[ghex] Updated Danish translation



commit 06c4d6b906e8ceb4b014791f7c7aab7ec8b026c8
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Mon Jan 28 13:32:33 2019 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 2233 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1120 insertions(+), 1113 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d140525..361d08f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,1113 +1,1120 @@
-# Danish Translation of ghex.
-# Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
-# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
-# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
-# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2012.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2018.
-#
-# decimal number -> tal i titalssystemet (ej at forveksle med decimaltal
-#                                         såsom 2.17)
-# offset -> afstand
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ghex\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-08 11:05+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Language: da\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-
-#: data/ghex.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Hex Editor"
-msgstr "GNOME-heksredigering"
-
-#: data/ghex.appdata.xml.in:7 data/ghex.desktop.in:5
-msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr "Inspicer og rediger binære filer"
-
-#: data/ghex.appdata.xml.in:9
-msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
-msgstr "GHex er et program til heksredigering til GNOME-skrivebordet."
-
-#: data/ghex.appdata.xml.in:12
-msgid ""
-"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
-"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
-"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
-"A useful tool for working with raw data."
-msgstr ""
-"GHex kan indlæse rådata fra binære filer og vise dem til redigering i den "
-"traditionelle heksredigeringsvisning. Visningen er opslittet i to kolonner, "
-"med heksadecimale værdier i den ene kolonne og ASCII-repræsentationen i den "
-"anden. Et nyttigt værktøj til at arbejde med rådata."
-
-#: data/ghex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 src/ghex-window.c:1106
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
-
-#: data/ghex.desktop.in:4
-msgid "Hex Editor"
-msgstr "Heksredigering"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
-#: data/ghex.desktop.in:7
-msgid "binary;debug;"
-msgstr "binær;fejlsøgning;debug;"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/ghex.desktop.in:12
-msgid "ghex"
-msgstr "ghex"
-
-#: src/chartable.c:147
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: src/chartable.c:147
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimal"
-
-#: src/chartable.c:148
-msgid "Octal"
-msgstr "Oktalt"
-
-#: src/chartable.c:148
-msgid "Binary"
-msgstr "Binær"
-
-#: src/chartable.c:164
-msgid "Character table"
-msgstr "Tegntabel"
-
-# Skal ikke være basekonvertering
-#: src/converter.c:232
-msgid "Base Converter"
-msgstr "Grundtalskonvertering"
-
-#. entries
-#: src/converter.c:253
-msgid "_Binary:"
-msgstr "_Binært:"
-
-#: src/converter.c:255
-msgid "_Octal:"
-msgstr "_Oktalt:"
-
-#: src/converter.c:257
-msgid "_Decimal:"
-msgstr "_Decimalt:"
-
-#: src/converter.c:259
-msgid "_Hex:"
-msgstr "_Hexadecimalt:"
-
-#: src/converter.c:261
-msgid "_ASCII:"
-msgstr "_ASCII:"
-
-#. get cursor button
-#: src/converter.c:265
-msgid "_Get cursor value"
-msgstr "_Hent markørværdi"
-
-#: src/converter.c:279
-msgid "Get cursor value"
-msgstr "Hent værdi ved markør"
-
-#: src/converter.c:279
-msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
-msgstr ""
-"Henter værdien ved markøren i binært, oktalt, decimalt, hexadecimalt og "
-"ASCII-format"
-
-#: src/converter.c:419
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data"
-msgstr "GHex (%s): Find data"
-
-#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
-msgid "Find String"
-msgstr "Find streng"
-
-#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Find _foregående"
-
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Find Data"
-msgstr "Find data"
-
-#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
-
-#: src/findreplace.c:139
-msgid "Find Next"
-msgstr "Find næste"
-
-#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
-
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Find previous"
-msgstr "Find foregående"
-
-#: src/findreplace.c:140
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
-msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen "
-
-#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/findreplace.c:141
-msgid "Closes find data window"
-msgstr "Lukker datasøgningsvinduet"
-
-#: src/findreplace.c:157
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
-msgstr "GHex (%s): Find data: Tilføj søgning"
-
-#: src/findreplace.c:179
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: src/findreplace.c:235
-msgid "Search String"
-msgstr "Søgestreng"
-
-#: src/findreplace.c:243
-msgid "Highlight Colour"
-msgstr "Fremhævelsesfarve"
-
-#: src/findreplace.c:280
-msgid "_Add New"
-msgstr "_Tilføj ny"
-
-#: src/findreplace.c:289
-msgid "_Remove Selected"
-msgstr "_Fjern valgte"
-
-#: src/findreplace.c:309
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: src/findreplace.c:309
-msgid "Closes advanced find window"
-msgstr "Lukker avanceret søgningsvindue"
-
-#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
-msgstr "GHex (%s): Find og erstat data"
-
-#: src/findreplace.c:368
-msgid "Replace With"
-msgstr "Erstat med"
-
-#: src/findreplace.c:375
-msgid "Find _next"
-msgstr "FInd _næste"
-
-#: src/findreplace.c:383
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: src/findreplace.c:391
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Erstat _alle"
-
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Replace Data"
-msgstr "Erstat data"
-
-#: src/findreplace.c:414
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
-
-#: src/findreplace.c:415
-msgid "Find next"
-msgstr "Find næste"
-
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replace"
-msgstr "Erstat"
-
-#: src/findreplace.c:416
-msgid "Replaces the search string with the replace string"
-msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
-
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replace All"
-msgstr "Erstat alle"
-
-#: src/findreplace.c:417
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
-
-#: src/findreplace.c:418
-msgid "Closes find and replace data window"
-msgstr "Lukker datasøgnings- og dataerstatningsvinduet"
-
-#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
-msgstr "GHex (%s): Hop til byte"
-
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Jump to byte"
-msgstr "Hop til byte"
-
-#: src/findreplace.c:467
-msgid "Enter the byte to jump to"
-msgstr "Indtast den byte der skal hoppes til"
-
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: src/findreplace.c:468
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Hopper til den angivne byte"
-
-#: src/findreplace.c:469
-msgid "Closes jump to byte window"
-msgstr "Lukker bytehopsvinduet"
-
-#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
-msgid "There is no active document to search!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at søge i!"
-
-#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
-#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
-msgid "There is no string to search for!"
-msgstr "Der er ingen streng at søge efter!"
-
-#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
-msgid "End Of File reached"
-msgstr "Du er ved slutningen af filen"
-
-#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
-#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
-msgid "String was not found!\n"
-msgstr "Streng blev ikke fundet!\n"
-
-#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
-msgid "Beginning Of File reached"
-msgstr "Du er ved begyndelsen af filen"
-
-#: src/findreplace.c:601
-msgid "There is no active document to move the cursor in!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at flytte markøren i!"
-
-#: src/findreplace.c:619
-msgid "No offset has been specified!"
-msgstr "Der er ikke blevet angivet en afstand!"
-
-#: src/findreplace.c:644
-msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
-msgstr "Den angivet afstand er uden for grænserne for filen!"
-
-#: src/findreplace.c:652
-msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
-msgstr "Kan ikke placere markøren efter slutningen af filen!"
-
-# eller: du kan kun angive...
-#  du må kun angive...
-#: src/findreplace.c:659
-msgid ""
-"You may only give the offset as:\n"
-"  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
-"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
-msgstr ""
-"Du kan kun angive afstanden som:\n"
-"  - et positivt tal i titalssystemet, eller\n"
-"  - et heks-tal, der begynder med '0x', eller\n"
-"  - et '+'- eller '-'-tegn, efterfulgt af en relativ afstand"
-
-#: src/findreplace.c:705
-msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Der er ingen aktiv buffer at erstatte data i!"
-
-#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
-msgid "End Of File reached!"
-msgstr "Filens slutning er nået!"
-
-#: src/findreplace.c:750
-msgid "There is no active document to replace data in!"
-msgstr "Der findes intet aktivt dokument at erstatte data i!"
-
-#: src/findreplace.c:780
-msgid "No occurrences were found."
-msgstr "Ingen træffere blev fundet."
-
-#: src/findreplace.c:783
-#, c-format
-msgid "Replaced %d occurrence."
-msgid_plural "Replaced %d occurrences."
-msgstr[0] "Erstattede %d forekomst."
-msgstr[1] "Erstattede %d forekomster."
-
-#: src/findreplace.c:823
-msgid "No string to search for!"
-msgstr "Ingen tekststreng at søge efter!"
-
-#: src/ghex-window.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne URI:\n"
-"%s"
-
-#: src/ghex-window.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan ikke åbne fil:\n"
-"%s"
-
-#: src/ghex-window.c:338
-msgid "_File"
-msgstr "_Filer"
-
-#: src/ghex-window.c:339
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigering"
-
-#: src/ghex-window.c:340
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: src/ghex-window.c:341
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Gruppér data som"
-
-#. View submenu
-#: src/ghex-window.c:342
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vindue"
-
-#: src/ghex-window.c:343
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#. File menu
-#: src/ghex-window.c:346
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åbn …"
-
-#: src/ghex-window.c:347
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åbn en fil"
-
-#: src/ghex-window.c:349
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
-
-#: src/ghex-window.c:350
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: src/ghex-window.c:352
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gem so_m …"
-
-#: src/ghex-window.c:353
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
-
-#: src/ghex-window.c:355
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Gem som _HTML …"
-
-#: src/ghex-window.c:356
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Eksportér data til HTML-kilde"
-
-#: src/ghex-window.c:358
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Tilbagestil"
-
-#: src/ghex-window.c:359
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
-
-#: src/ghex-window.c:361
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ud"
-
-#: src/ghex-window.c:362
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Udskriv aktuel fil"
-
-#: src/ghex-window.c:364
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_Forhåndsvisning …"
-
-#: src/ghex-window.c:365
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Kladde for dataudskrift"
-
-#: src/ghex-window.c:367
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: src/ghex-window.c:368
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk den aktuelle fil"
-
-#: src/ghex-window.c:370
-msgid "E_xit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: src/ghex-window.c:371
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Afslut programmet"
-
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:375
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: src/ghex-window.c:376
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd den seneste handling"
-
-#: src/ghex-window.c:378
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gør om"
-
-#: src/ghex-window.c:379
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gør den fortrudte handling om"
-
-#: src/ghex-window.c:381
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
-#: src/ghex-window.c:382
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiér markering til klippebord"
-
-#: src/ghex-window.c:384
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klip _ud"
-
-#: src/ghex-window.c:385
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Klip markering ud"
-
-#: src/ghex-window.c:387
-msgid "Pa_ste"
-msgstr "Ind_sæt"
-
-#: src/ghex-window.c:388
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Indsæt data fra klippebord"
-
-#: src/ghex-window.c:390
-msgid "_Find"
-msgstr "_Find"
-
-#: src/ghex-window.c:391
-msgid "Search for a string"
-msgstr "Søg efter en streng"
-
-#: src/ghex-window.c:393
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Avanceret søgning"
-
-#: src/ghex-window.c:394
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Avanceret søgning"
-
-#: src/ghex-window.c:396
-msgid "R_eplace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: src/ghex-window.c:397
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Erstat en streng"
-
-#: src/ghex-window.c:399
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "_Gå til byte …"
-
-#: src/ghex-window.c:400
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Hop til bestemt position"
-
-#: src/ghex-window.c:402
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: src/ghex-window.c:403
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Konfigurér programmet"
-
-#. View menu
-#: src/ghex-window.c:407
-msgid "_Add View"
-msgstr "_Tilføj visning"
-
-#: src/ghex-window.c:408
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Tilføj en ny visning til bufferen"
-
-#: src/ghex-window.c:410
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Fjern visning"
-
-#: src/ghex-window.c:411
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Fjern dem aktuelle visning af bufferen"
-
-#. Help menu
-#: src/ghex-window.c:415
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Indhold"
-
-#: src/ghex-window.c:416
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Hjælp for dette program"
-
-#: src/ghex-window.c:418
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: src/ghex-window.c:419
-msgid "About this application"
-msgstr "Om dette program"
-
-#. Edit menu
-#: src/ghex-window.c:426
-msgid "_Insert Mode"
-msgstr "_Indskrivningstilstand"
-
-#: src/ghex-window.c:427
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Indsæt/overskriv data"
-
-#. Windows menu
-#: src/ghex-window.c:431
-msgid "Character _Table"
-msgstr "Tegn_tabel"
-
-#: src/ghex-window.c:432
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Vis tegntabellen"
-
-#: src/ghex-window.c:434
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Grundtalskonvertering"
-
-#: src/ghex-window.c:435
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Åbn standard-konverteringsdialog"
-
-#: src/ghex-window.c:437
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Typekonverterings_dialog"
-
-#: src/ghex-window.c:438
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Vis typekonverteringsdialogen i redigeringsvinduet"
-
-#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Byte"
-
-#: src/ghex-window.c:445
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 8bit"
-
-#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
-msgid "_Words"
-msgstr "_Ord"
-
-#: src/ghex-window.c:447
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 16 bit"
-
-#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Lange ord"
-
-#: src/ghex-window.c:449
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Gruppér data pr. 32 bit"
-
-#: src/ghex-window.c:787
-#, c-format
-msgid "Offset: %s"
-msgstr "Afstand: %s"
-
-#: src/ghex-window.c:790
-#, c-format
-msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
-msgstr "; %s byte fra %s til %s valgt"
-
-#: src/ghex-window.c:1066
-#, c-format
-msgid "Activate file %s"
-msgstr "Aktivér filen %s"
-
-#: src/ghex-window.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s - GHex"
-msgstr "%s - GHex"
-
-#: src/ghex-window.c:1224
-msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Vælg en fil at gemme bufferen som"
-
-#: src/ghex-window.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Filen %s findes.\n"
-"Vil du overskrive den?"
-
-#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
-#, c-format
-msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Gemte buffer på filen %s"
-
-#: src/ghex-window.c:1289
-msgid "Error saving file!"
-msgstr "Fejl under gemning af fil!"
-
-#: src/ghex-window.c:1295
-msgid "Can't open file for writing!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning!"
-
-#: src/ghex-window.c:1340
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s has changed since last save.\n"
-"Do you want to save changes?"
-msgstr ""
-"Filen %s har ændret sig siden sidste gemning.\n"
-"Ønsker du at gemme ændringerne?"
-
-#: src/ghex-window.c:1344
-msgid "Do_n't save"
-msgstr "Gem _ikke"
-
-#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
-msgid "You don't have the permissions to save the file!"
-msgstr "Du har ikke rettighederne at gemme filen!"
-
-#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
-msgid "An error occurred while saving file!"
-msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af filen!"
-
-#: src/hex-dialog.c:61
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8 bit med fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:62
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8 bit uden fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:63
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16 bit med fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:64
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16 bit uden fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:65
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32 bit med fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:66
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32 bit uden fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:67
-msgid "Signed 64 bit:"
-msgstr "64 bit med fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:68
-msgid "Unsigned 64 bit:"
-msgstr "64 bit uden fortegn:"
-
-#: src/hex-dialog.c:69
-msgid "Float 32 bit:"
-msgstr "Flydende 32 bit:"
-
-#: src/hex-dialog.c:70
-msgid "Float 64 bit:"
-msgstr "Flydende 64 bit:"
-
-#: src/hex-dialog.c:71
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadecimal:"
-
-#: src/hex-dialog.c:72
-msgid "Octal:"
-msgstr "Oktalt:"
-
-#: src/hex-dialog.c:73
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binært:"
-
-#: src/hex-dialog.c:214
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Vis afkodning af lille endian"
-
-#: src/hex-dialog.c:221
-msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
-msgstr "Vis uden fortegn og flydende som hexadecimal"
-
-#: src/hex-dialog.c:227
-msgid "Stream Length:"
-msgstr "Strømlængde:"
-
-#: src/hex-dialog.c:250
-msgid "FIXME: no conversion function"
-msgstr "RETMIG: Ingen konverteringsfunktion"
-
-#: src/hex-document.c:435
-msgid "New document"
-msgstr "Nyt dokument"
-
-#: src/hex-document.c:784
-#, c-format
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
-#, c-format
-msgid "Hex dump generated by"
-msgstr "Hex dump lavet af"
-
-#: src/hex-document.c:801
-msgid "Saving to HTML..."
-msgstr "Gemmer som HTML …"
-
-#: src/hex-document.c:838
-#, c-format
-msgid "Previous page"
-msgstr "Forrige side"
-
-#: src/hex-document.c:853
-#, c-format
-msgid "Next page"
-msgstr "Næste side"
-
-#: src/main.c:36
-msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
-msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsiden for “X”)."
-
-#: src/main.c:36
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRI"
-
-#: src/main.c:37
-msgid "FILES"
-msgstr "FILER"
-
-#: src/main.c:99
-msgid "- GTK+ binary editor"
-msgstr "- Binærredigering til GTK+"
-
-#: src/main.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige tilvalg for "
-"kommandolinjen.\n"
-
-#: src/main.c:133 src/main.c:146
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Ugyldig geometristreng “%s”\n"
-
-#: src/preferences.c:69
-msgid "GHex Preferences"
-msgstr "Indstillinger for GHex"
-
-#: src/preferences.c:101
-msgid "_Maximum number of undo levels:"
-msgstr "_Maksimalt antal fortrydelsesniveauer:"
-
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Undo levels"
-msgstr "Fortrydelsesniveauer"
-
-#: src/preferences.c:121
-msgid "Select maximum number of undo levels"
-msgstr "Vælg maksimalt antal fortrydelsesniveauer"
-
-#: src/preferences.c:125
-msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "_Vis markørpositionen i statuslinjen som:"
-
-#: src/preferences.c:144
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Hexadecimal"
-
-#: src/preferences.c:146
-msgid "Custom"
-msgstr "Personlig"
-
-#: src/preferences.c:155
-msgid "Enter the cursor offset format"
-msgstr "Indtast markørpositionsformatet"
-
-#: src/preferences.c:156
-msgid "Select the cursor offset format"
-msgstr "Vælg markørpositionsformatet"
-
-#. show offsets check button
-#: src/preferences.c:166
-msgid "Sh_ow offsets column"
-msgstr "Vis afstandsk_olonne"
-
-#: src/preferences.c:171
-msgid "Editing"
-msgstr "Redigering"
-
-#. display font
-#: src/preferences.c:180
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#. default group type
-#: src/preferences.c:203
-msgid "Default Group Type"
-msgstr "Standardgruppetype"
-
-#: src/preferences.c:219
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
-
-#. paper selection
-#: src/preferences.c:228
-msgid "Paper size"
-msgstr "Papirstørrelse"
-
-#. data & header font selection
-#: src/preferences.c:233
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttyper"
-
-#: src/preferences.c:245
-msgid "_Data font:"
-msgstr "_Dataskrifttype:"
-
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Data font"
-msgstr "Dataskrifttype"
-
-#: src/preferences.c:259
-msgid "Select the data font"
-msgstr "Vælg dataskrifttypen"
-
-#: src/preferences.c:268
-msgid "Header fo_nt:"
-msgstr "_Headerskrifttype:"
-
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Header font"
-msgstr "Headerskrifttype"
-
-#: src/preferences.c:281
-msgid "Select the header font"
-msgstr "Vælg headerskrifttypen"
-
-#: src/preferences.c:306
-msgid "_Print shaded box over:"
-msgstr "_Skriv skygget kasse over:"
-
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Box size"
-msgstr "Kassestørrelse"
-
-#: src/preferences.c:318
-msgid "Select size of box (in number of lines)"
-msgstr "Vælg størrelsen på kassen (i antal linjer)"
-
-#: src/preferences.c:322
-msgid "lines (0 for no box)"
-msgstr "linier (0 for ingen kasse)"
-
-# Skal IKKE være Udskriver
-#: src/preferences.c:329
-msgid "Printing"
-msgstr "Udskrift"
-
-#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der skete en fejl ved visning af hjælp:\n"
-"%s"
-
-#: src/preferences.c:499
-msgid "Can not open desired font!"
-msgstr "Kan ikke åbne den ønskede skrifttype!"
-
-#: src/preferences.c:560
-msgid ""
-"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
-"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr ""
-"Afstands-formatstrengen indeholder en ugyldig formatangiver.\n"
-"Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' og 'o' er tilladte."
-
-#: src/print.c:57
-#, c-format
-msgid "Page: %i/%i"
-msgstr "Side: %i/%i"
-
-#: src/ui.c:55
-msgid "hex data"
-msgstr "hex data"
-
-#: src/ui.c:56
-msgid "ASCII data"
-msgstr "ASCII data"
-
-#: src/ui.c:160
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/ellermodificere det "
-"under de betingelserne som er angivet i GNU GeneralPublic License, som er "
-"udgivet af Free Software Foundation. Entenversion 2 af licensen eller (efter "
-"eget valg) enhver senere version."
-
-#: src/ui.c:164
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, menUDEN "
-"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantieromkring "
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligeredetaljer kan "
-"læses i GNU General Public License."
-
-#: src/ui.c:168
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. e.g. 1998-2012.
-#: src/ui.c:180
-msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
-msgstr "Ophavsret %Id–%Id GHex-forfatterne"
-
-#: src/ui.c:184
-msgid "A binary file editor"
-msgstr "En editor til binære filer"
-
-#: src/ui.c:190
-msgid "About GHex"
-msgstr "Om GHex"
-
-#: src/ui.c:191
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen 2009, 2010, 2012.\n"
-"Alan Mortensen 2016.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: src/ui.c:194
-msgid "GHex Website"
-msgstr "GHex' hjemmeside"
-
-#: src/ui.c:328
-msgid "Select a file to open"
-msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
-
-#: src/ui.c:360
-#, c-format
-msgid "Loaded file %s"
-msgstr "Åbnede filen %s"
-
-#: src/ui.c:368
-msgid "Can not open file!"
-msgstr "Kan ikke åbne fil!"
-
-#: src/ui.c:433
-msgid "Select path and file name for the HTML source"
-msgstr "Vælg sti og filnavn for HTML inddata"
-
-#: src/ui.c:465
-msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
-msgstr "Du skal angive et basenavn for HTML-filerne."
-
-#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
-msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
-msgstr ""
-"Du har ikke de rettigheder som kræves for at skrive til den valgte søgesti.\n"
-
-#: src/ui.c:488
-msgid ""
-"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
-"Do you want to proceed?"
-msgstr ""
-"At gemme i HTML vil overskrive en del filer.\n"
-"Vil du fortsætte?"
-
-#: src/ui.c:756
-#, c-format
-msgid "Really revert file %s?"
-msgstr "Vil du gerne gendanne filen %s?"
-
-#: src/ui.c:770
-#, c-format
-msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Gendannede buffer fra filen %s"
+# Danish Translation of ghex.
+# Copyright (C) 2012-2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
+# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
+# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010, 2012.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2018.
+#
+# decimal number -> tal i titalssystemet (ej at forveksle med decimaltal
+#                                         såsom 2.17)
+# offset -> afstand
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ghex\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-12-11 10:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:04+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Hex Editor"
+msgstr "GNOME-heksredigering"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Inspicer og rediger binære filer"
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
+msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
+msgstr "GHex er et program til heksredigering til GNOME-skrivebordet."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
+msgid ""
+"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
+"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
+"hexadecimal values in one column and the ASCII representation in the other. "
+"A useful tool for working with raw data."
+msgstr ""
+"GHex kan indlæse rådata fra binære filer og vise dem til redigering i den "
+"traditionelle heksredigeringsvisning. Visningen er opslittet i to kolonner, "
+"med heksadecimale værdier i den ene kolonne og ASCII-repræsentationen i den "
+"anden. Et nyttigt værktøj til at arbejde med rådata."
+
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:41
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
+#: src/ghex-window.c:1106
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
+
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
+msgid "Hex Editor"
+msgstr "Heksredigering"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "binær;fejlsøgning;debug;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:12
+msgid "org.gnome.GHex"
+msgstr "org.gnome.GHex"
+
+#: src/chartable.c:147
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: src/chartable.c:147
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: src/chartable.c:147 src/preferences.c:142
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: src/chartable.c:148
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktalt"
+
+#: src/chartable.c:148
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#: src/chartable.c:164
+msgid "Character table"
+msgstr "Tegntabel"
+
+# Skal ikke være basekonvertering
+#: src/converter.c:232
+msgid "Base Converter"
+msgstr "Grundtalskonvertering"
+
+#. entries
+#: src/converter.c:253
+msgid "_Binary:"
+msgstr "_Binært:"
+
+#: src/converter.c:255
+msgid "_Octal:"
+msgstr "_Oktalt:"
+
+#: src/converter.c:257
+msgid "_Decimal:"
+msgstr "_Decimalt:"
+
+#: src/converter.c:259
+msgid "_Hex:"
+msgstr "_Hexadecimalt:"
+
+#: src/converter.c:261
+msgid "_ASCII:"
+msgstr "_ASCII:"
+
+#. get cursor button
+#: src/converter.c:265
+msgid "_Get cursor value"
+msgstr "_Hent markørværdi"
+
+#: src/converter.c:279
+msgid "Get cursor value"
+msgstr "Hent værdi ved markør"
+
+#: src/converter.c:279
+msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
+msgstr ""
+"Henter værdien ved markøren i binært, oktalt, decimalt, hexadecimalt og "
+"ASCII-format"
+
+#: src/converter.c:419
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/findreplace.c:97 src/findreplace.c:221 src/ui.c:892
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Find Data"
+msgstr "GHex (%s): Find data"
+
+#: src/findreplace.c:101 src/findreplace.c:161 src/findreplace.c:359
+msgid "Find String"
+msgstr "Find streng"
+
+#: src/findreplace.c:108 src/findreplace.c:258
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Find _næste"
+
+#: src/findreplace.c:115 src/findreplace.c:267
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Find _foregående"
+
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
+msgid "Find Data"
+msgstr "Find data"
+
+#: src/findreplace.c:138 src/findreplace.c:413
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
+
+#: src/findreplace.c:139
+msgid "Find Next"
+msgstr "Find næste"
+
+#: src/findreplace.c:139 src/findreplace.c:415
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
+
+#: src/findreplace.c:140
+msgid "Find previous"
+msgstr "Find foregående"
+
+#: src/findreplace.c:140
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
+msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen "
+
+#: src/findreplace.c:141 src/findreplace.c:418 src/findreplace.c:469
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/findreplace.c:141
+msgid "Closes find data window"
+msgstr "Lukker datasøgningsvinduet"
+
+#: src/findreplace.c:157
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
+msgstr "GHex (%s): Find data: Tilføj søgning"
+
+#: src/findreplace.c:179
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: src/findreplace.c:235
+msgid "Search String"
+msgstr "Søgestreng"
+
+#: src/findreplace.c:243
+msgid "Highlight Colour"
+msgstr "Fremhævelsesfarve"
+
+#: src/findreplace.c:280
+msgid "_Add New"
+msgstr "_Tilføj ny"
+
+#: src/findreplace.c:289
+msgid "_Remove Selected"
+msgstr "_Fjern valgte"
+
+#: src/findreplace.c:309
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/findreplace.c:309
+msgid "Closes advanced find window"
+msgstr "Lukker avanceret søgningsvindue"
+
+#: src/findreplace.c:355 src/ui.c:890
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
+msgstr "GHex (%s): Find og erstat data"
+
+#: src/findreplace.c:368
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
+
+#: src/findreplace.c:375
+msgid "Find _next"
+msgstr "FInd _næste"
+
+#: src/findreplace.c:383
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: src/findreplace.c:391
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erstat _alle"
+
+#: src/findreplace.c:414
+msgid "Replace Data"
+msgstr "Erstat data"
+
+#: src/findreplace.c:414
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
+
+#: src/findreplace.c:415
+msgid "Find next"
+msgstr "Find næste"
+
+#: src/findreplace.c:416
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstat"
+
+#: src/findreplace.c:416
+msgid "Replaces the search string with the replace string"
+msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
+
+#: src/findreplace.c:417
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstat alle"
+
+#: src/findreplace.c:417
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
+
+#: src/findreplace.c:418
+msgid "Closes find and replace data window"
+msgstr "Lukker datasøgnings- og dataerstatningsvinduet"
+
+#: src/findreplace.c:434 src/ui.c:888
+#, c-format
+msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
+msgstr "GHex (%s): Hop til byte"
+
+#: src/findreplace.c:467
+msgid "Jump to byte"
+msgstr "Hop til byte"
+
+#: src/findreplace.c:467
+msgid "Enter the byte to jump to"
+msgstr "Indtast den byte der skal hoppes til"
+
+#: src/findreplace.c:468
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#: src/findreplace.c:468
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Hopper til den angivne byte"
+
+#: src/findreplace.c:469
+msgid "Closes jump to byte window"
+msgstr "Lukker bytehopsvinduet"
+
+#: src/findreplace.c:532 src/findreplace.c:566 src/findreplace.c:673
+msgid "There is no active document to search!"
+msgstr "Der findes intet aktivt dokument at søge i!"
+
+#: src/findreplace.c:539 src/findreplace.c:573 src/findreplace.c:680
+#: src/findreplace.c:714 src/findreplace.c:759
+msgid "There is no string to search for!"
+msgstr "Der er ingen streng at søge efter!"
+
+#: src/findreplace.c:551 src/findreplace.c:689 src/findreplace.c:879
+msgid "End Of File reached"
+msgstr "Du er ved slutningen af filen"
+
+#: src/findreplace.c:552 src/findreplace.c:585 src/findreplace.c:688
+#: src/findreplace.c:880 src/findreplace.c:903
+msgid "String was not found!\n"
+msgstr "Streng blev ikke fundet!\n"
+
+#: src/findreplace.c:584 src/findreplace.c:902
+msgid "Beginning Of File reached"
+msgstr "Du er ved begyndelsen af filen"
+
+#: src/findreplace.c:601
+msgid "There is no active document to move the cursor in!"
+msgstr "Der findes intet aktivt dokument at flytte markøren i!"
+
+#: src/findreplace.c:619
+msgid "No offset has been specified!"
+msgstr "Der er ikke blevet angivet en afstand!"
+
+#: src/findreplace.c:644
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgstr "Den angivet afstand er uden for grænserne for filen!"
+
+#: src/findreplace.c:652
+msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
+msgstr "Kan ikke placere markøren efter slutningen af filen!"
+
+# eller: du kan kun angive...
+#  du må kun angive...
+#: src/findreplace.c:659
+msgid ""
+"You may only give the offset as:\n"
+"  - a positive decimal number, or\n"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
+msgstr ""
+"Du kan kun angive afstanden som:\n"
+"  - et positivt tal i titalssystemet, eller\n"
+"  - et heks-tal, der begynder med '0x', eller\n"
+"  - et '+'- eller '-'-tegn, efterfulgt af en relativ afstand"
+
+#: src/findreplace.c:705
+msgid "There is no active buffer to replace data in!"
+msgstr "Der er ingen aktiv buffer at erstatte data i!"
+
+#: src/findreplace.c:730 src/findreplace.c:731
+msgid "End Of File reached!"
+msgstr "Filens slutning er nået!"
+
+#: src/findreplace.c:750
+msgid "There is no active document to replace data in!"
+msgstr "Der findes intet aktivt dokument at erstatte data i!"
+
+#: src/findreplace.c:780
+msgid "No occurrences were found."
+msgstr "Ingen træffere blev fundet."
+
+#: src/findreplace.c:783
+#, c-format
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "Erstattede %d forekomst."
+msgstr[1] "Erstattede %d forekomster."
+
+#: src/findreplace.c:823
+msgid "No string to search for!"
+msgstr "Ingen tekststreng at søge efter!"
+
+#: src/ghex-window.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne URI:\n"
+"%s"
+
+#: src/ghex-window.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke åbne fil:\n"
+"%s"
+
+#: src/ghex-window.c:338
+msgid "_File"
+msgstr "_Filer"
+
+#: src/ghex-window.c:339
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigering"
+
+#: src/ghex-window.c:340
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: src/ghex-window.c:341
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_Gruppér data som"
+
+#. View submenu
+#: src/ghex-window.c:342
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vindue"
+
+#: src/ghex-window.c:343
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#. File menu
+#: src/ghex-window.c:346
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åbn …"
+
+#: src/ghex-window.c:347
+msgid "Open a file"
+msgstr "Åbn en fil"
+
+#: src/ghex-window.c:349
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gem"
+
+#: src/ghex-window.c:350
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Gem den aktuelle fil"
+
+#: src/ghex-window.c:352
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gem so_m …"
+
+#: src/ghex-window.c:353
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
+
+#: src/ghex-window.c:355
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Gem som _HTML …"
+
+#: src/ghex-window.c:356
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "Eksportér data til HTML-kilde"
+
+#: src/ghex-window.c:358
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Tilbagestil"
+
+#: src/ghex-window.c:359
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
+
+#: src/ghex-window.c:361
+msgid "_Print"
+msgstr "Skriv _ud"
+
+#: src/ghex-window.c:362
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Udskriv aktuel fil"
+
+#: src/ghex-window.c:364
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "_Forhåndsvisning …"
+
+#: src/ghex-window.c:365
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "Kladde for dataudskrift"
+
+#: src/ghex-window.c:367
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: src/ghex-window.c:368
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Luk den aktuelle fil"
+
+#: src/ghex-window.c:370
+msgid "E_xit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: src/ghex-window.c:371
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#. Edit menu
+#: src/ghex-window.c:375
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: src/ghex-window.c:376
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Fortryd den seneste handling"
+
+#: src/ghex-window.c:378
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gør om"
+
+#: src/ghex-window.c:379
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Gør den fortrudte handling om"
+
+#: src/ghex-window.c:381
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: src/ghex-window.c:382
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiér markering til klippebord"
+
+#: src/ghex-window.c:384
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klip _ud"
+
+#: src/ghex-window.c:385
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Klip markering ud"
+
+#: src/ghex-window.c:387
+msgid "Pa_ste"
+msgstr "Ind_sæt"
+
+#: src/ghex-window.c:388
+msgid "Paste data from clipboard"
+msgstr "Indsæt data fra klippebord"
+
+#: src/ghex-window.c:390
+msgid "_Find"
+msgstr "_Find"
+
+#: src/ghex-window.c:391
+msgid "Search for a string"
+msgstr "Søg efter en streng"
+
+#: src/ghex-window.c:393
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Avanceret søgning"
+
+#: src/ghex-window.c:394
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Avanceret søgning"
+
+#: src/ghex-window.c:396
+msgid "R_eplace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: src/ghex-window.c:397
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Erstat en streng"
+
+#: src/ghex-window.c:399
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "_Gå til byte …"
+
+#: src/ghex-window.c:400
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Hop til bestemt position"
+
+#: src/ghex-window.c:402
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: src/ghex-window.c:403
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurér programmet"
+
+#. View menu
+#: src/ghex-window.c:407
+msgid "_Add View"
+msgstr "_Tilføj visning"
+
+#: src/ghex-window.c:408
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Tilføj en ny visning til bufferen"
+
+#: src/ghex-window.c:410
+msgid "_Remove View"
+msgstr "_Fjern visning"
+
+#: src/ghex-window.c:411
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Fjern dem aktuelle visning af bufferen"
+
+#. Help menu
+#: src/ghex-window.c:415
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: src/ghex-window.c:416
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Hjælp for dette program"
+
+#: src/ghex-window.c:418
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: src/ghex-window.c:419
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette program"
+
+#. Edit menu
+#: src/ghex-window.c:426
+msgid "_Insert Mode"
+msgstr "_Indskrivningstilstand"
+
+#: src/ghex-window.c:427
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Indsæt/overskriv data"
+
+#. Windows menu
+#: src/ghex-window.c:431
+msgid "Character _Table"
+msgstr "Tegn_tabel"
+
+#: src/ghex-window.c:432
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Vis tegntabellen"
+
+#: src/ghex-window.c:434
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Grundtalskonvertering"
+
+#: src/ghex-window.c:435
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Åbn standard-konverteringsdialog"
+
+#: src/ghex-window.c:437
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Typekonverterings_dialog"
+
+#: src/ghex-window.c:438
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Vis typekonverteringsdialogen i redigeringsvinduet"
+
+#: src/ghex-window.c:444 src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Byte"
+
+#: src/ghex-window.c:445
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Gruppér data pr. 8bit"
+
+#: src/ghex-window.c:446 src/ui.c:49
+msgid "_Words"
+msgstr "_Ord"
+
+#: src/ghex-window.c:447
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Gruppér data pr. 16 bit"
+
+#: src/ghex-window.c:448 src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "_Lange ord"
+
+#: src/ghex-window.c:449
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "Gruppér data pr. 32 bit"
+
+#: src/ghex-window.c:787
+#, c-format
+msgid "Offset: %s"
+msgstr "Afstand: %s"
+
+#: src/ghex-window.c:790
+#, c-format
+msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
+msgstr "; %s byte fra %s til %s valgt"
+
+#: src/ghex-window.c:1066
+#, c-format
+msgid "Activate file %s"
+msgstr "Aktivér filen %s"
+
+#: src/ghex-window.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s - GHex"
+msgstr "%s - GHex"
+
+#: src/ghex-window.c:1224
+msgid "Select a file to save buffer as"
+msgstr "Vælg en fil at gemme bufferen som"
+
+#: src/ghex-window.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen %s findes.\n"
+"Vil du overskrive den?"
+
+#: src/ghex-window.c:1282 src/ui.c:310
+#, c-format
+msgid "Saved buffer to file %s"
+msgstr "Gemte buffer på filen %s"
+
+#: src/ghex-window.c:1289
+msgid "Error saving file!"
+msgstr "Fejl under gemning af fil!"
+
+#: src/ghex-window.c:1295
+msgid "Can't open file for writing!"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning!"
+
+#: src/ghex-window.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s has changed since last save.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"Filen %s har ændret sig siden sidste gemning.\n"
+"Ønsker du at gemme ændringerne?"
+
+#: src/ghex-window.c:1344
+msgid "Do_n't save"
+msgstr "Gem _ikke"
+
+#: src/ghex-window.c:1364 src/ui.c:298
+msgid "You don't have the permissions to save the file!"
+msgstr "Du har ikke rettighederne at gemme filen!"
+
+#: src/ghex-window.c:1368 src/ui.c:303
+msgid "An error occurred while saving file!"
+msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af filen!"
+
+#: src/hex-dialog.c:61
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:62
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:63
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:64
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:65
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:66
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:67
+msgid "Signed 64 bit:"
+msgstr "64 bit med fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:68
+msgid "Unsigned 64 bit:"
+msgstr "64 bit uden fortegn:"
+
+#: src/hex-dialog.c:69
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr "Flydende 32 bit:"
+
+#: src/hex-dialog.c:70
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr "Flydende 64 bit:"
+
+#: src/hex-dialog.c:71
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: src/hex-dialog.c:72
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktalt:"
+
+#: src/hex-dialog.c:73
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binært:"
+
+#: src/hex-dialog.c:214
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Vis afkodning af lille endian"
+
+#: src/hex-dialog.c:221
+msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
+msgstr "Vis uden fortegn og flydende som hexadecimal"
+
+#: src/hex-dialog.c:227
+msgid "Stream Length:"
+msgstr "Strømlængde:"
+
+#: src/hex-dialog.c:250
+msgid "FIXME: no conversion function"
+msgstr "RETMIG: Ingen konverteringsfunktion"
+
+#: src/hex-document.c:435
+msgid "New document"
+msgstr "Nyt dokument"
+
+#: src/hex-document.c:784
+#, c-format
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#: src/hex-document.c:790 src/hex-document.c:915
+#, c-format
+msgid "Hex dump generated by"
+msgstr "Hex dump lavet af"
+
+#: src/hex-document.c:801
+msgid "Saving to HTML..."
+msgstr "Gemmer som HTML …"
+
+#: src/hex-document.c:838
+#, c-format
+msgid "Previous page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: src/hex-document.c:853
+#, c-format
+msgid "Next page"
+msgstr "Næste side"
+
+#: src/main.c:36
+msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
+msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsiden for “X”)."
+
+#: src/main.c:36
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: src/main.c:37
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#: src/main.c:99
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- Binærredigering til GTK+"
+
+#: src/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Kør '%s --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige tilvalg for "
+"kommandolinjen.\n"
+
+#: src/main.c:133 src/main.c:146
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ugyldig geometristreng “%s”\n"
+
+#: src/preferences.c:69
+msgid "GHex Preferences"
+msgstr "Indstillinger for GHex"
+
+#: src/preferences.c:101
+msgid "_Maximum number of undo levels:"
+msgstr "_Maksimalt antal fortrydelsesniveauer:"
+
+#: src/preferences.c:121
+msgid "Undo levels"
+msgstr "Fortrydelsesniveauer"
+
+#: src/preferences.c:121
+msgid "Select maximum number of undo levels"
+msgstr "Vælg maksimalt antal fortrydelsesniveauer"
+
+#: src/preferences.c:125
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "_Vis markørpositionen i statuslinjen som:"
+
+#: src/preferences.c:144
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: src/preferences.c:146
+msgid "Custom"
+msgstr "Personlig"
+
+#: src/preferences.c:155
+msgid "Enter the cursor offset format"
+msgstr "Indtast markørpositionsformatet"
+
+#: src/preferences.c:156
+msgid "Select the cursor offset format"
+msgstr "Vælg markørpositionsformatet"
+
+#. show offsets check button
+#: src/preferences.c:166
+msgid "Sh_ow offsets column"
+msgstr "Vis afstandsk_olonne"
+
+#: src/preferences.c:171
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#. display font
+#: src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#. default group type
+#: src/preferences.c:203
+msgid "Default Group Type"
+msgstr "Standardgruppetype"
+
+#: src/preferences.c:219
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#. paper selection
+#: src/preferences.c:228
+msgid "Paper size"
+msgstr "Papirstørrelse"
+
+#. data & header font selection
+#: src/preferences.c:233
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: src/preferences.c:245
+msgid "_Data font:"
+msgstr "_Dataskrifttype:"
+
+#: src/preferences.c:259
+msgid "Data font"
+msgstr "Dataskrifttype"
+
+#: src/preferences.c:259
+msgid "Select the data font"
+msgstr "Vælg dataskrifttypen"
+
+#: src/preferences.c:268
+msgid "Header fo_nt:"
+msgstr "_Headerskrifttype:"
+
+#: src/preferences.c:281
+msgid "Header font"
+msgstr "Headerskrifttype"
+
+#: src/preferences.c:281
+msgid "Select the header font"
+msgstr "Vælg headerskrifttypen"
+
+#: src/preferences.c:306
+msgid "_Print shaded box over:"
+msgstr "_Skriv skygget kasse over:"
+
+#: src/preferences.c:318
+msgid "Box size"
+msgstr "Kassestørrelse"
+
+#: src/preferences.c:318
+msgid "Select size of box (in number of lines)"
+msgstr "Vælg størrelsen på kassen (i antal linjer)"
+
+#: src/preferences.c:322
+msgid "lines (0 for no box)"
+msgstr "linier (0 for ingen kasse)"
+
+# Skal IKKE være Udskriver
+#: src/preferences.c:329
+msgid "Printing"
+msgstr "Udskrift"
+
+#: src/preferences.c:447 src/ui.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Der skete en fejl ved visning af hjælp:\n"
+"%s"
+
+#: src/preferences.c:499
+msgid "Can not open desired font!"
+msgstr "Kan ikke åbne den ønskede skrifttype!"
+
+#: src/preferences.c:560
+msgid ""
+"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
+"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
+msgstr ""
+"Afstands-formatstrengen indeholder en ugyldig formatangiver.\n"
+"Kun 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' og 'o' er tilladte."
+
+#: src/print.c:57
+#, c-format
+msgid "Page: %i/%i"
+msgstr "Side: %i/%i"
+
+#: src/ui.c:55
+msgid "hex data"
+msgstr "hex data"
+
+#: src/ui.c:56
+msgid "ASCII data"
+msgstr "ASCII data"
+
+#: src/ui.c:160
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/ellermodificere det "
+"under de betingelserne som er angivet i GNU GeneralPublic License, som er "
+"udgivet af Free Software Foundation. Entenversion 2 af licensen eller (efter "
+"eget valg) enhver senere version."
+
+#: src/ui.c:164
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, menUDEN "
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantieromkring "
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligeredetaljer kan "
+"læses i GNU General Public License."
+
+#: src/ui.c:168
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2018.
+#: src/ui.c:180
+msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
+msgstr "Ophavsret %Id–%Id GHex-forfatterne"
+
+#: src/ui.c:184
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "En editor til binære filer"
+
+#: src/ui.c:190
+msgid "About GHex"
+msgstr "Om GHex"
+
+#: src/ui.c:191
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen 2009, 2010, 2012.\n"
+"Alan Mortensen 2016.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
+
+#: src/ui.c:194
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex' hjemmeside"
+
+#: src/ui.c:328
+msgid "Select a file to open"
+msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
+
+#: src/ui.c:360
+#, c-format
+msgid "Loaded file %s"
+msgstr "Åbnede filen %s"
+
+#: src/ui.c:368
+msgid "Can not open file!"
+msgstr "Kan ikke åbne fil!"
+
+#: src/ui.c:433
+msgid "Select path and file name for the HTML source"
+msgstr "Vælg sti og filnavn for HTML inddata"
+
+#: src/ui.c:465
+msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
+msgstr "Du skal angive et basenavn for HTML-filerne."
+
+#: src/ui.c:476 src/ui.c:502
+msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
+msgstr ""
+"Du har ikke de rettigheder som kræves for at skrive til den valgte søgesti.\n"
+
+#: src/ui.c:488
+msgid ""
+"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"At gemme i HTML vil overskrive en del filer.\n"
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: src/ui.c:756
+#, c-format
+msgid "Really revert file %s?"
+msgstr "Vil du gerne gendanne filen %s?"
+
+#: src/ui.c:770
+#, c-format
+msgid "Reverted buffer from file %s"
+msgstr "Gendannede buffer fra filen %s"
+
+#~ msgid "ghex"
+#~ msgstr "ghex"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]