[gnome-flashback] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Updated Danish translation
- Date: Mon, 28 Jan 2019 12:29:32 +0000 (UTC)
commit 5d014b2e2303ce4ea7d98bd01d309442aca15b5a
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Mon Jan 28 13:29:16 2019 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 96 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 26bc186..83b8313 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-06 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-26 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -299,18 +299,6 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil programmet GNOME Flashback blive brugt som "
"statuspåmindelsesovervågning."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
-msgid "Workarounds"
-msgstr "Omgå fejl"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
-"bugs."
-msgstr ""
-"Hvis sat til sand, vil programmet GNOME Flashback blive brugt til at omgå "
-"programfejl."
-
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.desktop-background.gschema.xml:5
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Udtoning ved ændring af baggrund"
@@ -343,21 +331,6 @@ msgstr "Skrifttypens styrke"
msgid "Symbolic"
msgstr "Symbolsk"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
-msgid "Fix missing app menu button"
-msgstr "Fiks manglende programmenuknap"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:6
-msgid ""
-"If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
-"FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
-"xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
-msgstr ""
-"Hvis sat til sand, vil gnome-flashback tvinge Gtk/ShellShowsAppMenu til "
-"falsk (FALSE). Slå fra, hvis du vil bruge særindstillinger fra gnome-"
-"settings-daemon i xsettings-udvidelsesmodulet til “Gtk/ShellShowsAppMenu”-"
-"egenskaben."
-
#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vil du beholde disse visningsindstillinger?"
@@ -397,18 +370,22 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds!"
msgstr[0] "Indstillingsændringer vil blive nulstillet om %d sekund!"
msgstr[1] "Indstillingsændringer vil blive nulstillet om %d sekunder!"
-#: gnome-flashback/gf-main.c:40
+#: gnome-flashback/gf-main.c:41
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Slå kodefejlsøgning til"
-#: gnome-flashback/gf-main.c:46
+#: gnome-flashback/gf-main.c:47
msgid "Initialize GNOME Flashback session"
msgstr "Klargør GNOME Flashback-session"
-#: gnome-flashback/gf-main.c:52
+#: gnome-flashback/gf-main.c:53
msgid "Replace a currently running application"
msgstr "Erstat et kørende program"
+#: gnome-flashback/gf-main.c:59
+msgid "Print version and exit"
+msgstr "Udskriv versionen og afslut"
+
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:295
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Langsomme taster slået til"
@@ -423,8 +400,7 @@ msgid ""
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du har lige holdt skifttasten nede i otte sekunder. Det er genvejen til "
-"funktionen langsomme taster, som påvirker, hvordan dit tastatur opfører "
-"sig."
+"funktionen langsomme taster, som påvirker, hvordan dit tastatur opfører sig."
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
@@ -467,8 +443,7 @@ msgid ""
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du har lige trykket skifttasten fem gange i træk. Det er genvejen til "
-"funktionen klæbetaster, som påvirker, hvordan dit tastatur opfører "
-"sig."
+"funktionen klæbetaster, som påvirker, hvordan dit tastatur opfører sig."
#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:385
msgid ""
@@ -477,8 +452,8 @@ msgid ""
"keyboard works."
msgstr ""
"Du har lige trykket på to taster samtidigt eller trykket på skifttasten fem "
-"gange i træk. Det slår funktionen klæbetaster fra, som påvirker, "
-"hvordan dit tastatur opfører sig."
+"gange i træk. Det slår funktionen klæbetaster fra, som påvirker, hvordan dit "
+"tastatur opfører sig."
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:109
msgid "Headphones"
@@ -493,7 +468,7 @@ msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:260
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Kunne ikke starte lydindstillinger: %s"
@@ -515,12 +490,12 @@ msgstr "Annullér"
msgid "Unknown Audio Device"
msgstr "Ukendt lydenhed"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:177
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:175
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Kan ikke montere %s"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:290
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:288
#, c-format
msgid "Unable to open a folder for %s"
msgstr "Kan ikke åbne en mappe for %s"
@@ -537,84 +512,84 @@ msgstr "Gør intet"
msgid "Open Folder"
msgstr "Åbn mappe"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
#, c-format
msgid "Unable to eject %p"
msgstr "Kan ikke skubbe %p ud"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:500
#, c-format
msgid "Unable to unmount %p"
msgstr "Kan ikke afmontere %p"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Du har netop indsat en lyd-cd."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Du har netop indsat en lyd-dvd."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Du har netop indsat en video-dvd."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Du har netop indsat en video-cd."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Du har netop indsat en Super Video-cd."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Du har netop indsat en blank cd."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Du har netop indsat en blank dvd."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Du har netop indsat en blank Blu-Ray-skive."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Du har netop indsat en blank HD DVD."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Du har netop indsat en Photo CD."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Du har netop indsat en Picture CD."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Du har netop indsat et medie med digitale billeder."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Du har netop indsat en digital lydafspiller."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:735
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "Du har netop indsat et medie med software tiltænkt automatisk kørsel."
#. fallback to generic greeting
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Du har netop indsat et medie."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:740
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Vælg hvilket program, der skal køres."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:749
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -623,24 +598,24 @@ msgstr ""
"Vælg hvordan “%s” skal åbnes, og om denne handling skal udføres i fremtiden "
"for andre medier af typen “%s”."
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:774
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:776
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Udfør _altid denne handling"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:783
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:785
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:213
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:784
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:786
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:790
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:792
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:795
+#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:797
msgid "_Unmount"
msgstr "_Afmontér"
@@ -779,20 +754,20 @@ msgstr "Vis tastaturlayout"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:596
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:600
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:619
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:623
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:321
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:323
msgid "Closes the notification."
msgstr "Lukker påmindelsen."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:620
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:651
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:343
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:643
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:674
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:339
msgid "Notification summary text."
msgstr "Sammendragstekst for påmindelse."
-#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:670
+#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:693
msgid "Notification"
msgstr "Påmindelse"
@@ -804,29 +779,29 @@ msgstr "Ugyldig identifikation af påmindelse"
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr "Oversteg det maksimale antal påmindelser"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:363
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:359
msgid "Notification body text."
msgstr "Hovedtekst for påmindelse."
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:449
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:451
msgid "Clear all notifications"
msgstr "Ryd alle påmindelser"
-#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:878
+#: gnome-flashback/libnotifications/nd-queue.c:867
msgid "Notifications"
msgstr "Påmindelser"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:93
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:100
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "_Adgangskode for %s:"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:97
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:104
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:99
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:252
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-authenticator.c:259
msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Dit godkendelsesforsøg mislykkedes. Prøv igen."
@@ -916,27 +891,31 @@ msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Oplader ikke"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:192
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:197
msgid "Estimating..."
msgstr "Anslår …"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:206
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
msgstr "%.0f:%02.0f tilbage (%.0f%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:213
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
msgstr "%.0f:%02.0f indtil fuld (%.0f%%)"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
msgid "UPS"
msgstr "Nødstrøm"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:230
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
@@ -956,26 +935,26 @@ msgstr "Indgang"
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofonlydstyrke"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:537
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:546
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:535
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:544
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:541
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:539
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Uforstærket"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -984,29 +963,52 @@ msgstr[1] "%u udgange"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u indgang"
msgstr[1] "%u indgange"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:285
msgid "_Mute"
msgstr "_Stilhed"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:294
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Lydindstillinger"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:424
msgid "Muted"
msgstr "Stilhed"
+#~ msgid "Workarounds"
+#~ msgstr "Omgå fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to "
+#~ "fix bugs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sat til sand, vil programmet GNOME Flashback blive brugt til at omgå "
+#~ "programfejl."
+
+#~ msgid "Fix missing app menu button"
+#~ msgstr "Fiks manglende programmenuknap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then gnome-flashback will force Gtk/ShellShowsAppMenu to "
+#~ "FALSE. Disable if you want to use gnome-settings-daemon overrides in "
+#~ "xsettings plugin for 'Gtk/ShellShowsAppMenu' property."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sat til sand, vil gnome-flashback tvinge Gtk/ShellShowsAppMenu til "
+#~ "falsk (FALSE). Slå fra, hvis du vil bruge særindstillinger fra gnome-"
+#~ "settings-daemon i xsettings-udvidelsesmodulet til “Gtk/ShellShowsAppMenu”-"
+#~ "egenskaben."
+
#~ msgid "Fix wrong button layout"
#~ msgstr "Fiks forkert knaplayout"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]