the next document"
-msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
-
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:143
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:451
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:48
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the previous document"
-msgstr "Cambiar ao anterior documento"
-
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:150
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show list of open documents"
 msgstr "Mostrar a lista de documentos abertos"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:177
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:177
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the next match"
 msgstr "Buscar a seguinte coincidencia"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:184
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:184
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find the previous match"
 msgstr "Buscar a anterior coincidencia"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:191
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:191
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Clear highlight"
 msgstr "Limpar realzado"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:199
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:514
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:199
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:514
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Copiar e pegar"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:204
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:519
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:204
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:519
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:211
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:211
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut selected text to clipboard"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado ao portapapeis"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:218
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:526
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:218
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:526
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste text from clipboard"
 msgstr "Pegar texto desde o portapapeis"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:225
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:225
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Duplicate current line or selection"
 msgstr "Duplicar a liña actual"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:233
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo and Redo"
 msgstr "Desfacer e refacer ou selección"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:238
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:238
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo previous command"
 msgstr "Desfacer a orde anterior"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:245
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:245
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo previous command"
 msgstr "Refacer a anterior orde"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:253
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:340
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:371
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:377
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:101
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:344
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:258
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increment number at cursor"
 msgstr "Incrementar o número no cursor"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:265
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrement number at cursor"
 msgstr "Decrementar o número no cursor"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:272
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:272
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Join selected lines"
 msgstr "Unir liñas seleccionadas"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:279
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show completion window"
 msgstr "Mostrar a xanela de completado"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:286
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:286
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle overwrite"
 msgstr "Trocar a sobrescritura"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:293
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reindent line"
 msgstr "Reindentar liña"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:300
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete line"
 msgstr "Eliminar liña"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:307
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:307
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rename symbol"
 msgstr "Renomear símbolo"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:308
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:308
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Requires semantic language support"
 msgstr "Require compatibilidade de idiomas semánticos"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:316
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:316
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:321
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:321
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to next error in file"
 msgstr "Moverse ao seguinte erro no ficheiro"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:328
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:328
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to previous error in file"
 msgstr "Moverse ao anterior erro no ficheiro"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:335
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:335
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to previous edit location"
 msgstr "Moverse á anterior localización de edición"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:342
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:342
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to next edit location"
 msgstr "Moverse á seguinte localización de edición"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:349
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:349
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Jump to definition of symbol"
 msgstr "Saltar á definición do símbolo"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:356
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:356
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport up within the file"
 msgstr "Mover o punto de vista cara arriba no ficheiro"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:363
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:363
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport down within the file"
 msgstr "Mover o punto de vista cara abaixo no ficheiro"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:370
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:370
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport to end of file"
 msgstr "Mover o punto de vista ao final do ficheiro"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:377
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:377
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move viewport to beginning of file"
 msgstr "Mover o punto de vista ao inicio do ficheiro"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:384
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:384
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to matching bracket"
 msgstr "Moverse á chave coincidente"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:392
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:392
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selections"
 msgstr "Seleccións"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:397
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:404
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todo"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:412
-#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:781
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Build and Run"
-msgstr "Construír e executar"
-
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:417
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:417
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Build"
 msgstr "Construír"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:424
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:424
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:431
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:431
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfilador"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:439
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:439
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Xestos da área táctil"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:462
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:462
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal Shortcuts"
 msgstr "Atallos de terminal"
 
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:534
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: src/libide/keybindings/ide-shortcuts-window.ui:539
+#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find text within terminal"
 msgstr "Bucar texto na terminal"
 
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:294 src/libide/gui/ide-workbench.c:803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Build: %s"
+msgid "Builder — %s"
+msgstr "Construír: %s"
+
+#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
+#, c-format
+msgid "Installing %u package"
+msgid_plural "Installing %u packages"
+msgstr[0] "Instalando %u paquete"
+msgstr[1] "Instalando %u paquetes"
+
 #. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/langserv/ide-langserv-client.c:898
+#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:893
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize language server: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de linguaxe: %s"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.c:174
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:8
-msgid "No Open Pages"
-msgstr "Non hai páxinas abertas"
+#: src/libide/projects/ide-project.c:181
+msgid "Destination file must be within the project tree."
+msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:48
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir ficheiro"
+#: src/libide/projects/ide-project.c:418
+msgid "File must be within the project tree."
+msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:65
-msgid "New file"
-msgstr "Novo ficheiro"
+#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o XML desde o fluxo"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:80
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:89
-msgid "New terminal"
-msgstr "Novo Terminal"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6
+msgid "_Go to Definition"
+msgstr "_Ir á definición"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-header.ui:96
-msgid "New documentation"
-msgstr "Nova documentación"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move document to the right"
-msgstr "Mover documento á dereita"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack-shortcuts.c:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move document to the left"
-msgstr "Mover documento á esquerda"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22
+msgid "C_ut"
+msgstr "Co_rtar"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:33
-msgid "Open a File or Terminal"
-msgstr "Abrir un ficheiro ou terminal"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:27 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:47
-msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
-msgstr "Usar o trocador de páxina de arriba ou use un dos seguintes:"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:32
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:62
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:35
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_liminar"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:71
-msgid "Project sidebar"
-msgstr "Barra lateral do proxecto"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:48 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:80
-msgid "File chooser"
-msgstr "Selector de ficheiro"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:40
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:112
-msgid "New Terminal"
-msgstr "Novo Terminal"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:55 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:45
+msgid "Select _None"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:124
-msgid "Uh oh, something went wrong"
-msgstr "Recoiro, algo foi mal"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:61
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Todo en _maiúsculas"
 
-#: src/libide/layout/ide-layout-stack.ui:125
-msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
-msgstr "Houbo un fallo ao tentar levar a cabo a operación."
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:66
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Todo en _maiúsculas"
 
-#. translators: %s is replaced with the host name
-#: src/libide/local/ide-local-device.c:137
-#, c-format
-msgid "My Computer (%s)"
-msgstr "O meu computador (%s)"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
+msgid "_Invert Case"
+msgstr "_Inverter capitalización"
 
-#. translators: first %s is replaced with the host name, second with CPU architecture
-#: src/libide/local/ide-local-device.c:147
-#, c-format
-msgid "My Computer (%s) — %s"
-msgstr "O meu computador (%s) — %s"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:76
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Capitalización como _título"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:61
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:62
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensións"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:83
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Unir liñas"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:98
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:87
+msgid "Sort Lines"
+msgstr "Ordenar liñas"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:100
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
-msgid "Dark Mode"
-msgstr "Modo escuro"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:98
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
-msgid "Whether Builder should use a dark theme"
-msgstr "Indica se Construtor debería usar un tema escuro"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:101
-msgid "dark theme"
-msgstr "tema escuro"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:109
+msgid "Reset"
+msgstr "Restabelecer"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
-msgid "Night Light"
-msgstr "Luz nocturna"
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4348
+#, c-format
+msgid "Insert “%s”"
+msgstr "Inserir «%s»"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
-msgid "Automatically enable dark mode at night"
-msgstr "Activar o modo escuro automaticamente pola noite"
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4350
+#, c-format
+msgid "Replace “%s” with “%s”"
+msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:102
-msgid "follow night light"
-msgstr "seguir a luz nocturna"
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4468
+msgid "Apply Fix-It"
+msgstr "Aplicar corrección"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:103
-msgid "Grid Pattern"
-msgstr "Patrón da grella"
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4896
+msgid "Rename symbol"
+msgstr "Renomear símbolo"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:103
-msgid "Display a grid pattern underneath source code"
-msgstr "Mostrar un patrón de grella debaixo do código fonte."
+#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5131
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
+msgstr "<b>%s</b> — <small>Liña %u, Columna %u</small>"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:105
-msgid "Font"
-msgstr "Tipo de letra"
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5157
+msgid "No references were found"
+msgstr "Non se atopou ningunha referencia"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:106
-msgctxt "Keywords"
-msgid "editor font monospace"
-msgstr "tipo de letra monoespaciado do editor"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:7 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:118 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:172
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15 src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:81
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:469
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
 
-#. XXX: This belongs in terminal addin
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:108
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:348
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:5
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:15
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir ligazón"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:108
-msgctxt "Keywords"
-msgid "terminal font monospace"
-msgstr "tipo de letra monoespaciado do terminal"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:20
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
-msgid "Bold text in terminals"
-msgstr "Bucar texto na terminal"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
+msgid "Save Terminal Content As"
+msgstr "Gardar contidos do terminal como"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
-msgid "If terminals are allowed to display bold text"
-msgstr "Se os terminais teñen permitido mostrar texto en negriña"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:460
+msgid "Untitled terminal"
+msgstr "Terminal sen título"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:109
-msgctxt "Keywords"
-msgid "terminal allow bold"
-msgstr "os terminais poden usar negriña"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
+msgid "Regex"
+msgstr "Expresión regular"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:114
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Esquema de cor"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180
+msgid "Match whole word"
+msgstr "Coincidir coa palabra enteira"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:139
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Volver ao inicio"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:141
-msgid "Emulation"
-msgstr "Emulación"
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1177 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1562
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1591
+#, fuzzy
+#| msgid "Empty"
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Baleiro"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:142
-msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
-msgstr "Modo de combinacións de teclas por omisión que emula a gedit"
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1560
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading TODOs…"
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando TODOs…"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:143
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
+#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
+msgid "unversioned"
+msgstr "sen versión"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:143
-msgid "Emulates the Emacs text editor"
-msgstr "Emula o editor de textos Emacs."
+#: src/main.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Run with Profiler"
+msgid "Run a new instance of Builder"
+msgstr "Executar co perfilador"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
-msgid "Vim"
-msgstr "Vim"
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198
+msgid "Building cache…"
+msgstr "Construíndo caché…"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:144
-msgid "Emulates the Vim text editor"
-msgstr "Emula o editor de textos Vim."
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
+msgid "Bootstrapping build system"
+msgstr "Iniciando o sistema de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
-msgid "Sublime Text"
-msgstr "Sublime Text"
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:225
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
+msgid "Configuring project"
+msgstr "Configurando o proxecto"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:145
-msgid "Emulates the Sublime Text editor"
-msgstr "Emula o editor Sublime Text"
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
+#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:147
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222
+#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:96 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
+msgid "Building project"
+msgstr "Construíndo o proxecto"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:147
-msgid "Movement"
-msgstr "Movemento"
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
+msgid "Caching build commands"
+msgstr "Cacheando as ordes de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:148
-msgid "Home moves to first non-whitespace character"
+#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
 msgstr ""
-"A tecla Inicio move o cursor cara o primeiro caracter que non sexa un espazo "
-"en branco"
+"Engadido de Beautifier: erro ao copiar o ficheiro de configuración gresource "
+"para «%s»: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with the source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
+msgstr ""
+"Engadido Beautifier: produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración "
+"temporal para «%s»"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:149
+#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
+msgstr "Engadido Beautifier: non é posíbel ler o ficheiro .ini: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
+#, c-format
 msgid ""
-"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
+"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
+"“%s” disabled"
 msgstr ""
-"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
-"sangrado"
+"Engadido Beautifier: non hai unha orde ni chaves de patrón de comandos: "
+"entrada «%s» desactivada"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:158
-msgid "Display list of open files"
-msgstr "Mostra unha lista dos ficheiros abertos"
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
+"disabled"
+msgstr ""
+"Engadido Beautifier: atopouse a orde e as chaves de patrón de ordes: entrada "
+"«%s» desactivada"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:158
-msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
+#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
 msgstr ""
-"Mostra unha lista con todos os ficheiros abertos na barra lateral do proxecto"
+"Engadido Beautifier: a ruta de configuración «%s» non existe, entrada «%s» "
+"desactivada"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:160
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#. translators: %s is replaced with the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Engadido Beautifier: tecla de comando dos posíbeis valores: entrada «%s» "
+"desactivada"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
-msgid "Restore cursor position"
-msgstr "Restaurar a posición do cursor"
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
+"entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Engadido Beautifier: @c@ está na chave de patrón de ordes «%s» pero non "
+"estabelece un ficheiro de configuración: entrada «%s» desactivada"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:161
-msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
-msgstr "Restaurar a posición do cursor cando o se reabre un ficheiro"
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Engadido Beautifier: non é posíbel crear o ficheiro temporal para «%s»: "
+"entrada «%s» desactivada"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
-msgid "Enable text wrapping"
-msgstr "Activar o axuste de texto"
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: “%s”"
+msgstr "Engadido Beautifier: «%s»"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:162
-msgid "Wrap text that is too wide to display"
-msgstr "Axustar o texto que é demasiado ancho para mostralo"
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: %s"
+msgstr "Engadido Beautifier: %s"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
-msgid "Scroll Offset"
-msgstr "Desprazamento"
+#. translators: %s is replaced with a path name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
+msgstr ""
+"Engadido Beautifier: non se pode ler o ficheiro de recursos seguinte: «%s»"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:163
-msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
-msgstr "Número de liñas mínimo para manter enriba e debaixo do cursor"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:88
+msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
+msgstr "Engadido Beautifier: a vista non é unha GtkSourceView"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:164
-msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
-msgstr "Permitir ao editor desprazarse máis aló do final do búfer"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:95
+msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
+msgstr "Engadido Beautifier: non se atopou un beautifier por omisión"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:166
-msgid "Line Information"
-msgstr "Información de liña"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:101
+msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
+msgstr "Engadido Beautifier: non se pode escribir no búfer"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Números de liña"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:109
+msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
+msgstr "Engadido Beautifier: non se seleccinou nada"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:167
-msgid "Show line number at beginning of each line"
-msgstr "Mostrar o número de liña ao inicio de cada liña"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
+#, c-format
+msgid "No beautifier available for “%s”"
+msgstr "Non hai un «beautifier» dispoñíbel para «%s»"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
-msgid "Line changes"
-msgstr "Cambios de liña"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:246
+#, c-format
+msgid "No beautifier available"
+msgstr "Non hai «beautifiers» dispoñíbeis"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:168
-msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
-msgstr ""
-"Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:345
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Beautify the code"
+msgstr "Embelecer o código"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
-msgid "Line diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos en liña"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:346
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Trigger the default entry"
+msgstr "Disparador para a entrada por omisión"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:169
-msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
-msgstr ""
-"Mostra unha icona ao carón dos números de liña indicando o tipo de "
-"diagnóstico"
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:375
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
+msgstr "Engadido Beautifier: non hai entradas válidas, desactivando: %s"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:171
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realzar"
+#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
+"temporary directory: “%s”"
+msgstr ""
+"Engadido Beautifier: bloqueouse o intento de eliminar o ficheiro fora do "
+"cartafol temporal «%s»: «%s»"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
-msgid "Current line"
-msgstr "Liña actual"
+#. translators: %s is replaced with the command error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:264
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
+msgstr "Engadido Beautifier: saída de erro da orde: %s"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:172
-msgid "Make current line stand out with highlights"
-msgstr "Facer que a liña actual se realce"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:274
+msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
+msgstr "Engadido Beautifier: a saída da orde está baleira"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
-msgid "Matching brackets"
-msgstr "Chaves coincidentes"
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:301
+msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
+msgstr "Engadido Beautifier: a aída non é un texto UTF-8 válido"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:173
-msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
-msgstr "Realzar chaves coincidentes baseándose na posición do cursor"
+#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9
+msgid "Beautify"
+msgstr "Embelecer"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:175
-msgid "Code Overview"
-msgstr "Vista previa do código"
+#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
+#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:637
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (Copia)"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:176
-msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
-msgstr "Unha vista en miniatura que mellora a navegación polo código fonte"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the build configuration"
+msgid "No build configuration"
+msgstr "O nome da configuración de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:177
-msgid "Automatically hide overview map"
-msgstr "Ocultar a mapa de vista previa automaticamente"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected configuration for building"
+msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
+msgstr "Configuración seleccionada para construír"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:177
-msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
-msgstr "Ocultar automaticamente o mapa cando o editor perde o foco"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Configuration"
+msgid "Build Configurations"
+msgstr "Configuración por omisión"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:179
-msgid "Visible Whitespace Characters"
-msgstr "Caracteres de espazos en branco visíbeis"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209
+#, fuzzy
+#| msgid "Runtime"
+msgid "All Runtimes"
+msgstr "Tempo de execución"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:182
-msgid "New line and carriage return"
-msgstr "Novas liñas e retornos de carro"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "Make default"
+msgid "Make active"
+msgstr "Facer predeterminado"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:183
-msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "Espazos de non rotura"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
+msgid "Select this configuration as the active configuration."
+msgstr ""
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:184
-msgid "Spaces inside of text"
-msgstr "Espacios dentro do texto"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
+msgid "Duplicate"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:185
-msgid "Trailing Only"
-msgstr "Só os finais"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
+msgid ""
+"Duplicating the configuration allows making changes without modifying this "
+"configuration."
+msgstr ""
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:186
-msgid "Leading Only"
-msgstr "Só os iniciais"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid "Selected configuration for building"
+msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
+msgstr "Configuración seleccionada para construír"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:188
-msgid "Autosave"
-msgstr "Gardado automático"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:425
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:189
-msgid "Enable or disable autosave feature"
-msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado"
+#. Add groups to pages
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Code Overview"
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista previa do código"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:190
-msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
-msgstr ""
-"O número de segundos que deben pasar antes do gardado automático despois "
-"dunha modificación."
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:430
+#, fuzzy
+#| msgid "Environment"
+msgid "Build Environment"
+msgstr "Ambiente"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:196
-msgid "Code Insight"
-msgstr "Percepción do código"
+#. Add description info
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:455
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:15
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:199
-msgid "Semantic Highlighting"
-msgstr "Realzado semántico"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456
+msgid "Source Directory"
+msgstr "Cartafol raíz"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:199
-msgid ""
-"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
-"file"
-msgstr ""
-"Usar a percepción do código para realzar información adicional descuberta no "
-"ficheiro orixe"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457
+msgid "Build System"
+msgstr "Sistema de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:207
-msgid "Completion"
-msgstr "Completado"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:466
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation Prefix"
+msgid "Install Prefix"
+msgstr "Prefixo de instalación"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:210
-msgid "Completions Display Size"
-msgstr "Tamaño da pantalla de completados"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:475
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Configurar opcións"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:210
-msgid "Number of completions to display"
-msgstr "Número de completados a mostrar"
+#. Setup runtime selection
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Output"
+msgid "Application Runtime"
+msgstr "Saída do aplicativo"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:211
-msgid "Display code suggestions interactively as you type"
-msgstr "Mostra suxestións interactivas de código mentres escribe"
+#. Setup toolchain selection
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:484
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolchain"
+msgid "Build Toolchain"
+msgstr "Conxunto de ferramentas"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:213
-msgid "Completion Providers"
-msgstr "Fornecedores de completado"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:159 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:219
-msgid "Snippets"
-msgstr "Fragmentos"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371
+msgid "Build Output"
+msgstr "Saída da construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:265
-msgid "Programming Languages"
-msgstr "Linguaxes de programación"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:33
+msgid "Clear build log"
+msgstr "Limpar _todo"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:331
-msgid "Trim trailing whitespace"
-msgstr "Eliminar espazos en branco ao final de liña"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:50
+msgid "Cancel build"
+msgstr "Cancelar construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:331
-msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
-msgstr ""
-"Despois de gardar, os espazos en branco ao final de liña das liñas "
-"modificadas eliminaranse."
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:67
+msgid "Save build log"
+msgstr "Gardar rexistro de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:332
-msgid "Overwrite Braces"
-msgstr "Sobrescribir chaves"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:49
+msgid "Update project dependencies"
+msgstr "Actualizar as dependencias do proxecto"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:332
-msgid "Overwrite closing braces"
-msgstr "Sobrescribir peches de chaves"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:75
+msgid "Configure build preferences"
+msgstr "Configurar as preferencias de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:333
-msgid "Insert Matching Brace"
-msgstr "Inserir chaves coincidentes"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:140
+msgid "Build Profile"
+msgstr "Perfíl de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:333
-msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
-msgstr "Inserir os caracteres coincidentes para { [ ( ou \""
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:167
+msgid "Runtime"
+msgstr "Tempo de execución"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:334
-msgid "Insert Trailing Newline"
-msgstr "Inserir a nova liña final"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Devices"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:334
-msgid "Ensure files end with a newline"
-msgstr "Asegura que os ficheiros rematan con unha nova liña"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:237
+msgid "There is a problem with the current build configuration."
+msgstr "Hai un problema coa configuración de construción actual."
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:336
-msgid "Margins"
-msgstr "Marxes"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:275
+msgid "Build status"
+msgstr "Estado da construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:338
-msgid "Right margin position"
-msgstr "Posición da marxe da dereita"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:308
+msgid "View build console contents"
+msgstr "Ver os contidos da consola de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:338
-msgid "Position in spaces for the right margin"
-msgstr "Posición en espacios para o marxe da dereita"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:347
+msgid "Last build"
+msgstr "Última construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:340
-msgid "Indentation"
-msgstr "Sangrado"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:376
+msgid "Build result"
+msgstr "Resultados da construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:341
-msgid "Tab width"
-msgstr "Ancho do tabulador"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:405
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:161
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:341
-msgid "Width of a tab character in spaces"
-msgstr "Ancho do caracter do tabulador en espacios"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:435
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:140
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:342
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Inserir espazos no lugar de tabulacións"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:502
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:25
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstruír"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:342
-msgid "Prefer spaces over use of tabs"
-msgstr "Preferir o uso de espazos sobre tabulacións"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:516
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpar"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:343
-msgid "Automatically indent"
-msgstr "Autosangrado"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:530
+msgid "Export Bundle"
+msgstr "Exportar paquete"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:343
-msgid "Indent source code as you type"
-msgstr "Indentar o código fonte mentres se escribir"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:335
+msgid "Build Issues"
+msgstr "Problemas na construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:345
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaciado"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:17
+msgid "Build status:"
+msgstr "Estado da construción:"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:346
-msgid "Space before opening parentheses"
-msgstr "Espaczo antes de abrir parenteses"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:34
+msgid "Time completed:"
+msgstr "Tempo de completado:"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:347
-msgid "Space before opening brackets"
-msgstr "Espazo antes de abrir chaves"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:51
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:66
+msgid "—"
+msgstr "—"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:348
-msgid "Space before opening braces"
-msgstr "Espazo antes de abrir corchetes"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:82
+msgid "Build Details"
+msgstr "Detalles da construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:349
-msgid "Space before opening angles"
-msgstr "Espazo antes de abrir angulos"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:96
+msgid "Build pipeline is empty"
+msgstr "A tubería de construción está baleira"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:350
-msgid "Prefer a space before colons"
-msgstr "Preferir o uso de espazos antes dos dous puntos"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:148
+#, fuzzy
+#| msgid "Build status"
+msgid "Build Targets"
+msgstr "Estado da construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:351
-msgid "Prefer a space before commas"
-msgstr "Preferir o uso de espazos antes das comas"
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:344
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8
+msgid "Build Preferences"
+msgstr "Preferencias de construción"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:352
-msgid "Prefer a space before semicolons"
-msgstr "Preferir o uso de espazos antes do punto e coma"
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:35
+msgid "Run With…"
+msgstr ""
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:362
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:380
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
+msgid "Clang"
+msgstr "Clang"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:367
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:385
-msgid "Number of CPU"
-msgstr "Número de CPU"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:69
+msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
+msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Clang"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:400
-msgid "Build"
-msgstr "Construír"
+#. translators: keywords used when searching for preferences
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:71
+msgid "clang diagnostics warnings errors"
+msgstr "clang diagnóstico avisos erros"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:403
-msgid "Build Workers"
-msgstr "Traballadores de construción"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
+msgid "Suggest completions using Clang"
+msgstr "Suxerir completado usando Clang"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:403
-msgid "Number of parallel build workers"
-msgstr "Número de traballadores de construción en paralelo"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
+msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
+msgstr "Usar Clang para suxerir completado para C e C++."
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:411
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
+msgid "Clang Options"
+msgstr "Opcións de Clang"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:412
-msgid "Allow downloads over metered connections"
-msgstr "Permitir descargas en conexións medidas"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95
+msgid "Complete Parenthesis"
+msgstr "Completar parénteses"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:412
-msgid ""
-"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
-"dependencies"
-msgstr ""
-"Permitir o uso de conexións de rede medidas ao descargar dependencias "
-"automaticamente"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96
+msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
+msgstr "Inclúir os parénteses ao completar as propostas de clang"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:420
-msgid "Workspace"
-msgstr "Espazo de traballo"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107
+msgid "Complete Parameters"
+msgstr "Parámetros de completado"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:421
-msgid "A place for all your projects"
-msgstr "Un lugar para todos os seus proxectos"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108
+msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
+msgstr "Incluír os parénteses e tipos ao completar as propostas de clang"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:422
-msgid "Restore previously opened files"
-msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente"
+#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:422
-msgid "Open previously opened files when loading a project"
-msgstr "Abrir os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto."
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
+msgid "Complete parentheses"
+msgstr "Completar os parénteses"
 
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:543
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:180
-msgid "Version Control"
-msgstr "Control de versión"
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
+msgid "If parentheses should be included when completing."
+msgstr "Se os parénteses se deben incluír ao completar."
 
-#. only the page goes here, plugins will fill in the details
-#: src/libide/preferences/ide-preferences-builtin.c:555
-msgid "SDKs"
-msgstr "SDKs"
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
+msgid "Complete parameters"
+msgstr "Parámetros de completado"
 
-#: src/libide/projects/ide-project.c:401
-msgid "Destination file must be within the project tree."
-msgstr "O ficheiro de destino debe estar na árbore do proxecto."
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
+msgid ""
+"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
+"parentheses."
+msgstr ""
+"Se os parámetros deberían incluirse ao compeltar. Require os parénteses de "
+"completado."
 
-#: src/libide/projects/ide-project.c:648
-msgid "File must be within the project tree."
-msgstr "O ficheiro debe estar dentro da árbore do proxecto."
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
+msgid "CMake"
+msgstr "CMake"
 
-#: src/libide/runner/ide-run-button.ui:6
-msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
-msgstr ""
-"O proxecto non pode executarse mentres unha liña de construción está sendo "
-"configurada"
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:197
+msgid "Configure project"
+msgstr "Configurar proxecto"
 
-#: src/libide/runner/ide-run-button.ui:35
-msgid "Stop running"
-msgstr "Deter execucución"
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:241
+#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
+msgid "Installing project"
+msgstr "Instalando o proxecto "
 
-#: src/libide/runner/ide-run-button.ui:55
-msgid "Change run options"
-msgstr "Cambiar as opcións de execución"
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:217
+#, c-format
+msgid "%s (CMake)"
+msgstr "%s (CMake)"
 
-#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:373
-msgid "Cannot run target, another target is running"
-msgstr "Non se pode executar o obxectivo, xa hai outro en execución"
+#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
+#. *              file (.h) rather than a source file (.c).
+#.
+#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:279
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:83
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaración"
 
-#: src/libide/runner/ide-run-manager.c:442
-msgid "Failed to locate runtime"
-msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: src/libide/runner/ide-runner.c:182
-msgid "Process quit unexpectedly"
-msgstr "O proceso saíu de forma non esperada"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nome da paleta"
 
-#: src/libide/runtimes/ide-runtime-manager.c:135
-msgid "Host operating system"
-msgstr "Sistema operativo do anfitrión"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
+msgid "Enter a new name for the palette"
+msgstr "Escriba o novo nome para a paleta"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4425
+#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
 #, c-format
-msgid "Insert “%s”"
-msgstr "Inserir «%s»"
+msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
+msgstr "Gardar os cambiso na paleta «%s» antes de pechar"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4427
-#, c-format
-msgid "Replace “%s” with “%s”"
-msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Pechar sen gardar"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4541
-msgid "Apply Fix-It"
-msgstr "Aplicar corrección"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gardar como…"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4969
-msgid "Rename symbol"
-msgstr "Renomear símbolo"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
+msgid "Load palette"
+msgstr "Cargar paleta"
 
-#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5205
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
-msgstr "<b>%s</b> — <small>Liña %u, Columna %u</small>"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
+msgid "Save palette"
+msgstr "Gardar paleta"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5231
-msgid "No references were found"
-msgstr "Non se atopou ningunha referencia"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
-msgid "Regex"
-msgstr "Expresión regular"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
+msgid "All supported palettes formats"
+msgstr "Todos os formatos de paletas admitidos"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180
-msgid "Match whole word"
-msgstr "Coincidir coa palabra enteira"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
+msgid "GIMP palette"
+msgstr "Paleta de GIMP"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Volver ao inicio"
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
+msgid "GNOME Builder palette"
+msgstr "Paleta de GNOME Builder"
 
-#: src/libide/testing/gtk/menus.ui:6
-msgid "Run _all tests"
-msgstr "Executar _todas as probas"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
+msgid "HSV visibility"
+msgstr "Visibilidade HSV"
 
-#: src/libide/testing/gtk/menus.ui:12
-msgid "Reload tests"
-msgstr "_Recargar probas"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
+msgid "If the HSV components are visible."
+msgstr "Se os compoñentes HSV son visíbeis."
 
-#: src/libide/testing/ide-test-editor-addin.c:75
-msgid "Unit Tests"
-msgstr "Probas unitarias"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
+msgid "LAB visibility"
+msgstr "Visibilidade LAB"
 
-#: src/libide/testing/ide-test-panel.ui:12
-msgid "No tests available"
-msgstr "Non hai probas dispoñíbeis"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
+msgid "If the LAB components are visible."
+msgstr "Se os compoñentes LAB son visíbeis."
 
-#: src/libide/testing/ide-test-panel.ui:13
-msgid "Tests will be loaded after building."
-msgstr "As probas poden cargarse despois de construír."
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
+msgid "RGB visibility"
+msgstr "Visibilidade RGB"
 
-#: src/libide/toolchain/ide-toolchain-manager.c:340
-msgid "Default (Host operating system)"
-msgstr "Por omisión (Sistema operativo do anfitrión)"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
+msgid "If the RGB components are visible."
+msgstr "Se os compoñentes RGB son visíbeis."
 
-#: src/libide/transfers/ide-pkcon-transfer.c:58
-#, c-format
-msgid "Installing %u package"
-msgid_plural "Installing %u packages"
-msgstr[0] "Instalando %u paquete"
-msgstr[1] "Instalando %u paquetes"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
+msgid "RGB unit"
+msgstr "Unidade RGB"
 
-#: src/libide/transfers/ide-transfers-button.ui:35
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Limpar _todo"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
+msgid "The unit used by RGB component and strings."
+msgstr "A unidade usada polo compoñente e cadeas RGB."
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:183
-#, no-c-format
-msgid "Invalid %-encoding in URI"
-msgstr "Codificación %-e non válida no URI"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
+msgid "Selected palette ID"
+msgstr "Seleccionar o ID de paleta"
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:221
-msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
-msgstr "Caracteres non UTF-8 no URI"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
+msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
+msgstr "O ID de paleta seleccionado entre os xa cargados."
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:368 src/libide/util/ide-uri.c:379
-#, c-format
-msgid "Invalid IP literal “%s” in URI"
-msgstr "Literal de IP non válido «%s» no URI"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
+msgid "Color strings visibility"
+msgstr "Visibilidade das cadeas de cor"
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:413
-#, c-format
-msgid "Invalid encoded IP literal “%s” in URI"
-msgstr "Literal de IP codificado non válido «%s» no URI"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
+msgid "The visible color strings."
+msgstr "As cadeas de cor visíbeis."
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid non-ASCII hostname “%s” in URI"
-msgstr "Nome de equipo non ASCII non válido «%s» no URI"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
+msgid "Color filter"
+msgstr "Filtro de cor"
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:436
-#, c-format
-msgid "Non-ASCII hostname “%s” forbidden in this URI"
-msgstr "Nome de equipo «%s» non ASCII prohibido neste URI"
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
+msgid "The filter used on the color scales and color plane."
+msgstr "O filtro usado nas escalas e planos de cor."
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:459
-#, c-format
-msgid "Could not parse port “%s” in URI"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o porto «%s» no URI"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
+msgid "Color components"
+msgstr "Compoñentes de cor"
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:466
-#, c-format
-msgid "Port “%s” in URI is out of range"
-msgstr "O porto «%s» no URI está fóra do rango"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:592
-msgid "Base URI is not absolute"
-msgstr "O URI base non é absoluto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
+msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+msgstr ""
+"Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no panel."
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:617
-msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
-msgstr "O URI non é absoluto, e non se forneceu un URI fornecido"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:662
-#, c-format
-msgid "Could not parse “%s” as absolute URI"
-msgstr "Non foi posíbel analizar o «%s» como URI absoluto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
+msgid "Hue Saturation Value"
+msgstr "Valor de saturación de cor"
 
-#: src/libide/util/ide-uri.c:1205
-#, c-format
-msgid "URI “%s” has no host component"
-msgstr "O URI «%s» non ten un compoñente de equipo"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.c:531
-msgid "Building"
-msgstr "Construíndo"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
+msgid "CIE L*a*b* 1976"
+msgstr "CIE L*a*b* 1976"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:223
-msgid "Update project dependencies"
-msgstr "Actualizar as dependencias do proxecto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
+msgid "Red Green Blue"
+msgstr "Vermello Verde Azul"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:242
-msgid "Configure build preferences"
-msgstr "Configurar as preferencias de construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:264
-msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
+msgid ""
+"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas RGB "
+"no panel."
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:289
-msgid "Build Profile"
-msgstr "Perfíl de construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:344
-msgid "There is a problem with the current build configuration."
-msgstr "Hai un problema coa configuración de construción actual."
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtros:"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:377
-msgid "Build status"
-msgstr "Estado da construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
+msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
+msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:398
-msgid "View build console contents"
-msgstr "Ver os contidos da consola de construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:420
-msgid "Last build"
-msgstr "Última construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
+msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
+msgstr "Acromatopsia (monocromía)"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:447
-msgid "Build result"
-msgstr "Resultados da construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
+msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
+msgstr "Acromatopsia (monocromía cónica azul)"
 
-#. translators: valid values are 'true' or 'false', untranslated. If the buttons in the build popover are 
too large because of translations, set to false to disable homogeneous sizing
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:540
-msgid "true"
-msgstr "true"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
+msgid "Deuteranopia (green-blind)"
+msgstr "Deuteranopia (cegueira de verdes)"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:545
-msgctxt "button"
-msgid "Build"
-msgstr "Construír"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
+msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
+msgstr "Deuteranomalía (verdes débiles)"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:552
-msgid "Rebuild"
-msgstr "Reconstruír"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
+msgid "Protanopia (red-blind)"
+msgstr "Protanopia (cegueira de vermello)"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:559
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpar"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
+msgid "Protanomaly (red-weak)"
+msgstr "Protanomalía (vermellos débiles)"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:566
-msgid "Export Bundle"
-msgstr "Exportar paquete"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
+msgid "Tritanopia (blue-blind)"
+msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:591 src/plugins/make/make_plugin.py:123
-msgid "Build project"
-msgstr "Construír proxecto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
+msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
+msgstr "Tritanomalía (azuis débiles)"
 
-#: src/libide/workbench/ide-omni-bar.ui:596
-msgid "The project cannot be built while the build pipeline is being set up"
-msgstr ""
-"O proxecto non pode construírse mentres unha liña de construción está sendo "
-"configurada"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
+msgid "Websafe"
+msgstr "Web seguro"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-actions.c:220
-msgid "Builder Statistics"
-msgstr "Estatísticas do Construtor"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
+msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench.c:663
-#, c-format
-msgid "%s — Builder"
-msgstr "%s — Builder"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
+msgid "Palettes options"
+msgstr "Opcións de paletas"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:51
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transferencias"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
+msgid "Palette view mode:"
+msgstr "Modo de vista da paleta:"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:57
-msgid "Show workbench menu"
-msgstr "Mostrar o menú do banco de traballo"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-header-bar.ui:96
-msgid "Press Ctrl+. to search"
-msgstr "Prema Ctrl+. para buscar"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
+msgid "Swatches"
+msgstr "Reloxos"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:35
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle window to fullscreen"
-msgstr "Troca a xanela a pantalla completa"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
+msgid "Palette management"
+msgstr "Xestión de paleta"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus to the global search entry"
-msgstr "Enfoca o campo de busca global"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Trigger a build"
-msgstr "Dispara unha construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
+msgid "From current document"
+msgstr "Desde o documento actual"
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:53
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save all files"
-msgstr "Gardar todos os ficheiros"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
+msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
 
-#: src/libide/workbench/ide-workbench-shortcuts.c:79
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Perspectives"
-msgstr "Perspectivas"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
+msgid "No loaded palettes"
+msgstr "Non hai paletas cargadas"
 
-#: src/main.c:120
-msgid ""
-"GNOME Builder requires a desktop session with D-Bus. Please set "
-"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
-msgstr ""
-"O Construtor de GNOME require unha sesión de escritorio con D-Bus. Configure "
-"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS."
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
+msgid "No selected palettes"
+msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:194
-msgid "Building cache…"
-msgstr "Construíndo caché…"
-
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:52
-msgid "Bootstrapping build system"
-msgstr "Iniciando o sistema de construción"
-
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:291
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:168
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:226
-msgid "Configuring project"
-msgstr "Configurando o proxecto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
+msgid "Select a palette file"
+msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:344
-#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:166
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:210
-#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:116
-#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:109
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:197
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:238
-msgid "Building project"
-msgstr "Construíndo o proxecto"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
+msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:371
-msgid "Caching build commands"
-msgstr "Cacheando as ordes de construción"
+#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
+msgid "Highlight colors"
+msgstr "Realzar cores"
 
-#: src/plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:265
-msgid "Shared Library (Autotools)"
-msgstr "Biblioteca compartida (Autotools)"
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Workbench shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Workspace Shortcuts"
+msgstr "Atallos do banco de traballo"
 
-#: src/plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:267
-msgid "Create a new autotools project with a shared library"
-msgstr "Crea un novo proxecto autotools con unha biblioteca compartida"
+#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the workspace command bar"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:291
-msgid "Empty Project (Autotools)"
-msgstr "Proxecto baleiro (Autotools)"
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Comment the code"
+msgstr "Comentar o código"
 
-#: src/plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:294
-msgid "Create a new empty autotools project"
-msgstr "Crear un novo proxecto de autotools baleiro"
+#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Uncomment the code"
+msgstr "Descomentar o código"
 
-#: src/plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:308
-msgid "GNOME Application (Autotools)"
-msgstr "Aplicativo de GNOME (Autotools)"
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
+msgid "Comment code"
+msgstr "Comentar código"
 
-#: src/plugins/autotools-templates/autotools_templates/__init__.py:310
-msgid "Create a new flatpak-ready GNOME application"
-msgstr "Crear un novo aplicativo de GNOME listo para flatpak"
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:14
+msgid "Uncomment code"
+msgstr "Descomentar código"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:155
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48
+msgid "Display the project creation guide"
 msgstr ""
-"Engadido de Beautifier: erro ao copiar o ficheiro de configuración gresource "
-"para «%s»: %s"
 
-#. translators: %s is replaced with the source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:163
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:217
+msgid ""
+"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
 msgstr ""
-"Engadido Beautifier: produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración "
-"temporal para «%s»"
+"Os caracteres que se usan poden causar problemas técnicos como nome do "
+"proxecto"
 
-#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:207
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
-msgstr "Engadido Beautifier: non é posíbel ler o ficheiro .ini: %s"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:220
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:146
+msgid "Your project will be created within a new child directory."
+msgstr "O seu proxecto será creado nun cartafol fillo novo."
 
-#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
-"“%s” disabled"
-msgstr ""
-"Engadido Beautifier: non hai unha orde ni chaves de patrón de comandos: "
-"entrada «%s» desactivada"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:226
+msgid "Directory already exists with that name"
+msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
 
-#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:265
+#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
-"disabled"
-msgstr ""
-"Engadido Beautifier: atopouse a orde e as chaves de patrón de ordes: entrada "
-"«%s» desactivada"
+msgid "Your project will be created within %s."
+msgstr "O seu proxecto crearase en %s."
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:289
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Engadido Beautifier: a ruta de configuración «%s» non existe, entrada «%s» "
-"desactivada"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "New Project"
+msgid "Start New Project"
+msgstr "Novo proxecto"
 
-#. translators: %s is replaced with the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Engadido Beautifier: tecla de comando dos posíbeis valores: entrada «%s» "
-"desactivada"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:720
+msgid "A failure occurred while initializing version control"
+msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o control de versións"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:331
-#, c-format
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:28
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nome do proxecto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:55
 msgid ""
-"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
-"entry “%s” disabled"
+"Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
+"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
+"number."
 msgstr ""
-"Engadido Beautifier: @c@ está na chave de patrón de ordes «%s» pero non "
-"estabelece un ficheiro de configuración: entrada «%s» desactivada"
+"Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
+"técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
+"número."
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:363
-#, c-format
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Output"
+msgid "Application ID"
+msgstr "Saída do aplicativo"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:100
 msgid ""
-"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
+"The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
+"identify your application such as “org.gnome.Builder”."
 msgstr ""
-"Engadido Beautifier: non é posíbel crear o ficheiro temporal para «%s»: "
-"entrada «%s» desactivada"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:405
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: “%s”"
-msgstr "Engadido Beautifier: «%s»"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:118
+msgid "Project Location"
+msgstr "Localización do proxecto"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:506
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:55
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: %s"
-msgstr "Engadido Beautifier: %s"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:135
+msgid "Select Project Directory"
+msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
 
-#. translators: %s is replaced with a path name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:545
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
-msgstr ""
-"Engadido Beautifier: non se pode ler o ficheiro de recursos seguinte: «%s»"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:165
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:86
-msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
-msgstr "Engadido Beautifier: a vista non é unha GtkSourceView"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:188
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:93
-msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
-msgstr "Engadido Beautifier: non se atopou un beautifier por omisión"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:203
+msgid "GPLv3+"
+msgstr "GPLv3+"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:99
-msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
-msgstr "Engadido Beautifier: non se pode escribir no búfer"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:204
+msgid "LGPLv3+"
+msgstr "LGPLv3+"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:107
-msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
-msgstr "Engadido Beautifier: non se seleccinou nada"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:205
+msgid "AGPLv3+"
+msgstr "AGPLv3+"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:242
-#, c-format
-msgid "No beautifier available for “%s”"
-msgstr "Non hai un «beautifier» dispoñíbel para «%s»"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:206
+msgid "MIT/X11"
+msgstr "MIT/X11"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:244
-#, c-format
-msgid "No beautifier available"
-msgstr "Non hai «beautifiers» dispoñíbeis"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:207
+msgid "Apache 2.0"
+msgstr "Apache 2.0"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:341
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Beautify the code"
-msgstr "Embelecer o código"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:208
+msgid "GPLv2+"
+msgstr "GPLv2+"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:342
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Trigger the default entry"
-msgstr "Disparador para a entrada por omisión"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:209
+msgid "LGPLv2.1+"
+msgstr "LGPLv2.1+"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:371
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
-msgstr "Engadido Beautifier: non hai entradas válidas, desactivando: %s"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:210
+msgid "No license"
+msgstr "Sen licenza"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:61
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:86
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:112
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
-"temporary directory: “%s”"
-msgstr ""
-"Engadido Beautifier: bloqueouse o intento de eliminar o ficheiro fora do "
-"cartafol temporal «%s»: «%s»"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:243
+msgid "Uses the Git version control system"
+msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
 
-#. translators: %s is replaced with the command error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:262
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: command error output: %s"
-msgstr "Engadido Beautifier: saída de erro da orde: %s"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Clean the project"
+msgid "Create Project"
+msgstr "Limpar o proxecto"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:272
-msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
-msgstr "Engadido Beautifier: a saída da orde está baleira"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:357
+msgid "Select a Template"
+msgstr "Seleccione unha plantilla"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:299
-msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
-msgstr "Engadido Beautifier: a aída non é un texto UTF-8 válido"
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Project"
+msgid "Start _New Project…"
+msgstr "_Novo proxecto"
 
-#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9
-msgid "Beautify"
-msgstr "Embelecer"
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:7
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:18
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:29
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Project"
+msgid "_Start New Project…"
+msgstr "_Novo proxecto"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:65
-msgid "Clang"
-msgstr "Clang"
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
+msgid "Suggest completions using Ctags"
+msgstr "Suxerir completado usando Ctags"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:66
-msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
-msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Clang"
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
+msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
+msgstr "Usar Ctags para suxerir completado para unha variedade de linguaxes."
 
-#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
-msgid "clang diagnostics warnings errors"
-msgstr "clang diagnóstico avisos erros"
+#. Now we can drop our paused state
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:130
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:991
+msgid "Indexing Source Code"
+msgstr "Indentar o código fonte"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:78
-msgid "Suggest completions using Clang"
-msgstr "Suxerir completado usando Clang"
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Search, diagnostics and autocompletion may be limited until complete."
+msgid ""
+"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
+"indexing is complete."
+msgstr "Busar, diagnosticar e autocompletar pode estar limitado ate completar."
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:79
-msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
-msgstr "Usar Clang para suxerir completado para C e C++."
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:948
+#, fuzzy
+#| msgid "Indexing Source Code"
+msgid "Indexing Source Code (Paused)"
+msgstr "Indentar o código fonte"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:83
-msgid "Clang Options"
-msgstr "Opcións de Clang"
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:457
+msgid "Run with Debugger"
+msgstr "Executar co depurador"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:92
-msgid "Complete Parenthesis"
-msgstr "Completar parénteses"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:93
-msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
-msgstr "Inclúir os parénteses ao completar as propostas de clang"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:104
-msgid "Complete Parameters"
-msgstr "Parámetros de completado"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:105
-msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
-msgstr "Incluír os parénteses e tipos ao completar as propostas de clang"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:76
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:56
-msgid "anonymous"
-msgstr "anónimo"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
-msgid "Complete parentheses"
-msgstr "Completar os parénteses"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
-msgid "If parentheses should be included when completing."
-msgstr "Se os parénteses se deben incluír ao completar."
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
+msgid "Hits"
+msgstr "Impactos"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
-msgid "Complete parameters"
-msgstr "Parámetros de completado"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
-msgid ""
-"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
-"parentheses."
-msgstr ""
-"Se os parámetros deberían incluirse ao compeltar. Require os parénteses de "
-"completado."
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
+msgid "Interrupt the program"
+msgstr "Interrumpir o programa"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:420
-msgid "CMake"
-msgstr "CMake"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:30
+msgid "Continue running the program"
+msgstr "Continuar a execución do programa"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:185
-msgid "Configure project"
-msgstr "Configurar proxecto"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:71
+msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
+msgstr "Executar a liña actual, saltando dentro de calquera chamada de función"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:229
-#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:120
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:207
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:248
-msgid "Installing project"
-msgstr "Instalando o proxecto "
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:84
+msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
+msgstr ""
+"Executar a liña actual, pasando por enriba de calquera chamada de función"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:215
-#, c-format
-msgid "%s (CMake)"
-msgstr "%s (CMake)"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:97
+msgid "Run until the end of the function"
+msgstr "Executar até o final da función"
 
-#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
-#. *              file (.h) rather than a source file (.c).
-#.
-#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:277
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:81
-msgid "Declaration"
-msgstr "Declaración"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
+msgid "Disassembly"
+msgstr "Desasamblar"
 
-#: src/plugins/code-index/ide-code-index-service.c:625
-msgid "Indexing Source Code"
-msgstr "Indentar o código fonte"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to initialize the debugger"
+msgid "Failed to start the debugger"
+msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o depurador"
 
-#: src/plugins/code-index/ide-code-index-service.c:626
-msgid "Search, diagnostics and autocompletion may be limited until complete."
-msgstr "Busar, diagnosticar e autocompletar pode estar limitado ate completar."
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:340
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:288
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:356
+msgid "Threads"
+msgstr "Fíos"
 
-#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:86
-#, c-format
-msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
-msgstr "Gardar os cambiso na paleta «%s» antes de pechar"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:382
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Puntos de corte"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:94
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Pechar sen gardar"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:390
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
-msgid "Save As…"
-msgstr "Gardar como…"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:398
+msgid "Registers"
+msgstr "Rexistros"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:204
-msgid "Load palette"
-msgstr "Cargar paleta"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406
+msgid "Log"
+msgstr "Rexistro"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:231
-msgid "Save palette"
-msgstr "Gardar paleta"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
+msgid "No break"
+msgstr "Sen cortes"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:704
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Puntos de corte"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:708
-msgid "All supported palettes formats"
-msgstr "Todos os formatos de paletas admitidos"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
+msgid "Countpoint"
+msgstr "Contía de puntos"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:713
-msgid "GIMP palette"
-msgstr "Paleta de GIMP"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:717
-msgid "GNOME Builder palette"
-msgstr "Paleta de GNOME Builder"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
+msgid "Address Range"
+msgstr "Rango de enderezos"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:178
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nome da paleta"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314
+msgid "Locals"
+msgstr "Locais"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
-msgid "Enter a new name for the palette"
-msgstr "Escriba o novo nome para a paleta"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
-msgid "HSV visibility"
-msgstr "Visibilidade HSV"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
+msgid "Variable"
+msgstr "Variábeis"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
-msgid "If the HSV components are visible."
-msgstr "Se os compoñentes HSV son visíbeis."
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistro"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
-msgid "LAB visibility"
-msgstr "Visibilidade LAB"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:19
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
-msgid "If the LAB components are visible."
-msgstr "Se os compoñentes LAB son visíbeis."
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:42
+msgid "Thread"
+msgstr "Fío"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
-msgid "RGB visibility"
-msgstr "Visibilidade RGB"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:107
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
-msgid "If the RGB components are visible."
-msgstr "Se os compoñentes RGB son visíbeis."
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:88
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
-msgid "RGB unit"
-msgstr "Unidade RGB"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:482
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120
+msgid "Location"
+msgstr "Localización"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
-msgid "The unit used by RGB component and strings."
-msgstr "A unidade usada polo compoñente e cadeas RGB."
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:112
+msgid "Binary"
+msgstr "Binario"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
-msgid "Selected palette ID"
-msgstr "Seleccionar o ID de paleta"
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:132
+msgid "Devhelp"
+msgstr "Devhelp"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
-msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
-msgstr "O ID de paleta seleccionado entre os xa cargados."
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25
+msgid "Select Documentation…"
+msgstr "Seleccionar documentación…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
-msgid "Color strings visibility"
-msgstr "Visibilidade das cadeas de cor"
+#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:208
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
-msgid "The visible color strings."
-msgstr "As cadeas de cor visíbeis."
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:143
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
-msgid "Color filter"
-msgstr "Filtro de cor"
+#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:21
+msgid "New Documentation Page"
+msgstr "Nova páxina de documentación"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
-msgid "The filter used on the color scales and color plane."
-msgstr "O filtro usado nas escalas e planos de cor."
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:92
+msgid "Use minimal editor interface"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
-msgid "Color components"
-msgstr "Compoñentes de cor"
+#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:182
+#, c-format
+msgid "Provide a number between 1 and %u"
+msgstr "Forneza un número entre 1 e %u"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:23
+msgid "Go to line number"
+msgstr "Ir á liña con número"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
-msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
-msgstr ""
-"Seleccione os espazos de cor para os que quere ver os desprazadores no panel."
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir á liña"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:83
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
-msgid "Hue Saturation Value"
-msgstr "Valor de saturación de cor"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Workspace"
+msgid "New Workspace…"
+msgstr "Espazo de traballo"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
-msgid "L*a*b*"
-msgstr "L*a*b*"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:93
+msgid "New File"
+msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
-msgid "CIE L*a*b* 1976"
-msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:109
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover á esquerda"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
-msgid "Red Green Blue"
-msgstr "Vermello Verde Azul"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:113
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover á dereita"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:124
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
-msgid ""
-"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Seleccione o tipo de unidade que quere usar para os compoñentes e cadeas RGB "
-"no panel."
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:127
+msgid "Open in New Frame"
+msgstr "Abrir en novo marco"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaxe"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New Frame"
+msgid "Open in New Workspace"
+msgstr "Abrir en novo marco"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
-msgid "Filters:"
-msgstr "Filtros:"
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:137
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
-msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
-msgstr "Selecione un filtro que actúe nas cores ou «Ningún»."
+#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:164
+msgid "Save _As"
+msgstr "_Gardar como…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:157
+msgid "No file was provided."
+msgstr "Non se forneceu ningún ficheiro."
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
-msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
-msgstr "Acromatopsia (monocromía)"
+#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:52
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
-msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
-msgstr "Acromatopsia (monocromía cónica azul)"
+#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Emacs text editor"
+msgstr "Emula o editor de textos Emacs."
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
-msgid "Deuteranopia (green-blind)"
-msgstr "Deuteranopia (cegueira de verdes)"
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:153
+msgid "ESlint"
+msgstr "ESlint"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
-msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
-msgstr "Deuteranomalía (verdes débiles)"
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:154
+msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
+msgstr "Activar o uso de ESLint, que pode executar código no seu proxecto"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
-msgid "Protanopia (red-blind)"
-msgstr "Protanopia (cegueira de vermello)"
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:156
+msgid "eslint javascript lint code execute execution"
+msgstr "eslint javascript lint código executar execución"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
-msgid "Protanomaly (red-weak)"
-msgstr "Protanomalía (vermellos débiles)"
+#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:5
+msgid "Enable ESLint"
+msgstr "Activar ESlint"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
-msgid "Tritanopia (blue-blind)"
-msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
+#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript files. "
+"This may result in the execution of code in your project."
+msgstr ""
+"Activar o uso de eslint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
+"Javascript. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
-msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
-msgstr "Tritanomalía (azuis débiles)"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:904
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
+msgid "Clone a project using flatpak manifest"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o manifesto de flatpak: %s"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
-msgid "Websafe"
-msgstr "Web seguro"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-application-addin.c:905
+msgid "MANIFEST"
+msgstr "MANIFESTO"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
-msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
-msgstr "Seleccione as cadeas de cor que quere ver no panel."
+#. translators: %s is replaced with the name of the flatpak manifest
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:141
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Configuring project"
+msgid "Cloning project %s"
+msgstr "Configurando o proxecto"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
-msgid "Palettes options"
-msgstr "Opcións de paletas"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:33
+msgid "Downloading application sources…"
+msgstr "Desgargando as fontes do aplicativo…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
-msgid "Palette view mode:"
-msgstr "Modo de vista da paleta:"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:667
+#, c-format
+msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o manifesto de flatpak: %s"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
+msgid "Network is not available, skipping downloads"
+msgstr "A rede non está dispoñíbel, omitindo as descargas"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
-msgid "Swatches"
-msgstr "Reloxos"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:157
+msgid "Creating flatpak workspace"
+msgstr "Creando o espazo de traballo de flatpak"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
-msgid "Palette management"
-msgstr "Xestión de paleta"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:338
+msgid "Preparing build directory"
+msgstr "Preparando o cartafol de construción"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
-msgid "Load"
-msgstr "Cargar"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:388
+msgid "Downloading dependencies"
+msgstr "Descargando as dependencias"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
-msgid "From current document"
-msgstr "Desde o documento actual"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:467
+msgid "Building dependencies"
+msgstr "Construindo as dependencias"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
-msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
-msgstr "Seleccione a paleta que quere ver no panel ou peche un."
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:518
+msgid "Finalizing flatpak build"
+msgstr "Finalizando a construción de flatpak"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
-msgid "No loaded palettes"
-msgstr "Non hai paletas cargadas"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563
+msgid "Exporting staging directory"
+msgstr "Exportando o cartafol de staging"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
-msgid "No selected palettes"
-msgstr "Non hai paletas seleccionadas"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:648
+msgid "Creating flatpak bundle"
+msgstr "Creando o paquete de flatpak"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
-msgid "Select a palette file"
-msgstr "Seleccione un ficheiro de paleta"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:94
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:93
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:605
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
-msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
-msgstr "Tente cargar ou xerar unha paleta usando o menú"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:100
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:484
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:488
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
-msgid "Highlight colors"
-msgstr "Realzar cores"
+#. translators: keywords are used to match search keywords in preferences
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:299
+#, c-format
+msgid "flatpak %s %s %s"
+msgstr "flatpak %s %s %s"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:281
+#. translators: %u is the number of hidden runtimes to be shown
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:314
 #, c-format
-msgid "Command not found: %s"
-msgstr "Orde non atopada: %s"
+msgid "Show %u more runtime"
+msgid_plural "show %u more runtimes"
+msgstr[0] "Mostrar %u runtime máis"
+msgstr[1] "Mostrar %u runtimes máis"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-command-bar.c:593
-msgid "Use the entry below to execute a command"
-msgstr "Usar a entrada embaixo para executar unha ore"
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:396
+msgid "Flatpak Runtimes"
+msgstr "Runtimes de Flatpak"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/command-bar/gb-command-vim.c:104
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:836
 #, c-format
-msgid "Command failed: %s"
-msgstr "Orde fallida: %s"
+msgid "%s <b>%s</b>"
+msgstr "%s <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:86
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:838
 #, c-format
-msgid "Number required"
-msgstr "Requírese un número"
+msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:96
+#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:80
 #, c-format
-msgid "%s is invalid for %s"
-msgstr "%s non é válido para %s"
+msgid "Updated %s"
+msgstr "%s actualizado"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:154
+#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:83
 #, c-format
-msgid "Cannot find language “%s”"
-msgstr "Non se pode atopar o linguaxe «%s»"
+msgid "Updating %s"
+msgstr "Actualizando %s"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:311
+#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:89
 #, c-format
-msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
-msgstr "Esta orde require un GtkSourceView para enfocarlo"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:322
+#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:92
 #, c-format
-msgid "This command requires a view to be focused"
-msgstr "Esta orde require unha vista para enfocala"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
+msgid "Failed to install runtime"
+msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o runtime"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
+msgid "Runtime has been updated"
+msgstr "Runtime actualizado"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:379
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:122
+msgid "Runtime has been installed"
+msgstr "Runtime instalado"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Building dependencies"
+msgid "Missing system dependencies"
+msgstr "Construindo as dependencias"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program is necessary for building Flatpak applications. Would you "
+#| "like to install it?"
+msgid ""
+"The “flatpak-builder” program is necessary for building Flatpak-based "
+"applications. Builder can install it for you."
+msgstr ""
+"Este programa é necesario para construír aplicativos Flatpak. Desexa inslalo?"
+
+#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
 #, c-format
-msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Opción descoñecida: %s"
+msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
+msgstr "Compilación cruzada de GCC %s (Sistema)"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:422
+#. translators: %s is replaced with the error string from git
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:373
 #, c-format
-msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
-msgstr "Non é posíbel atopar o esquema de cor «%s»"
+msgid ""
+"There was a failure while calculating line changes from git. The exact error "
+"was: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao calcular os cambios de liña desde git. O erro exacto "
+"foi: %s"
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:463 src/plugins/command-bar/gb-vim.c:595
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:634
 #, c-format
-msgid "Failed to locate working directory"
-msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cartafol de traballo"
+msgid "Repository does not have a working directory."
+msgstr "O repositorio non ten un cartafol de traballo."
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:764
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:645
 #, c-format
-msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
+msgid "File is not under control of git working directory."
+msgstr "O ficheiro non está baixo o control do cartafol de traballo de git."
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:1231
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:711
 #, c-format
-msgid "Invalid search and replace request"
-msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
+msgid "The requested file does not exist within the git index."
+msgstr "O ficheiro solicitado non existe dentro do índice de git."
 
-#: src/plugins/command-bar/gb-vim.c:1342
+#: src/plugins/git/gbp-git-remote-callbacks.c:165
 #, c-format
-msgid "Not a command: %s"
-msgstr "Non é unha orde: %s"
+msgid ""
+"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao fornecer as credenciais axeitadas ao clonar o "
+"repositorio."
 
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:372
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Comment the code"
-msgstr "Comentar o código"
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Network is not available, skipping downloads"
+msgid "Network is not available, skipping submodule update"
+msgstr "A rede non está dispoñíbel, omitindo as descargas"
 
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-view-addin.c:378
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Uncomment the code"
-msgstr "Descomentar o código"
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
+msgid "Initialize git submodules"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
-msgid "Comment code"
-msgstr "Comentar código"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:148
+#, c-format
+msgid "The protocol “%s” is not supported."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:14
-msgid "Uncomment code"
-msgstr "Descomentar código"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:280
+msgid "A valid Git URL is required"
+msgstr "Requírese unha URL de git válida"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:158
-msgid "New Project"
-msgstr "Novo proxecto"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
+msgid "Signals"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:224
-msgid "New…"
-msgstr "Novo…"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:91
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:295
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Symbol…"
+msgid "Select Widget…"
+msgstr "Seleccionar símbolo…"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-genesis-addin.c:230
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:388
+msgid "View Design"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:136
-msgid "List available templates"
-msgstr "Lista de modelos dispoñíbeis"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:390
+msgid "Switch to UI designer"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:138
-msgid "Project template to generate"
-msgstr "Modelo de proxecto a xerar"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:396
+msgid "View Source"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:140
-msgid "The target language (if supported)"
-msgstr "O idioma obxectivo (se está admitido)"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to source or header"
+msgid "Switch to source code editor"
+msgstr "Cambiar á fonte ou cabeceiras"
+
+#. translators: %s is replaced with the specific error message
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save file: %s"
+msgid "Failed to save glade document: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro: %s"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:142
-msgid "The version control to use or “none” to disable"
-msgstr "O control de versión a usar ou «ningún» para desactivalo"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Editor shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Glade shortcuts"
+msgstr "Editor de atallos"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:143
-msgid "git"
-msgstr "git"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Designer"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:149
-msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
-msgstr "create-project [OPCIÓNS...] NOME_DE_PROXECTO"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the interface design"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:198
-#, c-format
-msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
-msgstr "O nome de ficheiro debe ser ASCII e non debe onter : ou ="
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview the interface design"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:372
-msgid "Please specify a project name.\n"
-msgstr "Especifique o nome do proxecto.\n"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Undo previous command"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo the last command"
+msgstr "Desfacer a orde anterior"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-tool.c:388
-msgid "Please specify a project template with --template=\n"
-msgstr "Especifique un modelo de proxecto con --template=\n"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Redo previous command"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo the next command"
+msgstr "Refacer a anterior orde"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:172
-msgid ""
-"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
-msgstr ""
-"Os caracteres que se usan poden causar problemas técnicos como nome do "
-"proxecto"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Selection Mode"
+msgid "Switch to selection mode"
+msgstr "Modo de selección"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:479
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to source or header"
+msgid "Switch to drag-resize mode"
+msgstr "Cambiar á fonte ou cabeceiras"
+
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "Right margin position"
+msgid "Switch to margin editor"
+msgstr "Posición da marxe da dereita"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:175
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:104
-msgid "Your project will be created within a new child directory."
-msgstr "O seu proxecto será creado nun cartafol fillo novo."
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:481
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to the next document"
+msgid "Switch to alignment editor"
+msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:181
-msgid "Directory already exists with that name"
-msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:486
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to load the project"
+msgid "Unnamed Glade project"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
 
-#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:199
-#, c-format
-msgid "Your project will be created within %s."
-msgstr "O seu proxecto crearase en %s."
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to load the project"
+msgid "Unnamed Glade Project"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:612
-msgid "A failure occurred while initializing version control"
-msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar o control de versións"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:36
+msgid "Widget specific properties"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:29
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nome do proxecto"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure build preferences"
+msgid "Container child properties"
+msgstr "Configurar as preferencias de construción"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:57
-msgid ""
-"Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
-"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
-"number."
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:56
+msgid "Styling, alignment, and other common properties"
 msgstr ""
-"Nome único que será usado no seu cartafol do proxecto e noutros recursos "
-"técnicos. Debería estar en minúsculas, sen espazos e non debe conter un "
-"número."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:76
-msgid "Project Location"
-msgstr "Localización do proxecto"
+#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:66
+msgid "Accessibility properties"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:93
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:81
-msgid "Select Project Directory"
-msgstr "Seleccionar o cartafol do proxecto"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:5
+msgid "Glade"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:123
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Preview"
+msgid "Open _Preview"
+msgstr "Abrir previsualización"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:146
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Cu_t"
+msgid "Cut"
+msgstr "_Cortar"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:161
-msgid "GPLv3+"
-msgstr "GPLv3+"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy"
+msgid "Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:162
-msgid "LGPLv3+"
-msgstr "LGPLv3+"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:32
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:163
-msgid "AGPLv3+"
-msgstr "AGPLv3+"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:37
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:242
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:164
-msgid "MIT/X11"
-msgstr "MIT/X11"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:44
+#, fuzzy
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "_Desfacer"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:165
-msgid "Apache 2.0"
-msgstr "Apache 2.0"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:49
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo"
+msgid "Redo"
+msgstr "_Refacer"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:166
-msgid "GPLv2+"
-msgstr "GPLv2+"
+#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:35
+msgid "UI Designer"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:167
-msgid "LGPLv2.1+"
-msgstr "LGPLv2.1+"
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:369
+msgid "Code assistance requires a local file."
+msgstr "A asistencia de código require un ficheiro local."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:168
-msgid "No license"
-msgstr "Sen licenza"
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:64
+msgid "Pylint"
+msgstr "Pylint"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:201
-msgid "Uses the Git version control system"
-msgstr "Usa o sistema de control de versión Git"
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
+msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
+msgstr "Activar o uso de pylint, que pode executar código no seu proxecto"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:290
-msgid "Select a Template"
-msgstr "Seleccione unha plantilla"
+#. translators: these are keywords used to search for preferences
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:67
+msgid "pylint python lint code execute execution"
+msgstr "pylint python lint código executar execución"
 
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:51
-msgid "Suggest completions using Ctags"
-msgstr "Suxerir completado usando Ctags"
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:183
+msgid "No language specified"
+msgstr "Non se especificou un linguaxe"
 
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:52
-msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
-msgstr "Usar Ctags para suxerir completado para unha variedade de linguaxes."
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
+msgid "Enable Pylint"
+msgstr "Actiar Pylint"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:128
-msgid "Devhelp"
-msgstr "Devhelp"
+#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
+msgid ""
+"Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
+"This may result in the execution of code in your project."
+msgstr ""
+"Activar o uso de pylint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
+"Python. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25
-msgid "Select Documentation…"
-msgstr "Seleccionar documentación…"
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:121
+msgid "Display a new greeter window"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-view.c:206
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Building project"
+msgid "Begin cloning project from URI"
+msgstr "Construíndo o proxecto"
 
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:21
-msgid "New Documentation Page"
-msgstr "Nova páxina de documentación"
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88
+#, fuzzy
+#| msgid "_Clone Repository"
+msgid "_Clone Repository…"
+msgstr "_Clonar repositorio"
 
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:143
-msgid "ESlint"
-msgstr "ESlint"
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quit"
+msgid "Quit"
+msgstr "_Saír"
 
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:144
-msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
-msgstr "Activar o uso de ESLint, que pode executar código no seu proxecto"
+#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:66 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Project"
+msgid "Open a _Project…"
+msgstr "Abrir proxecto"
 
-#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:146
-msgid "eslint javascript lint code execute execution"
-msgstr "eslint javascript lint código executar execución"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:494
+#, fuzzy
+#| msgid "_Match Case"
+msgid "Match"
+msgstr "Coincidir _capitalización"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:506
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12
+#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Find other file"
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Buscar outro ficheiro"
+
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituír"
 
-#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:5
-msgid "Enable ESLint"
-msgstr "Activar ESlint"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "Search for…"
+msgstr "Buscar"
 
-#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:6
-msgid ""
-"Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript files. "
-"This may result in the execution of code in your project."
-msgstr ""
-"Activar o uso de eslint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
-"Javascript. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:37
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:38
-msgid "Downloading application sources…"
-msgstr "Desgargando as fontes do aplicativo…"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:54
+msgid "Search _recursively through folders"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-configuration-provider.c:664
-#, c-format
-msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o manifesto de flatpak: %s"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:61
+msgid "Match _case when searching"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:69
-msgid "Network is not available, skipping downloads"
-msgstr "A rede non está dispoñíbel, omitindo as descargas"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Match whole word"
+msgid "Match _whole words"
+msgstr "Coincidir coa palabra enteira"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-genesis-addin.c:93
-msgid "Clone App"
-msgstr "Clonar aplicativo"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Regular expressions"
+msgid "Allow regular _expressions"
+msgstr "Expresións regulares"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-genesis-addin.c:190
-#: src/plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:190
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
+msgid "Open Preview"
+msgstr "Abrir previsualización"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:150
-msgid "Creating flatpak workspace"
-msgstr "Creando o espazo de traballo de flatpak"
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:341
+msgid "Your computer is missing python3-docutils"
+msgstr "O seu computador non ten instalado python3-docutils"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:329
-msgid "Preparing build directory"
-msgstr "Preparando o cartafol de construción"
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
+msgid ""
+"This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:380
-msgid "Downloading dependencies"
-msgstr "Descargando as dependencias"
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:345
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Installing %u package"
+#| msgid_plural "Installing %u packages"
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instalando %u paquete"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:460
-msgid "Building dependencies"
-msgstr "Construindo as dependencias"
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:351
+msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
+msgstr "O seu computador non ten instalado python3-sphinx"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:512
-msgid "Finalizing flatpak build"
-msgstr "Finalizando a construción de flatpak"
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:421
+msgid "(Preview)"
+msgstr "(Previsualización)"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:558
-msgid "Exporting staging directory"
-msgstr "Exportando o cartafol de staging"
+#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:657
+msgid "Suggest completions from Python"
+msgstr "Suxerir completados desde Python"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:644
-msgid "Creating flatpak bundle"
-msgstr "Creando o paquete de flatpak"
+#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:658
+msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
+msgstr "Usar Jedi para fornecer o completado do linguaxe Python"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:91
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:84
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:330
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:340
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:492
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:613
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:285
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to open directory: %s"
+msgid "Failed to load directory: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol: %s"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:97
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:492
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Is Directory"
+msgid "%s — Directory"
+msgstr "É un cartafol"
 
-#. translators: keywords are used to match search keywords in preferences
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:296
-#, c-format
-msgid "flatpak %s %s %s"
-msgstr "flatpak %s %s %s"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:45
+msgid "Size"
+msgstr ""
 
-#. translators: %u is the number of hidden runtimes to be shown
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:311
-#, c-format
-msgid "Show %u more runtime"
-msgid_plural "show %u more runtimes"
-msgstr[0] "Mostrar %u runtime máis"
-msgstr[1] "Mostrar %u runtimes máis"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:58
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-preferences-addin.c:393
-msgid "Flatpak Runtimes"
-msgstr "Runtimes de Flatpak"
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:110
+msgid "Build project"
+msgstr "Construír proxecto"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:834
-#, c-format
-msgid "%s <b>%s</b>"
-msgstr "%s <b>%s</b>"
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:124
+msgid "Install project"
+msgstr "Instalando o proxecto"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:836
-#, c-format
-msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
-msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:346
+msgid "Empty Makefile Project"
+msgstr "Proxecto Makefile baleiro"
 
-#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:78
-#, c-format
-msgid "Updated %s"
-msgstr "%s actualizado"
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:348
+msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
+msgstr "Crear un novo proxecto baleiro usando un Makefile simple"
 
-#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:81
-#, c-format
-msgid "Updating %s"
-msgstr "Actualizando %s"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:249
+msgid "GNOME Application"
+msgstr "Aplicativo de GNOME"
 
-#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:87
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:251
+msgid "Create a new GNOME application"
+msgstr "Crear un novo aplicativo de GNOME"
 
-#. Translators: %s is replaced with the runtime identifier
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:90
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:317
+msgid "Shared Library"
+msgstr "Biblioteca compartida"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:116
-msgid "Failed to install runtime"
-msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o runtime"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:319
+msgid "Create a new project with a shared library"
+msgstr "Crea un novo proxecto con unha biblioteca compartida"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:118
-msgid "Runtime has been updated"
-msgstr "Runtime actualizado"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:335
+msgid "Empty Project"
+msgstr "Proxecto baleiro"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-transfer.c:120
-msgid "Runtime has been installed"
-msgstr "Runtime instalado"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:337
+msgid "Create a new empty project"
+msgstr "Crear un novo proxecto baleiro"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:79
-msgid "Your computer is missing flatpak-builder"
-msgstr "O seu computador non ten instalado flatpak-builder"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:350
+#, fuzzy
+#| msgid "Command failed: %s"
+msgid "Command Line Tool"
+msgstr "Orde fallida: %s"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-workbench-addin.c:80
-msgid ""
-"This program is necessary for building Flatpak applications. Would you like "
-"to install it?"
-msgstr ""
-"Este programa é necesario para construír aplicativos Flatpak. Desexa inslalo?"
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:352
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "Create a new command line project"
+msgstr "Crear un novo proxecto"
 
-#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:87
-#, c-format
-msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
-msgstr "Compilación cruzada de GCC %s (Sistema)"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:451
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57
+msgid "Meson"
+msgstr "Meson"
 
-#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:202
-msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
-msgstr ""
-"Imposíbel fornecer diferenzas, non se forneceu ningún ficheiro de respaldo."
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Options"
+msgid "Meson Options"
+msgstr "Opcións"
 
-#. translators: %s is replaced with the error string from git
-#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a failure while calculating line changes from git. The exact error "
-"was: %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao calcular os cambios de liña desde git. O erro exacto "
-"foi: %s"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:165
+msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
+msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero Ninja non se atopou."
 
-#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:691
-#, c-format
-msgid "Repository does not have a working directory."
-msgstr "O repositorio non ten un cartafol de traballo."
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:185
+msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
+msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero meson non se atopou."
 
-#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:702
-#, c-format
-msgid "File is not under control of git working directory."
-msgstr "O ficheiro non está baixo o control do cartafol de traballo de git."
-
-#: src/plugins/git/ide-git-buffer-change-monitor.c:768
-#, c-format
-msgid "The requested file does not exist within the git index."
-msgstr "O ficheiro solicitado non existe dentro do índice de git."
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:159
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:500
-msgid "A valid Git URL is required"
-msgstr "Requírese unha URL de git válida"
-
-#. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:172
-#, c-format
-msgid "Your project will be created at %s"
-msgstr "O seu proxecto crearase en %s"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:216
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.c:218
-msgid "Remote Branch to Clone"
-msgstr "Rama remota a clonar"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:37
-msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
-msgstr ""
-"Usar Git para crear unha copia local dun proxecto almacenado remotamente."
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:66
-msgid "user@host:repository.git"
-msgstr "usuario@equipo:repositorio.git"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:67
-msgid "Enter the URL of your project’s source code repository"
-msgstr "Escriba o URL do repositior de código fonte de proxecto"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:70
-msgid "Change default branch"
-msgstr "Cambiar a rama por omisión"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:110
-msgid "Repository URL"
-msgstr "URL do repositorio"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-clone-widget.ui:118
-msgid "Project Destination"
-msgstr "Destino do proxecto"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:93
-msgid "Clone Project"
-msgstr "Clonar proxecto"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-genesis-addin.c:184
-msgid "Clone…"
-msgstr "Clonar…"
-
-#: src/plugins/git/ide-git-remote-callbacks.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning repository."
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao fornecer as credenciais axeitadas ao clonar o "
-"repositorio."
-
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/git/ide-git-vcs.c:406
-#, c-format
-msgid "Failed to establish git file monitor: %s"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao estabelecer a monitorización dun ficheiro git: %s"
-
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:374
-msgid "Code assistance requires a local file."
-msgstr "A asistencia de código require un ficheiro local."
-
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:62
-msgid "Pylint"
-msgstr "Pylint"
-
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:63
-msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
-msgstr "Activar o uso de pylint, que pode executar código no seu proxecto"
-
-#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
-msgid "pylint python lint code execute execution"
-msgstr "pylint python lint código executar execución"
-
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:181
-msgid "No language specified"
-msgstr "Non se especificou un linguaxe"
-
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
-msgid "Enable Pylint"
-msgstr "Actiar Pylint"
-
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
-msgid ""
-"Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
-"This may result in the execution of code in your project."
-msgstr ""
-"Activar o uso de pylint para bucar diagnósticos adicionais en programas "
-"Python. Isto pode resultar na execución de código no seu proxecto."
-
-#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
-msgid "Open Preview"
-msgstr "Abrir previsualización"
-
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:326
-msgid "Your computer is missing python3-docutils"
-msgstr "O seu computador non ten instalado python3-docutils"
-
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:336
-msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
-msgstr "O seu computador non ten instalado python3-sphinx"
-
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:383
-msgid "(Preview)"
-msgstr "(Previsualización)"
-
-#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:662
-msgid "Suggest completions from Python"
-msgstr "Suxerir completados desde Python"
-
-#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:663
-msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
-msgstr "Usar Jedi para fornecer o completado do linguaxe Python"
-
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:137
-msgid "Install project"
-msgstr "Instalando o proxecto"
-
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:359
-msgid "Empty Makefile Project"
-msgstr "Proxecto Makefile baleiro"
-
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:361
-msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
-msgstr "Crear un novo proxecto baleiro usando un Makefile simple"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:428
-msgid "Meson"
-msgstr "Meson"
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:108
-msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
-msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero Ninja non se atopou."
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:128
-msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
-msgstr "Cargouse un proxecto baseado en Meson pero meson non se atopou."
-
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:66
-#, c-format
-msgid "%s (Meson)"
-msgstr "%s (Meson)"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
+msgid "Delete Tool"
+msgstr "Eliminar ferramenta"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:95
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106
 msgid "Add toolchain"
 msgstr "Engadir conxunto de ferramentas"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:102
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113
 msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
 msgstr ""
 "Define un novo conxunto de ferramentas personalizado enfocado a unha "
 "plataforma específica"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:406
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:203
+msgid "Toolchain"
+msgstr "Conxunto de ferramentas"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410
 msgid "No Provided Tool"
 msgstr "Nonn se forneceu ningunha ferramenta"
 
@@ -4480,37 +4817,37 @@ msgid "Add Tool:"
 msgstr "Engadir ferramenta:"
 
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:96
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compilador"
 
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
 msgid "Preprocessor"
 msgstr "Preprocesador"
 
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
 msgid "Archiver"
 msgstr "Arquivador"
 
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
 msgid "Linker"
 msgstr "Ligador"
 
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
 msgid "Strip"
 msgstr "Strip"
 
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:176
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
 msgid "Executable wrapper"
 msgstr "Envoltura do executábel"
 
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:177
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
 msgid "Package Config"
 msgstr "Configuración do paquete"
 
@@ -4547,749 +4884,1319 @@ msgstr "D"
 msgid "Add Tool"
 msgstr "Engadir ferramenta"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:242
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:248
 msgid "Delete Toolchain"
 msgstr "Eliminar conxunto de ferramentas"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
-msgid "Delete Tool"
-msgstr "Eliminar ferramenta"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
+#, c-format
+msgid "%s (Meson)"
+msgstr "%s (Meson)"
+
+#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Project"
+msgid "Suggested GNOME Projects"
+msgstr "Seleccione un proxecto"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:38
+msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48
+msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
+msgid "Calendar application for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
+msgid "Games"
+msgstr "Games"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:69
+msgid "Simple game launcher for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:80
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME Application"
+msgid "A simple GNOME 3 maps application"
+msgstr "Aplicativo de GNOME"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:90
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:91
+msgid "Music player and management application"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:101
+msgid "Default file manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:111
+msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:121
+#, fuzzy
+#| msgid "An IDE for GNOME"
+msgid "An IRC Client for GNOME"
+msgstr "Un IDE para GNOME"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:131
+msgid "Todo"
+msgstr "Todo"
+
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:132
+msgid "Task manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:101
+msgid "Build successful"
+msgstr "Construción exitosa"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:102
+#, c-format
+msgid "Project “%s” has completed building"
+msgstr "Completouse a construción do proxecto «%s»"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:106
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:167
+msgid "Build failed"
+msgstr "Construción fallida"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
+#, c-format
+msgid "Project “%s” failed to build"
+msgstr "Fallou a construción do proxecto «%s»"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Build cancelled"
+msgid "Build succeeded"
+msgstr "Construción cancelada"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Build failed"
+msgid "Build configured"
+msgstr "Construción fallida"
+
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "Build System"
+msgid "Build bootstrapped"
+msgstr "Sistema de construción"
+
+#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:91
+msgid "Downloading npm dependencies"
+msgstr "Descargando as dependencias de npm"
+
+#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191
+msgid "Bootstrapping project"
+msgstr "Inicializando o proxecto"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:124
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:144
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome."
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:147
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:351
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:13
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:13
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:353
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome do cartafol"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:35
+msgid "_Create"
+msgstr "_Crear"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:201
+#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:153
+msgid "Unit Tests"
+msgstr "Probas unitarias"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:216
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open file"
+msgid "Copying 1 file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:638
+#, c-format
+msgid "Copying %s of %s files"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:674
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to load file: %s"
+msgid "Failed to copy files"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:684
+#, fuzzy
+#| msgid "File chooser"
+msgid "Files copied"
+msgstr "Selector de ficheiro"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:688
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close all files"
+msgid "Copied 1 file"
+msgstr "Gardar todos os ficheiros"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:696
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Close all files"
+msgid "Copied %s files"
+msgstr "Gardar todos os ficheiros"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:836
+msgid "Copying files…"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:837
+msgid "Files will be copied in a moment"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:64
+msgid "Project Tree"
+msgstr "Árbore do proxecto"
+
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:84
+#, c-format
+msgid "Rename %s"
+msgstr "Renomear %s"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "New File"
+msgid "New File…"
+msgstr "Novo ficheiro"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Folder"
+msgid "New Folder…"
+msgstr "_Novo cartafol"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Open _With"
+msgid "Open With…"
+msgstr "Abrir _con"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:29
+msgid "Source Code Editor"
+msgstr "Editor de código fonte"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Containing Folder"
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "_Abrir cartafol contedor"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:48
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open in Terminal"
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "_Abrir na Terminal"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mo_ver ao lixo"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:68
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opcións de visualización"
+
+#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41
+msgid "Aarch64 Emulation"
+msgstr "Emulación de Aarch64"
+
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
+msgid "Arm Emulation"
+msgstr "Emulación de Arm"
+
+#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:158
+#, c-format
+msgid "My Computer (%s) %s"
+msgstr "O meu computador (%s) %s"
+
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:50
+msgid "Words matching selection"
+msgstr "Selección de palabras coincidentes"
+
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
+msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
+msgstr ""
+"Realzar todas as aparicións das palabras que coincidan coa selección actual"
+
+#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
+#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:53
+msgid "quick highlight words matching current selection"
+msgstr "realce rápido de palabras que coincidan coa selección actual"
+
+#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:347
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:354
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:467
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Project Files…"
+msgid "Removing Files…"
+msgstr "Eliminar ficheiros do proxecto…"
+
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:28
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Proxectos recentes"
+
+#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9
+msgid "Reformat tabs"
+msgstr "Reformatar lapelas"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
+msgid "Rustup not installed"
+msgstr "Rustup non instalado"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:270
+msgid "Installing rustup"
+msgstr "Instalando rustup"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:272
+msgid "Updating rustup"
+msgstr "Actualizando rustup"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:274
+msgid "Installing rust "
+msgstr "Instalando rust "
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:276
+msgid "Checking system"
+msgstr "Comprobando o sistema"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:341
+msgid "Downloading rustup-init"
+msgstr "Descargando rustup-init"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:346
+msgid "Syncing channel updates"
+msgstr "Sincronizando canles de actualización"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:352
+msgid "Downloading "
+msgstr "Descargando "
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:359
+msgid "Installing "
+msgstr "Instalando "
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:365
+msgid "Checking for rustup updates"
+msgstr "Comprobando as actualizacións de rustup"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:370
+msgid "Downloading rustup update"
+msgstr "Descargando actualización de rustup"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:408
+msgid "Error installing "
+msgstr "Produciuse un erro ao isntalar "
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:410
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:415
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423
+msgid "Finished"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:439
+msgid "Rustup"
+msgstr "Rustup"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:440
+msgid "Rustup Toolchains"
+msgstr "Ferramentas de Rustup"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
+msgid "Updating"
+msgstr "Actualizando"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:496
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#. set default toolchain button
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
+msgid "Make default"
+msgstr "Facer predeterminado"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:589
+msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
+msgstr "Fai o toolchain seleccionado a instalación de rust predeterminada"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:604
+msgid "Install Rust Channel"
+msgstr "Instalar canle de Rust"
+
+#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:609
+msgid "Enter name of rust channel"
+msgstr "Escriba o nome da canle de rust"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:610
+msgid ""
+"Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
+"                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
+"\n"
+"                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
+"                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
+"                        <host>          = <target-triple>"
+msgstr ""
+"Os nomes de toolchain de canles de publicación estándar teñen a seguinte "
+"forma:\n"
+"                        <canle>[-<data>][-<equipo>]\n"
+"\n"
+"                        <canle>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
+"                        <data>          = YYYY-MM-DD\n"
+"                        <equipo>          = <target-triple>"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:635
+msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
+msgstr "Instalar Rustup para xestionar os toolchains aquí!"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:642
+msgid "No toolchain installed. Click"
+msgstr "Non hai ningún toolchain instalado. Prema"
+
+#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
+msgid "to add a new toolchain!"
+msgstr "para engadir un novo toolchain!"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to parse snippet “%s”"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o fragmento «%s»"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
+msgid "Suggest Completions from Snippets"
+msgstr "Suxerir completado usando Fragmentos"
+
+#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
+msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
+msgstr "Usar os fragmentos rexistrados para suxerir propostas de completado"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
+msgid "Spelling"
+msgstr "Verificación ortográfica"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the spellchecker panel"
+msgstr "Mostrar o panel de verificación ortográfica"
+
+#. We might find ourselves in a race here and the buffer
+#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
+#. * fail any further setup.
+#.
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
+msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao iniciar a verificación ortográfica, desactivando"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
+msgid "No language selected"
+msgstr "Non se especificou un linguaxe"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
+msgid "No language set. Check your dictionary installation."
+msgstr "Non se estebeleu un linguaxe. Comprobe a instalación do dicionario"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
+msgid "No suggestions"
+msgstr "Non hai suxestións"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
+msgid "Completed spell checking"
+msgstr "Comprobación ortográfica completada"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
+msgid "The word is not in the dictionary"
+msgstr "A palabra non está no dicionario"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:428
+msgid "This word is already in the personal dictionary"
+msgstr "Esta palabra xa está no dicionario persoal"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:431
+#, c-format
+msgid "This word is already in the %s dictionary"
+msgstr "Esta palabra xa está no dicionario %s"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:17
+msgid "Misspelled"
+msgstr "Mal escrita"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:86
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95
+msgid "Ignore _All"
+msgstr "Ignorar _todo"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:114
+msgid "Change _to"
+msgstr "Cambiar _a"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:147
+msgid "Cha_nge"
+msgstr "Ca_mbiar"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:156
+msgid "Change A_ll"
+msgstr "Cambiar _todo"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175
+msgid "_Suggestions"
+msgstr "_Suxerencias"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212
+msgid "Add Word"
+msgstr "Engadir palabra"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:238
+msgid "A_dd"
+msgstr "En_gadir"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:254
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionario"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6
+msgid "Check _Spelling"
+msgstr "Verificar _ortografía"
+
+#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:14
+msgid "Underline misspelled words"
+msgstr "Subliñar palabras mal escritas"
+
+#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52
+msgid "Sublime Text"
+msgstr "Sublime Text"
+
+#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Sublime Text editor"
+msgstr "Emula o editor Sublime Text"
+
+#: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7
+msgid "Generate Support Log"
+msgstr "Xerar rexistro de soporte"
+
+#: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
+"an attachment on your bug report or support request."
+msgstr ""
+"O ficheiro de rexistro de soporte foi escrito en «%s». Por favor forneza "
+"este ficheiro como anexo no seu informe de erro ou solicitude de asistencia."
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search symbols within document"
+msgstr "Buscar símbolos no documento"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:119
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Símbolo sen nome"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:159
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:314
+msgid "Select Symbol…"
+msgstr "Seleccionar símbolo…"
+
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:77
+msgid "Document Outline"
+msgstr "Esquema do documento"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:114
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20
+msgid "Profiler"
+msgstr "Perfilador"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:20
+msgid "Failure"
+msgstr "Fallo"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:28
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#. the action:// link is used to run the project
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.ui:49
+msgid ""
+"Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run with "
+"profiler</a> from the run menu to begin"
+msgstr ""
+"Seleccione <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler"
+"\">Executar co perfilador</a> desde o menú Executar para comezar"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:370
+msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgstr "Abrir a captura de sysprof…"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:379
+msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
+msgstr "Captura de Sysprof (*.syscap)"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:385
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:492
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:44
+msgid "Run with Profiler"
+msgstr "Executar co perfilador"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgctxt "menu label"
+msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgstr "Abrir a captura de sysprof…"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83
+msgid "Add sysroot"
+msgstr "Engadir sysroot"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90
+msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
+msgstr ""
+"Define un novo obxectivo de sysroot para construír contra un obxectivo "
+"diferente"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138
+msgid "Sysroots"
+msgstr "Sysroots"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
+msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
+msgstr "Unha ruta de sistema de ficheiros absoluta ao sysroot."
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
+msgid "Package Config Path"
+msgstr "Ruta de configuración do paquete"
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
+msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
+msgstr ""
+"Unha ruta separada por compas opcional para especificar PKG_CONFIG_PATH."
+
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
+#, c-format
+msgid "%s (Sysroot SDK)"
+msgstr "%s (Sysroot SDK)"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "New terminal in directory"
+msgid "Use terminal interface"
+msgstr "Novo temrinal no cartafol"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:202
+msgid "Application Output"
+msgstr "Saída do aplicativo"
+
+#. translators: %s is replaced with the current local time of day
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:235
+#, c-format
+msgid "Application started at %s\r\n"
+msgstr "O aplicativo iniciou ás %s\n"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:256
+msgid "Application exited\r\n"
+msgstr "O aplicativo saíu\n"
+
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Terminal in Runtime"
+msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
+
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:9
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "_Novo Terminal"
+
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
+msgid "New _Build Terminal"
+msgstr "_Novo Terminal de construción"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:250
-msgid "GNOME Application"
-msgstr "Aplicativo de GNOME"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:23
+msgid "New _Runtime Terminal"
+msgstr "_Novo Terminal de construción"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:252
-msgid "Create a new GNOME application"
-msgstr "Crear un novo aplicativo de GNOME"
+#. translators: %s is replaced with the name of the unit test
+#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Running autogen…"
+msgid "Running test “%s”…"
+msgstr "Executando autogen…"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:319
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Biblioteca compartida"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
+msgid "Loading TODOs…"
+msgstr "Cargando TODOs…"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:321
-msgid "Create a new project with a shared library"
-msgstr "Crea un novo proxecto con unha biblioteca compartida"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:302
+msgid "Please wait while we scan your project"
+msgstr "Agarde mentres analizamos o seu proxecto"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:337
-msgid "Empty Project"
-msgstr "Proxecto baleiro"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
+msgid "TODO/FIXMEs"
+msgstr "TODO/FIXMEs"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:339
-msgid "Create a new empty project"
-msgstr "Crear un novo proxecto baleiro"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:151
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstracto"
 
-#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:12
-msgid "Contribute to an existing project"
-msgstr "Contribuir a un proxecto existente"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
+msgid "Immutable"
+msgstr "Inmutábel"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:32
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
+msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
+msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Vala"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:42
-msgid "Games"
-msgstr "Games"
+#. translators: keywords used when searching for preferences
+#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
+msgid "vala diagnostics warnings errors"
+msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:52
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:20
+#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
+msgid "Run with Valgrind"
+msgstr "Executar con Valgrind"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:62
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:105
+#, c-format
+msgid "Number required"
+msgstr "Requírese un número"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:71
-msgid "Todo"
-msgstr "Todo"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:115
+#, c-format
+msgid "%s is invalid for %s"
+msgstr "%s non é válido para %s"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:80
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:173
+#, c-format
+msgid "Cannot find language “%s”"
+msgstr "Non se pode atopar o linguaxe «%s»"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:330
+#, c-format
+msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
+msgstr "Esta orde require un GtkSourceView para enfocarlo"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:98
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:341
+#, c-format
+msgid "This command requires a view to be focused"
+msgstr "Esta orde require unha vista para enfocala"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:107
-msgid "Boxes"
-msgstr "Caixas"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:398
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s"
+msgstr "Opción descoñecida: %s"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:98
-msgid "Build successful"
-msgstr "Construción exitosa"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:441
+#, c-format
+msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
+msgstr "Non é posíbel atopar o esquema de cor «%s»"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:99
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:477 src/plugins/vim/gb-vim.c:600
 #, c-format
-msgid "Project “%s” has completed building"
-msgstr "Completouse a construción do proxecto «%s»"
+msgid "Failed to locate working directory"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cartafol de traballo"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:103
-msgid "Build failed"
-msgstr "Construción fallida"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:766
+#, c-format
+msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:104
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1203
 #, c-format
-msgid "Project “%s” failed to build"
-msgstr "Fallou a construción do proxecto «%s»"
+msgid "Invalid search and replace request"
+msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
 
-#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:111
-msgid "Downloading npm dependencies"
-msgstr "Descargando as dependencias de npm"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1213
+msgid "Change the pages colorscheme"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:210
-msgid "Bootstrapping project"
-msgstr "Inicializando o proxecto"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1217
+#, fuzzy
+#| msgid "Build project"
+msgid "Build the project"
+msgstr "Construír proxecto"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:123
-#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:139
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome."
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1218
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable semantic highlighting"
+msgid "Clear search highlighting"
+msgstr "Activar o realzado semántico"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:126
-#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:142
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1219
+#, fuzzy
+#| msgid "Open file"
+msgid "Open a file by path"
+msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:348
-#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui:13
-#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.ui:13
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1220
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the document"
+msgid "Close the page"
+msgstr "Pechar o documento"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.c:350
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nome do cartafol"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1221
+msgid "Set various buffer options"
+msgstr ""
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-new-file-popover.ui:35
-msgid "_Create"
-msgstr "_Crear"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1222
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Join selected lines"
+msgid "Sort the selected lines"
+msgstr "Unir liñas seleccionadas"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:325
-msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
-msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro non nativo na terminal"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1223
+msgid "Create a split page below the current page"
+msgstr ""
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:354
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn terminal: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o terminal: %s"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1224
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable semantic highlighting"
+msgid "Toggle syntax highlighting"
+msgstr "Activar o realzado semántico"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:619
-#, c-format
-msgid "Failed to rename file: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao renomear o ficheiro: %s"
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1228
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current document"
+msgid "Save and close the current page"
+msgstr "Pechar o documento actual"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-actions.c:710
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1229
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the document"
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Gardar o documento"
+
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1313
 #, c-format
-msgid "Failed to trash file: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao enviar ao lixo o ficheiro: %s"
+msgid "Not a command: %s"
+msgstr "Non é unha orde: %s"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-addin.c:88
-msgid "Project Tree"
-msgstr "Árbore do proxecto"
+#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-builder.c:453
-msgid "Empty"
-msgstr "Baleiro"
+#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:53
+msgid "Emulates the Vim text editor"
+msgstr "Emula o editor de textos Vim."
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:35
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:41
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Project tree"
-msgstr "Árbore do proxecto"
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:584
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
+msgid "Failed to create the XML tree."
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear a árbore de XML."
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:36
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rename a file"
-msgstr "Renomear un ficheiro"
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
+msgid "File must be saved locally to parse."
+msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-project-tree-shortcuts.c:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move a file to the trash"
-msgstr "Mover un ficheiro ao lixo"
+#~ msgid "Commands:"
+#~ msgstr "Ordes:"
 
-#: src/plugins/project-tree/gb-rename-file-popover.c:79
-#, c-format
-msgid "Rename %s"
-msgstr "Renomear %s"
+#~ msgid "List available subcommands"
+#~ msgstr "Lista de subordes dispoñíbeis"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:6
-msgid "Re_veal in Project Tree"
-msgstr "_Mostrar no árbore de proxectos"
+#~ msgid "Run Builder in standalone mode"
+#~ msgstr "Executar Buider en modo individual"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#~ msgid "Increase verbosity, may be specified multiple times"
+#~ msgstr "Incrementar o nivel de detall, podería especicarse varias veces."
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:17
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_Baleirar ficheiro"
+#~ msgid "Enter GApplication Service mode"
+#~ msgstr "Entrar no modo de servicio de GApplication"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:23
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Novo cartafol"
+#~ msgid "Opens the project specified by PATH"
+#~ msgstr "Abre un proxecto especificado polo PATH"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:29
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "RUTA"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:34
-msgid "Open _With"
-msgstr "Abrir _con"
+#~ msgid "Clones the project specified by MANIFEST"
+#~ msgstr "Abre un proxecto especificado polo MANIFESTO"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
-msgid "Source Code Editor"
-msgstr "Editor de código fonte"
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "ORDE"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "_Abrir cartafol contedor"
+#~ msgid "No commands available"
+#~ msgstr "Non hai ordes dispoñíbeis"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:51
-msgid "_Open in Terminal"
-msgstr "_Abrir na Terminal"
+#~ msgid "Please provide a command"
+#~ msgstr "Forneza unha orde"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:64
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Mo_ver ao lixo"
+#~ msgid "No such tool"
+#~ msgstr "A ferramenta non está presente"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:71
-msgid "_Build"
-msgstr "_Construír"
+#~ msgid "Please provide a worker plugin"
+#~ msgstr "Forneza un engadido de traballador"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:75
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Reconstruír"
+#~ msgid "Please provide a D-Bus address"
+#~ msgstr "Forneza o enderezo de D-Bus"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:81
-msgid "Display Options"
-msgstr "Opcións de visualización"
+#~ msgid "No such worker"
+#~ msgstr "Non existe o traballador"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:98
-msgid "_Collapse All Nodes"
-msgstr "_Recoller todos os nodos"
+#~ msgid "Failed to establish a monitor for background changes: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao estabelecer un monitor para os cambios en segundo "
+#~ "plano: %s"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:102
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Recargar"
+#~ msgid "Buffer failed: %s"
+#~ msgstr "Fallou a construción: %s"
 
-#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:41
-msgid "Aarch64 Emulation"
-msgstr "Emulación de Aarch64"
+#~ msgid "File too large to be opened."
+#~ msgstr "O ficheiro é demasiado grande para poder abrilo."
 
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
-msgid "Arm Emulation"
-msgstr "Emulación de Arm"
+#~ msgid "unsaved document %u"
+#~ msgstr "Documento %u sen gardar"
 
-#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:157
-#, c-format
-msgid "My Computer (%s) %s"
-msgstr "O meu computador (%s) %s"
+#~ msgid "Duplicate the configuration"
+#~ msgstr "Duplicar configuración"
 
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:48
-msgid "Words matching selection"
-msgstr "Selección de palabras coincidentes"
+#~ msgid "Delete the configuration"
+#~ msgstr "Eliminar configuración"
 
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:49
-msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
-msgstr ""
-"Realzar todas as aparicións das palabras que coincidan coa selección actual"
+#~ msgid "The prefix to use when installing the project"
+#~ msgstr "O prefixo a usar ao instalar o proxecto"
 
-#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
-msgid "quick highlight words matching current selection"
-msgstr "realce rápido de palabras que coincidan coa selección actual"
+#~ msgid "Options to use when bootstrapping the project"
+#~ msgstr "Opcións a usar ao inicializar o proxecto"
 
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:26
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Proxectos recentes"
+#~ msgid "_Wrap Around"
+#~ msgstr "_Volver ao inicio"
 
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:41
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
 
-#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9
-msgid "Reformat tabs"
-msgstr "Reformatar lapelas"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:89
-msgid "Rustup not installed"
-msgstr "Rustup non instalado"
+#~ msgid "Tabs and Indentation"
+#~ msgstr "Sangrado e indentado"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:279
-msgid "Installing rustup"
-msgstr "Instalando rustup"
+#~ msgid "Auto indent new lines"
+#~ msgstr "Autosangrar novas liñas"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:281
-msgid "Updating rustup"
-msgstr "Actualizando rustup"
+#~ msgid "Language Syntax"
+#~ msgstr "Sintaxe do linguaxe"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:283
-msgid "Installing rust "
-msgstr "Instalando rust "
+#~ msgid "Toggle navigation panel"
+#~ msgstr "Trocar panel de navegación"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:285
-msgid "Checking system"
-msgstr "Comprobando o sistema"
+#~ msgid "Toggle utilities panel"
+#~ msgstr "Trocar panel de utilidades"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:350
-msgid "Downloading rustup-init"
-msgstr "Descargando rustup-init"
+#~ msgid ""
+#~ "Why not <a href=\"action://app.new-project\">create a new project</a>?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Porqué non <a href=\"action://app.new-project\">creare un proxecto novo</"
+#~ "a>?"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:355
-msgid "Syncing channel updates"
-msgstr "Sincronizando canles de actualización"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Renomear"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:361
-msgid "Downloading "
-msgstr "Descargando "
+#~ msgid "Click an item to select"
+#~ msgstr "Prema nun elemento para seleccionalo"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:368
-msgid "Installing "
-msgstr "Instalando "
+#~ msgid "Open…"
+#~ msgstr "Abrir…"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:374
-msgid "Checking for rustup updates"
-msgstr "Comprobando as actualizacións de rustup"
+#~ msgid "Select projects for removal"
+#~ msgstr "Seleccione os proxectos a eliminar"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:379
-msgid "Downloading rustup update"
-msgstr "Descargando actualización de rustup"
+#~ msgid "Return to project selection"
+#~ msgstr "Volver á selección de proxectos"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:416
-msgid "Error installing "
-msgstr "Produciuse un erro ao isntalar "
+#~ msgid "_Open Project"
+#~ msgstr "_Abrir proxecto"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:418
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:423
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#~ msgid "Keyboard _Shortcuts"
+#~ msgstr "Atallos de _teclado"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:431
-msgid "Finished"
-msgstr "Finalizado"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_xuda"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:447
-msgid "Rustup"
-msgstr "Rustup"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:448
-msgid "Rustup Toolchains"
-msgstr "Ferramentas de Rustup"
+#~ msgid "Save _All"
+#~ msgstr "Gardar _todo"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:504
-msgid "Updating"
-msgstr "Actualizando"
+#~ msgid "Close _All"
+#~ msgstr "_Pechar todo"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:504
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
+#~ msgid "You must call %s() before using libide."
+#~ msgstr "Debe chamar a %s() antes de usar libide."
 
-#. set default toolchain button
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:597
-msgid "Make default"
-msgstr "Facer predeterminado"
+#~ msgid "An unload request is already pending"
+#~ msgstr "Xa hai unha solicitude de descarga pendente."
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:597
-msgid "Makes the selected toolchain the default rust installation"
-msgstr "Fai o toolchain seleccionado a instalación de rust predeterminada"
+#~ msgid "Context already unloading, cannot restore."
+#~ msgstr "Xa se descargou o contexto, non se pode restaurar."
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:612
-msgid "Install Rust Channel"
-msgstr "Instalar canle de Rust"
+#~ msgid "Context has already been restored."
+#~ msgstr "Xa se restaurou o contexto."
 
-#. translators: channel is stable, beta, nightly, with optional architecture and date
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:617
-msgid "Enter name of rust channel"
-msgstr "Escriba o nome da canle de rust"
+#~ msgid "No implementations of extension point “%s”."
+#~ msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión «%s»."
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:618
-msgid ""
-"Standard release channel toolchain names have the following form:\n"
-"                        <channel>[-<date>][-<host>]\n"
-"\n"
-"                        <channel>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
-"                        <date>          = YYYY-MM-DD\n"
-"                        <host>          = <target-triple>"
-msgstr ""
-"Os nomes de toolchain de canles de publicación estándar teñen a seguinte "
-"forma:\n"
-"                        <canle>[-<data>][-<equipo>]\n"
-"\n"
-"                        <canle>    = stable|beta|nightly|<version>\n"
-"                        <data>          = YYYY-MM-DD\n"
-"                        <equipo>          = <target-triple>"
+#~ msgid "Failed to locate %s plugin."
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o engadido %s."
+
+#~ msgid "No such extension point."
+#~ msgstr "Non existe o punto de extensión."
+
+#~ msgid "No implementations of extension point."
+#~ msgstr "Non hai implementacións para o punto de extensión."
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:643
-msgid "Install Rustup to manage toolchains here!"
-msgstr "Instalar Rustup para xestionar os toolchains aquí!"
+#~ msgid "Run _all tests"
+#~ msgstr "Executar _todas as probas"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:650
-msgid "No toolchain installed. Click"
-msgstr "Non hai ningún toolchain instalado. Prema"
+#~ msgid "Reload tests"
+#~ msgstr "_Recargar probas"
 
-#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:651
-msgid "to add a new toolchain!"
-msgstr "para engadir un novo toolchain!"
+#~ msgid "No tests available"
+#~ msgstr "Non hai probas dispoñíbeis"
 
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:112
-#, c-format
-msgid "Failed to parse snippet “%s”"
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o fragmento «%s»"
+#~ msgid "Tests will be loaded after building."
+#~ msgstr "As probas poden cargarse despois de construír."
 
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:51
-msgid "Suggest Completions from Snippets"
-msgstr "Suxerir completado usando Fragmentos"
+#~ msgid "Clear _All"
+#~ msgstr "Limpar _todo"
 
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:52
-msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
-msgstr "Usar os fragmentos rexistrados para suxerir propostas de completado"
+#~ msgid "Invalid %-encoding in URI"
+#~ msgstr "Codificación %-e non válida no URI"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:51
-msgid "Spelling"
-msgstr "Verificación ortográfica"
+#~ msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
+#~ msgstr "Caracteres non UTF-8 no URI"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:102
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the spellchecker panel"
-msgstr "Mostrar o panel de verificación ortográfica"
+#~ msgid "Invalid IP literal “%s” in URI"
+#~ msgstr "Literal de IP non válido «%s» no URI"
 
-#. We might find ourselves in a race here and the buffer
-#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
-#. * fail any further setup.
-#.
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:139
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-view-addin.c:246
-msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
-msgstr ""
-"Produciuse un fallo ao iniciar a verificación ortográfica, desactivando"
+#~ msgid "Invalid encoded IP literal “%s” in URI"
+#~ msgstr "Literal de IP codificado non válido «%s» no URI"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:231
-msgid "No language selected"
-msgstr "Non se especificou un linguaxe"
+#~ msgid "Invalid non-ASCII hostname “%s” in URI"
+#~ msgstr "Nome de equipo non ASCII non válido «%s» no URI"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:480
-msgid "No language set. Check your dictionary installation."
-msgstr "Non se estebeleu un linguaxe. Comprobe a instalación do dicionario"
+#~ msgid "Non-ASCII hostname “%s” forbidden in this URI"
+#~ msgstr "Nome de equipo «%s» non ASCII prohibido neste URI"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:119
-msgid "No suggestions"
-msgstr "Non hai suxestións"
+#~ msgid "Could not parse port “%s” in URI"
+#~ msgstr "Non foi posíbel analizar o porto «%s» no URI"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:212
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Comprobación ortográfica completada"
+#~ msgid "Port “%s” in URI is out of range"
+#~ msgstr "O porto «%s» no URI está fóra do rango"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:255
-msgid "The word is not in the dictionary"
-msgstr "A palabra non está no dicionario"
+#~ msgid "Base URI is not absolute"
+#~ msgstr "O URI base non é absoluto"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:426
-msgid "This word is already in the personal dictionary"
-msgstr "Esta palabra xa está no dicionario persoal"
+#~ msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
+#~ msgstr "O URI non é absoluto, e non se forneceu un URI fornecido"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:429
-#, c-format
-msgid "This word is already in the %s dictionary"
-msgstr "Esta palabra xa está no dicionario %s"
+#~ msgid "Could not parse “%s” as absolute URI"
+#~ msgstr "Non foi posíbel analizar o «%s» como URI absoluto"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:17
-msgid "Misspelled"
-msgstr "Mal escrita"
+#~ msgid "URI “%s” has no host component"
+#~ msgstr "O URI «%s» non ten un compoñente de equipo"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:86
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Construíndo"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Ignorar _todo"
+#~ msgid "true"
+#~ msgstr "true"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:114
-msgid "Change _to"
-msgstr "Cambiar _a"
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Construír"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:147
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "Ca_mbiar"
+#~ msgid "The project cannot be built while the build pipeline is being set up"
+#~ msgstr ""
+#~ "O proxecto non pode construírse mentres unha liña de construción está "
+#~ "sendo configurada"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:156
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Cambiar _todo"
+#~ msgid "Builder Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas do Construtor"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175
-msgid "_Suggestions"
-msgstr "_Suxerencias"
+#~ msgid "%s — Builder"
+#~ msgstr "%s — Builder"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212
-msgid "Add Word"
-msgstr "Engadir palabra"
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "Transferencias"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:238
-msgid "A_dd"
-msgstr "En_gadir"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Trigger a build"
+#~ msgstr "Dispara unha construción"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:254
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionario"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save all files"
+#~ msgstr "Gardar todos os ficheiros"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Perspectives"
+#~ msgstr "Perspectivas"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6
-msgid "Check _Spelling"
-msgstr "Verificar _ortografía"
+#~ msgid "Shared Library (Autotools)"
+#~ msgstr "Biblioteca compartida (Autotools)"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:14
-msgid "Underline misspelled words"
-msgstr "Subliñar palabras mal escritas"
+#~ msgid "Create a new autotools project with a shared library"
+#~ msgstr "Crea un novo proxecto autotools con unha biblioteca compartida"
 
-#: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7
-msgid "Generate Support Log"
-msgstr "Xerar rexistro de soporte"
+#~ msgid "Empty Project (Autotools)"
+#~ msgstr "Proxecto baleiro (Autotools)"
 
-#: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:79
-#, c-format
-msgid ""
-"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
-msgstr ""
-"O ficheiro de rexistro de soporte foi escrito en «%s». Por favor forneza "
-"este ficheiro como anexo no seu informe de erro ou solicitude de asistencia."
+#~ msgid "Create a new empty autotools project"
+#~ msgstr "Crear un novo proxecto de autotools baleiro"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:82
-msgid "Definition"
-msgstr "Definición"
+#~ msgid "GNOME Application (Autotools)"
+#~ msgstr "Aplicativo de GNOME (Autotools)"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:83
-msgid "Canonical"
-msgstr "Canónico"
+#~ msgid "Create a new flatpak-ready GNOME application"
+#~ msgstr "Crear un novo aplicativo de GNOME listo para flatpak"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:120
-msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Símbolo sen nome"
+#~ msgid "Command not found: %s"
+#~ msgstr "Orde non atopada: %s"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:162
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
+#~ msgid "Use the entry below to execute a command"
+#~ msgstr "Usar a entrada embaixo para executar unha ore"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-layout-stack-addin.c:55
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Novo…"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-layout-stack-addin.c:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search symbols within document"
-msgstr "Buscar símbolos no documento"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:311
-msgid "Select Symbol…"
-msgstr "Seleccionar símbolo…"
+#~ msgid "List available templates"
+#~ msgstr "Lista de modelos dispoñíbeis"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:77
-msgid "Document Outline"
-msgstr "Esquema do documento"
+#~ msgid "Project template to generate"
+#~ msgstr "Modelo de proxecto a xerar"
 
-#: src/plugins/sysmon/gb-sysmon-panel.ui:5
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Monitor do sistema"
+#~ msgid "The target language (if supported)"
+#~ msgstr "O idioma obxectivo (se está admitido)"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.c:135
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:20
-msgid "Profiler"
-msgstr "Perfilador"
+#~ msgid "The version control to use or “none” to disable"
+#~ msgstr "O control de versión a usar ou «ningún» para desactivalo"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.ui:20
-msgid "Failure"
-msgstr "Fallo"
+#~ msgid "git"
+#~ msgstr "git"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.ui:28
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
+#~ msgid "create-project [OPTION...] PROJECT_NAME"
+#~ msgstr "create-project [OPCIÓNS...] NOME_DE_PROXECTO"
 
-#. the action:// link is used to run the project
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-perspective.ui:49
-msgid ""
-"Select <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler\">Run with "
-"profiler</a> from the run menu to begin"
-msgstr ""
-"Seleccione <a href=\"action://run-manager.run-with-handler::profiler"
-"\">Executar co perfilador</a> desde o menú Executar para comezar"
+#~ msgid "Filename must be ASCII and may not contain : or ="
+#~ msgstr "O nome de ficheiro debe ser ASCII e non debe onter : ou ="
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:356
-msgid "Open Profile"
-msgstr "Abrir o perfíl"
+#~ msgid "Please specify a project name.\n"
+#~ msgstr "Especifique o nome do proxecto.\n"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:365
-msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
-msgstr "Captura de Sysprof (*.syscap)"
+#~ msgid "Please specify a project template with --template=\n"
+#~ msgstr "Especifique un modelo de proxecto con --template=\n"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:371
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os ficheiros"
+#~ msgid "Clone App"
+#~ msgstr "Clonar aplicativo"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:472
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34
-msgid "Run with Profiler"
-msgstr "Executar co perfilador"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clonar"
 
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
-msgid "Open Sysprof Capture…"
-msgstr "Abrir a captura de sysprof…"
+#~ msgid "Your computer is missing flatpak-builder"
+#~ msgstr "O seu computador non ten instalado flatpak-builder"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:80
-msgid "Add sysroot"
-msgstr "Engadir sysroot"
+#~ msgid "Cannot provide diff, no backing file provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposíbel fornecer diferenzas, non se forneceu ningún ficheiro de "
+#~ "respaldo."
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:87
-msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
-msgstr ""
-"Define un novo obxectivo de sysroot para construír contra un obxectivo "
-"diferente"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:135
-msgid "Sysroots"
-msgstr "Sysroots"
+#~ msgid "Remote Branch to Clone"
+#~ msgstr "Rama remota a clonar"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
-msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
-msgstr "Unha ruta de sistema de ficheiros absoluta ao sysroot."
+#~ msgid "Use Git to create a local copy of a remotely hosted project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar Git para crear unha copia local dun proxecto almacenado remotamente."
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
-msgid "Package Config Path"
-msgstr "Ruta de configuración do paquete"
+#~ msgid "Enter the URL of your project’s source code repository"
+#~ msgstr "Escriba o URL do repositior de código fonte de proxecto"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
-msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
-msgstr ""
-"Unha ruta separada por compas opcional para especificar PKG_CONFIG_PATH."
+#~ msgid "Change default branch"
+#~ msgstr "Cambiar a rama por omisión"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:147
-#, c-format
-msgid "%s (Sysroot SDK)"
-msgstr "%s (Sysroot SDK)"
+#~ msgid "Clone…"
+#~ msgstr "Clonar…"
 
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view-actions.c:265
-msgid "Save Terminal Content As"
-msgstr "Gardar contidos do terminal como"
+#~ msgid "Failed to establish git file monitor: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao estabelecer a monitorización dun ficheiro git: %s"
 
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-view.c:453
-msgid "Untitled terminal"
-msgstr "Terminal sen título"
+#~ msgid "Contribute to an existing project"
+#~ msgstr "Contribuir a un proxecto existente"
 
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:208
-msgid "Application Output"
-msgstr "Saída do aplicativo"
+#~ msgid "Cannot load a non-native file in terminal"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro non nativo na terminal"
 
-#. translators: %s is replaced with the current local time of day
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:238
-#, c-format
-msgid "Application started at %s\r\n"
-msgstr "O aplicativo iniciou ás %s\n"
+#~ msgid "Failed to spawn terminal: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao xerar o terminal: %s"
 
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:258
-msgid "Application exited\r\n"
-msgstr "O aplicativo saíu\n"
+#~ msgid "Failed to rename file: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao renomear o ficheiro: %s"
 
-#: src/plugins/terminal/gb-terminal-workbench-addin.c:278
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal in Runtime"
-msgstr "Terminal en tempo de execución de construción"
+#~ msgid "Failed to trash file: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao enviar ao lixo o ficheiro: %s"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:17
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Restabelecer e limpar"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Project tree"
+#~ msgstr "Árbore do proxecto"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36
-msgid "New _Terminal"
-msgstr "_Novo Terminal"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rename a file"
+#~ msgstr "Renomear un ficheiro"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:43
-msgid "New _Build Terminal"
-msgstr "_Novo Terminal de construción"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move a file to the trash"
+#~ msgstr "Mover un ficheiro ao lixo"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:50
-msgid "New _Runtime Terminal"
-msgstr "_Novo Terminal de construción"
+#~ msgid "Re_veal in Project Tree"
+#~ msgstr "_Mostrar no árbore de proxectos"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:60
-msgid "New terminal in directory"
-msgstr "Novo temrinal no cartafol"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299
-msgid "Loading TODOs…"
-msgstr "Cargando TODOs…"
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "_Baleirar ficheiro"
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300
-msgid "Please wait while we scan your project"
-msgstr "Agarde mentres analizamos o seu proxecto"
+#~ msgid "_Build"
+#~ msgstr "_Construír"
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-workbench-addin.c:156
-msgid "TODO/FIXMEs"
-msgstr "TODO/FIXMEs"
+#~ msgid "_Rebuild"
+#~ msgstr "_Reconstruír"
 
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:151
-msgid "Abstract"
-msgstr "Abstracto"
+#~ msgid "_Collapse All Nodes"
+#~ msgstr "_Recoller todos os nodos"
 
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:153
-msgid "Compact"
-msgstr "Compacto"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Recargar"
 
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-completion-item.vala:155
-msgid "Immutable"
-msgstr "Inmutábel"
+#~ msgid "Updated"
+#~ msgstr "Actualizado"
 
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:34
-msgid "Show errors and warnings provided by Vala"
-msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos por Vala"
+#~ msgid "Definition"
+#~ msgstr "Definición"
 
-#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: src/plugins/vala-pack/ide-vala-preferences-addin.vala:36
-msgid "vala diagnostics warnings errors"
-msgstr "avisos de erro de diagnóstico de vala"
+#~ msgid "Canonical"
+#~ msgstr "Canónico"
 
-#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10
-#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:53
-msgid "Run with Valgrind"
-msgstr "Executar con Valgrind"
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "Monitor do sistema"
 
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:587
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:523
-msgid "Failed to create the XML tree."
-msgstr "Produciuse un fallo ao crear a árbore de XML."
+#~ msgid "Open Profile"
+#~ msgstr "Abrir o perfíl"
 
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:95
-msgid "File must be saved locally to parse."
-msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
+#~ msgid "Reset and Clear"
+#~ msgstr "Restabelecer e limpar"
 
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:337
-msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager."
-msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
+#~ msgid "Buffer loaded but not in the buffer manager."
+#~ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 
 #~ msgid "Allow snippets to be inserted into the document."
 #~ msgstr "Permitir aos fragmentos ser insertados no documento."
@@ -5342,9 +6249,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Use code fragments to increase typing efficiency"
 #~ msgstr "Usar fragmentos de código para incrementar eficiencia ao escribir"
 
-#~ msgid "Failed to open directory: %s"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o cartafol: %s"
-
 #~ msgid "Failed to load file: %s: %s"
 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s: %s"
 
@@ -5396,30 +6300,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "The device “%s” could not be found."
 #~ msgstr "Non foi posíbel atopar o dispositivo «%s»."
 
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Ton"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Saturación"
-
-#~ msgid "Cielab l"
-#~ msgstr "Cielab I"
-
-#~ msgid "Cielab a"
-#~ msgstr "Cielab a"
-
-#~ msgid "Cielab b"
-#~ msgstr "Cielab b"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Vermello"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Verde"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Azul"
-
 #~ msgid "Mine projects"
 #~ msgstr "Proxectos de minería"
 
@@ -5471,15 +6351,9 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "   Build ran for: %"
 #~ msgstr "   A construción executouse durante: %"
 
-#~ msgid "Failed to locate device “%s”"
-#~ msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o dispositivo «%s»"
-
 #~ msgid "Failed to locate runtime “%s”"
 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime «%s»"
 
-#~ msgid "Clean the project"
-#~ msgstr "Limpar o proxecto"
-
 #~ msgid "The ID of the device to build for"
 #~ msgstr "O ID do dispositivo para o que construír"
 
@@ -5507,9 +6381,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Other Projects"
 #~ msgstr "Outros proxectos"
 
-#~ msgid "Create a new project"
-#~ msgstr "Crear un novo proxecto"
-
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Toggle right panel"
 #~ msgstr "Trocar panel dereito"
@@ -5526,9 +6397,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "%s() may only be executed once"
 #~ msgstr "%s() só se debe executar unha vez"
 
-#~ msgid "Find other file"
-#~ msgstr "Buscar outro ficheiro"
-
 #~ msgid "Flatpak"
 #~ msgstr "Flatpak"
 
@@ -5568,11 +6436,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Build and Run"
 #~ msgstr "Construír e executar"
 
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Files"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Ficheiros"
-
 #~| msgctxt "shortcut window"
 #~| msgid "Open a document"
 #~ msgid "Open a document"
@@ -5583,21 +6446,11 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Panels"
 #~ msgstr "Paneles"
 
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Save the document"
-#~ msgid "Save the document"
-#~ msgstr "Gardar o documento"
-
 #~| msgctxt "shortcut window"
 #~| msgid "Find and replace"
 #~ msgid "Find and replace"
 #~ msgstr "Buscar e substituír"
 
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Find"
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
-
 #~| msgctxt "shortcut window"
 #~| msgid "Find the next match"
 #~ msgid "Find the next match"
@@ -5608,16 +6461,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Switch to the previous document"
 #~ msgstr "Cambiar ao anterior documento"
 
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Switch to the next document"
-#~ msgid "Switch to the next document"
-#~ msgstr "Cambiar ao seguinte documento"
-
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Close the document"
-#~ msgid "Close the document"
-#~ msgstr "Pechar o documento"
-
 #~| msgctxt "shortcut window"
 #~| msgid "Command Bar"
 #~ msgid "Command Bar"
@@ -5748,18 +6591,12 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ "Erro na comprobación ortográfica: non se especificou un idioma. Isto pode "
 #~ "ser porque non hai dicionarios instalados."
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcións"
-
 #~ msgid "_Highlight"
 #~ msgstr "_Realzado"
 
 #~ msgid "Search highlight mode…"
 #~ msgstr "Modo de realce de busca…"
 
-#~ msgid "Display right margin"
-#~ msgstr "Mostrar a marxe dereita"
-
 #~ msgid "Save Document"
 #~ msgstr "Gardar documento"
 
@@ -5801,9 +6638,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Jump to next location"
 #~ msgstr "Saltar á localización seguinte"
 
-#~ msgid "Close the current document"
-#~ msgstr "Pechar o documento actual"
-
 #~ msgid "untitled document"
 #~ msgstr "documeno sen título"
 
@@ -5816,9 +6650,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Enable color picker"
 #~ msgstr "Activar o selector de cor"
 
-#~ msgid "Switch To"
-#~ msgstr "Cambiar a"
-
 #~ msgid "Preview as HTML"
 #~ msgstr "Pre_visualizar como HTML"
 
@@ -5834,9 +6665,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Run Output"
 #~ msgstr "Saída da execución"
 
-#~ msgid "Build: %s"
-#~ msgstr "Construír: %s"
-
 #~ msgid "%s does not support building"
 #~ msgstr "%s non admite o compilado"
 
@@ -5873,9 +6701,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Target"
 #~ msgstr "Obxectivo"
 
-#~ msgid "Build cancelled"
-#~ msgstr "Construción cancelada"
-
 #~ msgid "Failed to locate configure.ac"
 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o configure.ac"
 
@@ -5897,9 +6722,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "autogen.sh is not executable."
 #~ msgstr "augogen.sh non é un executábel."
 
-#~ msgid "Running autogen…"
-#~ msgstr "Executando autogen…"
-
 #~ msgid "autogen.sh failed to create configure (%s)"
 #~ msgstr "autogen.sh fallou ao crear o configure (%s)"
 
@@ -5970,9 +6792,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Bundled Extensions"
 #~ msgstr "Extensión empaquetadas"
 
-#~ msgid "_Match Case"
-#~ msgstr "Coincidir _capitalización"
-
 #~ msgid "Enable / Disable left panel. Shortcut: F9"
 #~ msgstr "Activar / Desactivar o panel da esquerda. Atallo: F9"
 
@@ -5997,15 +6816,9 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "From an existing project on this computer"
 #~ msgstr "Desde un proxecto existente neste computador"
 
-#~ msgid "Default Configuration"
-#~ msgstr "Configuración por omisión"
-
 #~ msgid "Deploy"
 #~ msgstr "Desplegar"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Cartafol"
-
 #~ msgid "From an existing project in a Git repository"
 #~ msgstr "Desde un proxecto existente nun repositorio Git"
 
@@ -6030,9 +6843,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
 #~ msgstr "Sobrescribir chaves, corchetes, comiñas e parénteses de peche."
 
-#~ msgid "_Enable automatic indentation"
-#~ msgstr "_Activar a sangría automática"
-
 #~ msgid "Snippets (read-only)"
 #~ msgstr "Fragmentos (só lectura)"
 
@@ -6048,9 +6858,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Display Document Changes"
 #~ msgstr "Mostrar cambios no documento"
 
-#~ msgid "Display Line Numbers"
-#~ msgstr "Mostrar números de liña"
-
 #~ msgid "Display the line numbers next to each line of the document."
 #~ msgstr "Mostrar os números de liña xunto a cada liña do documento."
 
@@ -6115,9 +6922,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "Two finger swipe left"
 #~ msgstr "Deslizamento de dous dedos á esquerda"
 
-#~ msgid "Switch to source or header"
-#~ msgstr "Cambiar á fonte ou cabeceiras"
-
 #~ msgid "Attempt to load a GJS script with no filename."
 #~ msgstr "Tentando cargar un script GJS sen nome de ficheiro."
 
@@ -6520,9 +7324,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "The system type for which to compile."
 #~ msgstr "O tipo de sistema para o que compilar."
 
-#~ msgid "Settled"
-#~ msgstr "Asentado"
-
 #~ msgid "If the device providers have settled."
 #~ msgstr "Se os fornecedores de dispositivo foron asentados."
 
@@ -6557,9 +7358,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "The file language."
 #~ msgstr "O linguaxe do ficheiro"
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Ruta"
-
 #~ msgid "Temporary ID"
 #~ msgstr "ID temporal"
 
@@ -6608,9 +7406,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "The file information for the project file."
 #~ msgstr "A información do ficheiro para o ficheiro do proxecto"
 
-#~ msgid "Is Directory"
-#~ msgstr "É un cartafol"
-
 #~ msgid "The short name of the file."
 #~ msgstr "O nome curto do ficheiro."
 
@@ -6932,9 +7727,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "The GActionGroup containing the action."
 #~ msgstr "O GActionGroup que contén a acción."
 
-#~ msgid "Action Name"
-#~ msgstr "Nome da acción"
-
 #~ msgid "The parameters for the action."
 #~ msgstr "Os parámetros para a acción."
 
@@ -6947,9 +7739,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "The priority of the command provider."
 #~ msgstr "A prioridade do fornecedor de orde."
 
-#~ msgid "The target workbench."
-#~ msgstr "O banco de traballo obxectivo."
-
 #~ msgid "The command text if any."
 #~ msgstr "O texto da orde se o hai."
 
@@ -6980,12 +7769,6 @@ msgstr "Búfer cargado pero non no xestor de búfer."
 #~ msgid "The project information for the row."
 #~ msgstr "Os parámetros para a acción."
 
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modo de selección"
-
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "Modificado"
-
 #~ msgid "If the document has been modified from disk."
 #~ msgstr "Indica se o documento foi modificado desde o disco."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]