[epiphany] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 28 Jan 2019 12:06:23 +0000 (UTC)
commit e86a2e206d1662ab2d1c8a5ef08ae94f95e50bef
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Mon Jan 28 13:06:02 2019 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a0717da20..785fc1735 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,21 +7,21 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2018, 2018, 2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-15 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 09:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-25 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
@@ -583,7 +583,6 @@ msgstr ""
"búsqueda en el menú desplegable."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
-#| msgid "Enable Web Inspector"
msgid "Enable mouse gesture"
msgstr "Activar gestos del ratón"
@@ -596,17 +595,14 @@ msgstr ""
"comportamiento de Ópera y se activan usando el botón central + gesto."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
-#| msgid "Select a directory"
msgid "Last upload directory"
msgstr "Carpeta de la última subida"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
-#| msgid "Select a directory"
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Recordar la carpeta de la última subida"
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
-#| msgid "Select a directory"
msgid "Last download directory"
msgstr "Carpeta de la última descarga"
@@ -1434,8 +1430,6 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocido (%s)"
#: embed/ephy-evince-document-view.c:82
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save page"
msgid "Save File"
msgstr "Guardar Archivo"
@@ -1452,13 +1446,10 @@ msgid "Free"
msgstr "Liberar"
#: embed/ephy-evince-document-view.c:182
-#| msgid "_Automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: embed/ephy-evince-document-view.c:258
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Copy"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -1476,15 +1467,15 @@ msgstr "Texto no encontrado"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "La búsqueda volvió al principio"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:364
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:378
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:384
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
@@ -2220,7 +2211,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Pegar e _ir"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:909
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:646 src/ephy-window.c:911
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
@@ -2362,12 +2353,10 @@ msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "No se puede modificar el histórico cuando está en modo incógnito."
#: src/ephy-main.c:114
-#| msgid "Open a new browser window"
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Abre una ventana nueva del navegador en lugar de una pestaña nueva"
#: src/ephy-main.c:116
-#| msgid "Load the given session file"
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Cargar el archivo de sesión dado"
@@ -2376,27 +2365,22 @@ msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
#: src/ephy-main.c:118
-#| msgid "Start an instance in netbank mode"
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Iniciar una instancia con datos de usuario en sólo lectura"
#: src/ephy-main.c:120
-#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Iniciar una instancia privada con datos de usuario separados"
#: src/ephy-main.c:123
-#| msgid "Start the browser in application mode"
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Iniciar una instancia privada en modo aplicación web"
#: src/ephy-main.c:125
-#| msgid "Start a private instance"
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Iniciar una instancia privada para"
#: src/ephy-main.c:127
-#| msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Carpeta personalizada de perfiles que usar en la instancia privada"
@@ -2413,11 +2397,11 @@ msgid "Web options"
msgstr "Opciones de Web"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:488
+#: src/ephy-notebook.c:493
msgid "View open tabs"
msgstr "Ver las pestañas abiertas"
-#: src/ephy-notebook.c:749
+#: src/ephy-notebook.c:757
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
@@ -2458,134 +2442,134 @@ msgstr "Si sale, se cancelarán las descargas"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Salir y cancelar las descargas"
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:912
msgid "Re_do"
msgstr "_Rehacer"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:913
+#: src/ephy-window.c:915
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/ephy-window.c:914
+#: src/ephy-window.c:916
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:917
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:918
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
# Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:920
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Enviar enlace por correo-e…"
-#: src/ephy-window.c:920
+#: src/ephy-window.c:922
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: src/ephy-window.c:921
+#: src/ephy-window.c:923
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: src/ephy-window.c:922
+#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:925
+#: src/ephy-window.c:927
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Añadir _marcador…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:929
+#: src/ephy-window.c:931
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: src/ephy-window.c:930
+#: src/ephy-window.c:932
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en una pe_staña nueva"
-#: src/ephy-window.c:931
+#: src/ephy-window.c:933
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Abrir enlace en una ventana de i_ncógnito"
-#: src/ephy-window.c:932
+#: src/ephy-window.c:934
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Guardar _enlace como…"
-#: src/ephy-window.c:933
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: src/ephy-window.c:934
+#: src/ephy-window.c:936
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Ver _imagen en una pestaña nueva"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar dirección de la i_magen"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:942
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Guardar imagen como…"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:943
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Establecer como _fondo"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Abrir vídeo en una _ventana nueva"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Abrir vídeo en una _pestaña nueva"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Guardar _vídeo como…"
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:950
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Copiar la dirección del vídeo"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Abrir sonido en una _ventana nueva"
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Abrir sonido en una _pestaña nueva"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Guardar _sonido como…"
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Copiar la dirección del sonido"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Guardar pá_gina como…"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "_Page Source"
msgstr "Código _fuente"
-#: src/ephy-window.c:1345
+#: src/ephy-window.c:1346
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Buscar «%s» en la web"
@@ -2714,6 +2698,12 @@ msgstr "Ir página de inicio"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una pestaña nueva"
+#. Translators: tooltip for the page switcher menu button
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
+#| msgid "View open tabs"
+msgid "View open pages"
+msgstr "Ver las páginas abiertas"
+
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
@@ -2983,7 +2973,6 @@ msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Instalar página como aplicación _web…"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:220
-#| msgid "Web Application Icon"
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Gestor de apli_caciones abiertas"
@@ -3049,7 +3038,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:42
-#| msgid "Private Browsing"
msgid "Browsing"
msgstr "Examinar"
@@ -3062,7 +3050,6 @@ msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:93
-#| msgid "Most Visited"
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Páginas más _visitadas"
@@ -3172,7 +3159,6 @@ msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "Editar hoja de estilos"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:584
-#| msgid "Default zoom level for new pages"
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado:"
@@ -3647,8 +3633,9 @@ msgstr "Quita los URL seleccionados"
#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "Buscar %s en la web"
+#| msgid "Search the Web for “%s”"
+msgid "Search the web for “%s”"
+msgstr "Buscar «%s» en la web"
#: src/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
@@ -3687,7 +3674,7 @@ msgstr "Seleccionar archivo"
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Marcadores importados satisfactoriamente."
-#: src/window-commands.c:393
+#: src/window-commands.c:394
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar marcadores"
@@ -3813,6 +3800,9 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
+#~ msgid "Search the Web for %s"
+#~ msgstr "Buscar %s en la web"
+
#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Abre una pestaña nueva en una ventana existente del navegador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]