[gnome-software] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Galician translation
- Date: Sun, 27 Jan 2019 21:17:31 +0000 (UTC)
commit 6614c9885262190f6740ba1eaff892e9c1d29047
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Jan 27 21:17:16 2019 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 1933 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 1130 insertions(+), 803 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index afb9fa81..3948c4f2 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-17 11:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-05 14:06+0200\n"
-"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 12:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Panel de actualizacións"
msgid "The update details"
msgstr "Os detalles da actualización"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1075
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1241
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
@@ -106,23 +106,39 @@ msgstr ""
"levará a cabo ningunha actualización automática ou solicitará anovacións."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Indica se se descargan automaticamente as anovacións"
+#| msgid "Whether to automatically download updates"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Descargar e instalar automaticamente as anovacións"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+#| msgid ""
+#| "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the "
+#| "background and prompts the user to install them when ready."
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"Se está activado, GNOME Software descargará automaticamente as "
-"actualizacións en segundo plano e preguntaralle ao usuario cando instalalas "
-"cando estean listas."
+"actualizacións en segundo plano e instalará aquelas que non precisen "
+"reiniciar."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "Notificar ao usuario sobre o software actualizado en segundo plano"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Se está activo, GNOME Software notificará ao usuario sobre as actualizacións "
+"que se leven a cabo mentres o usuario está inactivo."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Indica se se refresca automaticamente ao usar unha conexión medida"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -133,25 +149,25 @@ msgstr ""
"metadatos, comprobación de anovacións, etc., o que pode acarrexar custos "
"para o usuario)."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Indica se é a primeira vez que executa GNOME Software"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Mostrar as puntuacións con estrelas ao carón dos aplicativos"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Filtrar aplicativos baseándose na rama por defecto estabelecida polo remoto"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr ""
"Os aplicativos non libres mostran un diálogo de aviso antes de instalarse"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
@@ -159,40 +175,40 @@ msgstr ""
"Cando se instalan aplicativos non libres mostrarase un diálogo de aviso. "
"Este controla se o diálogo se elimina."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Unha lista dos aplicativos máis populares"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr ""
"Unha lista dos aplicativos a uar, sobrescribindo os definidos polo sistema."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "O «timestamp» da última comprobacion de actualizacións"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "A «marca de tempo» da última notificación de anovación"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"O «timestamp» da primeira actualización de seguranza, limpado despois de "
"actualizar"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "O «timestamp» da última actualización"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"A idade en segundos para verificar se a captura de pantalla oficial segue "
"sendo válida"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -203,77 +219,77 @@ msgstr ""
"ao usuario. O valor 0 implica non comprobar nunca o servidor remoto se a "
"imaxe xa existe na caché."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "O servidor a usar para as revisións de aplicativos"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "A puntuació mínima de karma para as revisións"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "As revisións cun karma menor que este número non se mostrarán."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr ""
"Unha lista de repositorios oficiais que non se deberían considerar terceiros"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr ""
"Unha lista de repositorios oficiais que se deberían considerar software libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "A URL da licenza a usar cando o aplicativo se considera software libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Instalar paquetes de aplicativos para todos os usuarios no sistema cando "
"sexa posíbel"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Mostrar a IU de xestión de cartafoles"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Permitir o acceso ao diálogo de Repositorios de software"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Ofrecer anovacións para pre-publicacións"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Mostrar algúns elementos da IU que lle informan ao usuario que un aplicativo "
"non é libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
"Mostrar un diálogo de pregunta para instalar repositorios de software non "
"libre"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Mostrar o tamaño correspondente na lista de aplicativos instalados"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://gl.wikipedia.org/wiki/Software_privativo'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "O URI que explica o software non libre e privativo"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -281,16 +297,22 @@ msgstr ""
"Unha lista de URL que apuntan a ficheiros «appstream» que se descargarán no "
"cartafol de información do aplicativo"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Instalar un ficheiro de Appstream nunha localización do sistema para todos "
"os usuarios"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Activar o repositorio de extensións da Shell de GNOME"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Unha cadea que almacena o id de gnome-online-account usando para iniciar "
+"sesión"
+
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Instalar software"
@@ -312,66 +334,90 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:38
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "Repositorios de _software"
+
+#: src/gnome-software.ui:43
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "Preferencias de _actualización"
+
+#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:77
+#: src/gnome-software.ui:100
msgid "_All"
msgstr "_Todo"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:104
+#: src/gnome-software.ui:123
msgid "_Installed"
msgstr "_Instalado"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:155
+#: src/gnome-software.ui:163
msgid "_Updates"
msgstr "_Anovacións"
-#: src/gnome-software.ui:251
+#: src/gnome-software.ui:232
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different
source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:306 src/gs-details-page.ui:819
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr "Repositorios de software"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:361
+#: src/gnome-software.ui:391
msgid "Examine Disk"
msgstr "Examinar disco"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:935
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383
+#: src/gnome-software.ui:407
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:394
+#: src/gnome-software.ui:415
msgid "More Information"
msgstr "Máis información"
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4475
+msgid "Local file"
+msgstr "Ficheiro local"
+
+#: lib/gs-app.c:4522
+#| msgid "Package Manager"
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:87
+#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:86
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
@@ -379,7 +425,7 @@ msgstr "Instalado"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:185 src/gs-details-page.c:329
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
@@ -388,23 +434,23 @@ msgstr "Instalando"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:191 src/gs-repo-row.c:140
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
msgid "Removing"
msgstr "Retirando"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do cartafol"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
-#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
-#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:612 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
@@ -413,52 +459,52 @@ msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Engadir ao cartafol de aplicativos"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:123
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Modo de inicio: elixa entre «updates», «updated », «installed» ou «overview»"
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:123
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:125
msgid "Search for applications"
msgstr "Buscar aplicativos"
-#: src/gs-application.c:126
+#: src/gs-application.c:125
msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"
-#: src/gs-application.c:128
+#: src/gs-application.c:127
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Mostrar información do aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
-#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:127 src/gs-application.c:131
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:129
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Mostrar información do aplicativo (usando o nome do paquete)"
-#: src/gs-application.c:130
+#: src/gs-application.c:129
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"
-#: src/gs-application.c:132
+#: src/gs-application.c:131
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Instalar o aplicativo (usando o ID do aplicativo)"
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:133
msgid "Open a local package file"
msgstr "Abrir ficheiro de paquete local"
-#: src/gs-application.c:134
+#: src/gs-application.c:133
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_DE_FICHEIRO"
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:135
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -466,59 +512,66 @@ msgstr ""
"O tipo de interacción esperada para esta acción: pode ser «none», «notify» "
"ou «full»"
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:138
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
-#: src/gs-application.c:141
-msgid "Show profiling information for the service"
-msgstr "Mostra información de perfilado para o servizo"
+#: src/gs-application.c:140
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Instala calquera actualización pendente en segundo plano"
-#: src/gs-application.c:143
+#: src/gs-application.c:142
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Mostrar as preferencias de actualización"
+
+#: src/gs-application.c:144
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Saír da instancia en execución"
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:146
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:148
msgid "Show version number"
msgstr "Mostrar o número de versión"
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:342
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2018."
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2019."
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:351
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:349 src/gs-shell.c:1958
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:353
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:140
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar o sitio web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:145
msgid "Install…"
msgstr "Instalar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:152 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -526,13 +579,13 @@ msgstr "Cancelar"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
+#: src/gs-app-row.c:159 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:198
+#: src/gs-app-row.c:166
msgid "Update"
msgstr "Anovar"
@@ -540,73 +593,39 @@ msgstr "Anovar"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:746
+#: src/gs-app-row.c:170 src/gs-app-row.c:179 src/gs-page.c:755
#: src/gs-repos-dialog.c:336
msgid "Remove"
msgstr "Retirar"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:328
+#: src/gs-app-row.c:296
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
+#: src/gs-app-row.c:496 src/gs-update-dialog.ui:182
+#| msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Require permisos adicionais"
-#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:69
-msgid "To continue you need to sign in."
-msgstr "Para continuar debe iniciar sesión."
-
-#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "To continue you need to sign in to %s."
-msgstr "Para continuar debe iniciar sesión en %s."
+#: src/gs-auth-dialog.c:141
+msgid "Sign In / Register…"
+msgstr "Iniciar sesión / Rexistrarse…"
-#: src/gs-auth-dialog.ui:70
-msgid "Email address"
-msgstr "Enderezo de correo electrónico"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:94
-msgid "I have an account already"
-msgstr "Xa teño unha conta"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:113
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:137
-msgid "I want to register for an account now"
-msgstr "Desexo crear unha conta agora"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:154
-msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "Esquecín o meu contrasinal"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:181
-msgid "Sign in automatically next time"
-msgstr "Iniciar automaticamente a seguinte vez"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:210
-msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
-msgstr "Escriba o seu PIN de uso único para a autenticación de dous factores."
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:223
-msgid "PIN"
-msgstr "PIN"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:325
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticar"
-
-#: src/gs-auth-dialog.ui:337
+#: src/gs-auth-dialog.c:148
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
+#: src/gs-auth-dialog.c:155
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:30
+#| msgid "_Add to Folder…"
+msgid "Add another…"
+msgstr "Engadir outro …"
+
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:194
@@ -626,28 +645,30 @@ msgstr "Destacado"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:501
+#: src/gs-category-page.c:494
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "Destacados en %s"
#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
-#: src/gs-category-page.ui:24
+#: src/gs-category-page.ui:26
msgid "Top Rated"
msgstr "Mellor valorados"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
-#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
+#: src/gs-origin-popover-row.c:63
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:895
msgid "Extension Settings"
msgstr "Preferencias da extensión"
-#: src/gs-category-page.ui:166
+#: src/gs-category-page.ui:136
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
@@ -656,43 +677,43 @@ msgstr ""
"sistema é recomendábel desactivalos."
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show
Vector Graphics'.
-#: src/gs-category-page.ui:197
+#: src/gs-category-page.ui:156
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: src/gs-category-page.ui:219
+#: src/gs-category-page.ui:173
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Menú de filtrado por subcategorías"
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
-#: src/gs-category-page.ui:267
+#: src/gs-category-page.ui:204
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: src/gs-category-page.ui:288
+#: src/gs-category-page.ui:220
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Menú de ordenador por subcategorías"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:206
+#: lib/gs-cmd.c:204
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Escriba un número desde 1 a %u:"
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:269
+#: lib/gs-cmd.c:267
msgid "Choose an application:"
msgstr "Escolla un aplicativo:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:136
+#: src/gs-common.c:137
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Instaláronse as actualizacións do SO"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:140
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr ""
"As actualizacións instaladas recentemente están dispoñíbeis para a súa "
@@ -700,29 +721,31 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:143
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s agora está instalado"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:148
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "O aplicativo está listo para usarse"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:152
+#: src/gs-common.c:161
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:219
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Desexa instalar software de terceiros?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
+#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
@@ -730,7 +753,7 @@ msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:230
+#: src/gs-common.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -743,542 +766,551 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:240
+#: src/gs-common.c:249
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s é fornecido por «%s». "
-#: src/gs-common.c:249
+#: src/gs-common.c:258
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Este repositorios de software debe activarse para continuar a instalación."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:259
+#: src/gs-common.c:268
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "A instalación ou uso de %s podería ser ilegal nalgúns países."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:265
+#: src/gs-common.c:274
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "A instalación ou uso deste códec podería ser ilegal nalgúns países."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:272
+#: src/gs-common.c:281
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Non advertir outra vez"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:281
+#: src/gs-common.c:290
msgid "Enable and Install"
msgstr "Activar e instalar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:426
+#: src/gs-common.c:433
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
-#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
+#: src/gs-common.c:452 src/gs-details-page.ui:417
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
+#: src/gs-content-rating.c:76
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Sen violencia con personaxes animados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
+#: src/gs-content-rating.c:79
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Personaxes de banda deseñada en situacións non seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
+#: src/gs-content-rating.c:82
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Personaxes animados en conflitos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
+#: src/gs-content-rating.c:85
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Violencia gráfica con personaxes animados "
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
+#: src/gs-content-rating.c:88
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Sen violencia fantástica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
+#: src/gs-content-rating.c:91
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaxes en situacións non seguras distinguíbeis facilmante da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
+#: src/gs-content-rating.c:94
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Personaxes en conflitos agresivos distinguíbeis facilmente da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
+#: src/gs-content-rating.c:97
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Violencia gráfica distinguíbel facilmente da realidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
+#: src/gs-content-rating.c:100
msgid "No realistic violence"
msgstr "Sen violencia realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
+#: src/gs-content-rating.c:103
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Personaxes semi-realistas en situacións non seguras"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
+#: src/gs-content-rating.c:106
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Representacións de personaxes realistas en conflitos agresivos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
+#: src/gs-content-rating.c:109
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Violencia gráfica con personaes realistas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
+#: src/gs-content-rating.c:112
msgid "No bloodshed"
msgstr "Sen masacres"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
+#: src/gs-content-rating.c:115
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Masacre non realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
+#: src/gs-content-rating.c:118
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Masacre realista"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
+#: src/gs-content-rating.c:121
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Representacións de masacres e mutilación de partes do corpo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
+#: src/gs-content-rating.c:124
msgid "No sexual violence"
msgstr "Sen violencia sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
+#: src/gs-content-rating.c:127
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Violación ou outro comportamento sexual violento"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
+#: src/gs-content-rating.c:130
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Sen referencias a bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
+#: src/gs-content-rating.c:133
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Referencias a bebeidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
+#: src/gs-content-rating.c:136
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Use de bebidas alcohólicas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
+#: src/gs-content-rating.c:139
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Sen referencias a drogas ilegais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
+#: src/gs-content-rating.c:142
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Referencias a drogas ilegais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
+#: src/gs-content-rating.c:145
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Uso de drogas ilegais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
+#: src/gs-content-rating.c:148
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Referencias ao tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
+#: src/gs-content-rating.c:151
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Uso de tabaco"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
+#: src/gs-content-rating.c:154
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Sen desnudos de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
+#: src/gs-content-rating.c:157
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Desnudez artística breve"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
+#: src/gs-content-rating.c:160
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Desnudez prolongada"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
+#: src/gs-content-rating.c:163
+#| msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Sen representacións ou referencias sexuais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
+#: src/gs-content-rating.c:166
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Representacións ou referencias provocativas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
+#: src/gs-content-rating.c:169
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Representacións ou referencias sexuais"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
+#: src/gs-content-rating.c:172
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Comportamento sexual gráfico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
+#: src/gs-content-rating.c:175
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Sen blasfemia de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
+#: src/gs-content-rating.c:178
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Uso moderado ou pouco frecuente da blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
+#: src/gs-content-rating.c:181
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Uso moderado da blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
+#: src/gs-content-rating.c:184
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Uso amplio ou frecuente da blasfemia"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
+#: src/gs-content-rating.c:187
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Sen humor non axeitado"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
+#: src/gs-content-rating.c:190
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Humor "
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
+#: src/gs-content-rating.c:193
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Humor vulgar ou estolóxico"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
+#: src/gs-content-rating.c:196
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Humor adulto ou sexual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
+#: src/gs-content-rating.c:199
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Sen idioma discriminatorio de calqueira tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
+#: src/gs-content-rating.c:202
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatividade cara un determinado grupo de persoas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
+#: src/gs-content-rating.c:205
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Discriminación para causar dano emocional"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
+#: src/gs-content-rating.c:208
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Discriminación explícita baseada en xénero, sexualidade, raza ou relixión"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
+#: src/gs-content-rating.c:211
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Sen publicidade de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
+#: src/gs-content-rating.c:214
msgid "Product placement"
msgstr "Venta de produtos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
+#: src/gs-content-rating.c:217
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Referencias explícitas a marcas concretas ou produtos de marcas rexistradas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
+#: src/gs-content-rating.c:220
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Incítase aos xogadores a comprar determian dos elementos do mundo real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
+#: src/gs-content-rating.c:223
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Sen apostas de ningún tipo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
+#: src/gs-content-rating.c:226
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Xogo en eventos aleatorios usando créditos ou vidas"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
+#: src/gs-content-rating.c:229
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Xogo usando diñeiro virtual"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
+#: src/gs-content-rating.c:232
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Xogo usando diñeiro real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
+#: src/gs-content-rating.c:235
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Sen posibilidade de gastar"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
+#: src/gs-content-rating.c:238
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Incítase aos xogadores a donar diñeiro real"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "Ability to spend real money in-game"
+#: src/gs-content-rating.c:241
+#| msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Posibilidade de gastar diñeiro real no xogo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
+#: src/gs-content-rating.c:244
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Sen posibilidade de chatear con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
-msgstr ""
-"Interaccións de usuario a usuario do xogo sen a funcionalidade de chat "
+#: src/gs-content-rating.c:247
+#| msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Interaccións de usuario a usuario sen a funcionalidade de chat "
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
+#: src/gs-content-rating.c:250
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de chat moderado entre usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
+#: src/gs-content-rating.c:253
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de chat sen controlar entre usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
+#: src/gs-content-rating.c:256
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Sen posibilidade de falar con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
+#: src/gs-content-rating.c:259
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Funcionalidade de son ou vídeo sen controlar entre usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
+#: src/gs-content-rating.c:262
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Non comparte nas redes socaiais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
+#: src/gs-content-rating.c:265
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Compartición en redes sociais de nomes de usuario ou enderezos de correo-e"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+#: src/gs-content-rating.c:268
+#| msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Non comnparte a información do usuario con terceiros"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
+#: src/gs-content-rating.c:271
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Buscando a última versión do aplicativo"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
+#: src/gs-content-rating.c:274
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Compartición de datos de diagnóstico que non lle permite a outros "
"identificar ao usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:276
+#: src/gs-content-rating.c:277
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Compartición de información identificable ao usuario"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:279
-msgid "No sharing of physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:280
+#| msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Non comparte a localización física con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:282
-msgid "Sharing physical location to other users"
+#: src/gs-content-rating.c:283
+#| msgid "Sharing physical location to other users"
+msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Compartición da localización física con outros usuarios"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:287
+#: src/gs-content-rating.c:288
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Sen referencias a homosexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:290
+#: src/gs-content-rating.c:291
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Referencias indirectas á homosexualidade"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:293
+#: src/gs-content-rating.c:294
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Bicos entre persoas do mesmo xénero"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:296
+#: src/gs-content-rating.c:297
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Comportamento sexual gráfico entre persoas do mesmo sexo"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:299
+#: src/gs-content-rating.c:300
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Sen referencias a prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:302
+#: src/gs-content-rating.c:303
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Referencias indirectas á prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:305
-msgid "Direct references of prostitution"
+#: src/gs-content-rating.c:306
+#| msgid "Direct references of prostitution"
+msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Referencias directas á prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:308
+#: src/gs-content-rating.c:309
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Representacións gráficas do acto da prostitución"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:311
+#: src/gs-content-rating.c:312
msgid "No references to adultery"
msgstr "Sen referencias ao adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:314
+#: src/gs-content-rating.c:315
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Referencias indirectas ao adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:317
-msgid "Direct references of adultery"
+#: src/gs-content-rating.c:318
+#| msgid "Direct references of adultery"
+msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Referencias directas ao adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:320
+#: src/gs-content-rating.c:321
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Representacións gráficas ao acto do adulterio"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:323
+#: src/gs-content-rating.c:324
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Sen personaxes sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:326
+#: src/gs-content-rating.c:327
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Personaxes humanos escasamente vestidos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:329
+#: src/gs-content-rating.c:330
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Caracteres humanos abertamente sexualizados"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:332
+#: src/gs-content-rating.c:333
msgid "No references to desecration"
msgstr "Sen referencias á profanación"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:335
-msgid "Depictions or references to historical desecration"
+#: src/gs-content-rating.c:336
+#| msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Representacións ou referencias á profanación histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:338
+#: src/gs-content-rating.c:339
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Representacións da profanación humana moderna"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:341
+#: src/gs-content-rating.c:342
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Representacións gráficas da profanación moderna"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:344
+#: src/gs-content-rating.c:345
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Non hai restos humanos mortos visíbeis"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:347
+#: src/gs-content-rating.c:348
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Restos humanos mortos visíbeis"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:350
+#: src/gs-content-rating.c:351
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Restos humanos mortos que están expostos aos elementos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:353
+#: src/gs-content-rating.c:354
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Representacións gráficas de profanación de corpos humanos"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:356
+#: src/gs-content-rating.c:357
msgid "No references to slavery"
msgstr "Sen referencias á escravitude"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:359
-msgid "Depictions or references to historical slavery"
+#: src/gs-content-rating.c:360
+#| msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Representacións ou referencias á escravitude histórica"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:362
+#: src/gs-content-rating.c:363
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representacións de escravitude moderna"
#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:365
+#: src/gs-content-rating.c:366
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Representacións gráficas de escravitude moderna"
@@ -1347,21 +1379,45 @@ msgstr "Requírense paquetes adicionais"
msgid "Find in Software"
msgstr "Buscar en Software"
+#: src/gs-details-page.c:324
+msgid "Removing…"
+msgstr "Retirando…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:343
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Instalación pendente…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:350
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Actualización pendente…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:671
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Este aplicativo só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
+
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
-#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
+#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:847
+#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:319
+#: src/gs-details-page.c:852
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
@@ -1372,104 +1428,191 @@ msgstr "_Actualizar"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+#: src/gs-details-page.c:865 src/gs-third-party-repo-row.c:89
msgid "_Install…"
msgstr "_Instalar…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
-#: src/gs-details-page.c:366
+#: src/gs-details-page.c:900
msgid "_Launch"
msgstr "_Iniciar"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
+#: src/gs-details-page.c:925 src/gs-details-page.ui:184
msgid "_Remove"
msgstr "_Desinstalar"
-#: src/gs-details-page.c:459
-msgid "Removing…"
-msgstr "Retirando…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:478
-msgid "Pending installation…"
-msgstr "Instalación pendente…"
-
-#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
-#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:485
-msgid "Pending update…"
-msgstr "Actualización pendente…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:802
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
+#| msgid "No Network"
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:106
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Pode comunicarse pola rede"
+
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:107
+#| msgid "System Integration"
+msgid "System Services"
+msgstr "Servizos do sistema"
+
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-details-page.c:959
+#: src/gs-update-dialog.c:107 src/gs-update-dialog.c:108
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:108
+msgid "Session Services"
+msgstr "Servizos da sesión"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-update-dialog.c:109
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Pode acceder aos ficheiros do dispositivo do sistema"
+
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-update-dialog.c:110 src/gs-update-dialog.c:111
+#| msgid "_Remove from Folder"
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartafol personal"
+
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:110
+#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:114
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Pode ver, editar e crear ficheiros"
+
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:111
+#: src/gs-update-dialog.c:113 src/gs-update-dialog.c:115
+msgid "Can view files"
+msgstr "Pode ver ficheiros"
+
+#: src/gs-details-page.c:963 src/gs-details-page.c:964
+#: src/gs-update-dialog.c:112 src/gs-update-dialog.c:113
+#| msgctxt "Menu subcategory of System"
+#| msgid "File System"
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-details-page.c:966
+#: src/gs-update-dialog.c:114 src/gs-update-dialog.c:115
+#| msgid "Download Size"
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Cartafol de descargas"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuracións"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:116
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Pode ver e cambiar calquera preferencia"
+
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Sistema de pantalla antigo"
+
+#: src/gs-details-page.c:968 src/gs-update-dialog.c:117
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Usa un sistema de pantalla antigo e inseguro"
+
+#: src/gs-details-page.c:983
+#| msgid "The application list is already loaded."
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Este aplicativo está completamente illado."
+
+#: src/gs-details-page.c:991
msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
msgstr ""
-"Este aplicativo só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
+"Non se pode deterinar a que partes do sistema pode acceder este aplicativo. "
+"Isto é normal para aplicativos antigos."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:967
+#: src/gs-details-page.c:1140
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:980
+#: src/gs-details-page.c:1153
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1028
+#: src/gs-details-page.c:1206
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
+#: src/gs-details-page.c:1256
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/gs-details-page.c:1258
+#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#| msgid "Medical"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: src/gs-details-page.c:1260
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1264 src/gs-details-page.ui:938 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecida"
+
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1425
+#: src/gs-details-page.c:1616
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
-#: src/gs-details-page.c:1559
+#: src/gs-details-page.c:1798 src/gs-details-page.c:1814
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2162
+#: src/gs-details-page.c:2357
msgid "Public domain"
msgstr "Dominio público"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2165
+#: src/gs-details-page.c:2360
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://gl.wikipedia.org/wiki/Dominio_p%C3%BAblico"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2172
+#: src/gs-details-page.c:2367
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
+#: src/gs-details-page.c:2377 src/gs-details-page.ui:1181
msgid "Free Software"
msgstr "Software libre"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2239
+#: src/gs-details-page.c:2434
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Os usuarios están limitados pola seguinte licencia:"
msgstr[1] "Os usuarios están limitados polas seguintes licenzas:"
-#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
+#: src/gs-details-page.c:2461 src/gs-details-page.ui:1253
msgid "More information"
msgstr "Mostrar información"
@@ -1478,24 +1621,24 @@ msgid "Details page"
msgstr "Páxina de detalles"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:346
+#: src/gs-details-page.ui:251
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Engadir atallo"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:361
+#: src/gs-details-page.ui:262
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Retirar atallo"
-#: src/gs-details-page.ui:456
+#: src/gs-details-page.ui:336
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Non se forneceu unha captura de pantalla"
-#: src/gs-details-page.ui:492
+#: src/gs-details-page.ui:356
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:493
+#: src/gs-details-page.ui:357
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -1503,11 +1646,11 @@ msgstr ""
"Este aplicativo inclúe unha repositorio de software que fornece "
"actualizacións, así como acceso a outro software."
-#: src/gs-details-page.ui:506
+#: src/gs-details-page.ui:364
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Non inclúe repositorio de software"
-#: src/gs-details-page.ui:507
+#: src/gs-details-page.ui:365
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -1515,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Este aplicativo non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
"con novas versións."
-#: src/gs-details-page.ui:521
+#: src/gs-details-page.ui:373
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1524,11 +1667,11 @@ msgstr ""
"substituílo."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:534
+#: src/gs-details-page.ui:380
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Repositorio de software identificado"
-#: src/gs-details-page.ui:535
+#: src/gs-details-page.ui:381
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -1536,114 +1679,113 @@ msgstr ""
"Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
"adicionais."
-#: src/gs-details-page.ui:536
+#: src/gs-details-page.ui:382
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
-#: src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-details-page.ui:392
msgid "_Website"
msgstr "Sitio _web"
-#: src/gs-details-page.ui:567
+#: src/gs-details-page.ui:401
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"
-#: src/gs-details-page.ui:701
+#: src/gs-details-page.ui:511
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Localizado no seu idioma"
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:522
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:533
msgid "Release Activity"
msgstr "Actividade de publicación"
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:544
msgid "System Integration"
msgstr "Integración co sistema"
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:555
msgid "Sandboxed"
msgstr "Illado"
-#: src/gs-details-page.ui:774
+#: src/gs-details-page.ui:574
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: src/gs-details-page.ui:811
+#: src/gs-details-page.ui:610
msgid "Age Rating"
msgstr "Calificación por idade"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:648 src/gs-details-page.ui:1339
+#| msgid "Version"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: src/gs-details-page.ui:686
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
-#: src/gs-details-page.ui:884
+#: src/gs-details-page.ui:720
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/gs-details-page.ui:922
+#: src/gs-details-page.ui:757
msgid "Installed Size"
msgstr "Tamaño instalado"
-#: src/gs-details-page.ui:955
+#: src/gs-details-page.ui:788
msgid "Download Size"
msgstr "Tamaño da descarga"
-#: src/gs-details-page.ui:1021
+#: src/gs-details-page.ui:850
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
-#: src/gs-details-page.ui:1055
+#: src/gs-details-page.ui:895
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
+#: src/gs-details-page.ui:914
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1092
+#: src/gs-details-page.ui:926
msgid "Proprietary"
msgstr "Privativo"
-#. This refers to the license of the application
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
-
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
+#: src/gs-details-page.ui:976 src/gs-installed-page.c:492
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "Engadidos"
-#: src/gs-details-page.ui:1176
+#: src/gs-details-page.ui:988
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse co aplicativo."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1219
+#: src/gs-details-page.ui:1026
msgid "Reviews"
msgstr "Revisións"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1235
+#: src/gs-details-page.ui:1044
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escribir unha revisión"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1257
+#: src/gs-details-page.ui:1065
msgid "_Show More"
msgstr "_Mostrar máis"
-#: src/gs-details-page.ui:1400
+#: src/gs-details-page.ui:1192
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1651,11 +1793,11 @@ msgstr ""
"Isto significa que o software pode executarse, copiarse, distribuírse, "
"estudar e modificar de forma libre."
-#: src/gs-details-page.ui:1459
+#: src/gs-details-page.ui:1232
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Software privativo"
-#: src/gs-details-page.ui:1476
+#: src/gs-details-page.ui:1243
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1665,19 +1807,19 @@ msgstr ""
"empresa. A miúdo hai restricións no seu uso e normalmente non se pode "
"acceder ao seu código fonte"
-#: src/gs-details-page.ui:1521
+#: src/gs-details-page.ui:1275
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Licenza de software non dispoñíbel"
-#: src/gs-details-page.ui:1538
+#: src/gs-details-page.ui:1286
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Descoñécense os termos da licenza deste software."
-#: src/gs-details-page.ui:1565
+#: src/gs-details-page.ui:1306
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "O aplicativo calificouse así polos seguintes motivos:"
-#: src/gs-details-page.ui:1591
+#: src/gs-details-page.ui:1320
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Non hai detalles dispoñíbeis para esta puntuación."
@@ -1752,61 +1894,61 @@ msgstr "Usar rexistro verboso"
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "Deseñado de banner de GNOME Software"
-#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
msgid "No Designs"
msgstr "Non hai deseños"
-#: src/gs-editor.ui:163
+#: src/gs-editor.ui:137
msgid "Error message here"
msgstr "Mensaxe de erro aquí"
-#: src/gs-editor.ui:250
+#: src/gs-editor.ui:196
msgid "App ID"
msgstr "ID do aplicativo"
-#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: src/gs-editor.ui:382
+#: src/gs-editor.ui:278
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "Seleccións dos editores"
#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
-#: src/gs-editor.ui:397
+#: src/gs-editor.ui:287
msgid "Category Featured"
msgstr "Categoría destacada"
#. button in the info bar
-#: src/gs-editor.ui:471
+#: src/gs-editor.ui:336
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
msgid "Banner Designer"
msgstr "Deseñador de banner"
-#: src/gs-editor.ui:547
+#: src/gs-editor.ui:392
msgid "New Banner"
msgstr "Novo banner"
-#: src/gs-editor.ui:615
+#: src/gs-editor.ui:452
msgid "Import from file"
msgstr "Importar dun ficheiro"
-#: src/gs-editor.ui:629
+#: src/gs-editor.ui:461
msgid "Export to file"
msgstr "Exportare a un fichero"
-#: src/gs-editor.ui:643
+#: src/gs-editor.ui:470
msgid "Delete Design"
msgstr "Eliminar diseño"
-#: src/gs-editor.ui:670
+#: src/gs-editor.ui:491
msgid "Featured App"
msgstr "Aplicación destacada"
-#: src/gs-editor.ui:684
+#: src/gs-editor.ui:500
msgid "OS Upgrade"
msgstr "Anovación do sistema operativo"
@@ -1843,26 +1985,26 @@ msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Non foi posíbel atopar o software requirido"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:328
+#: src/gs-extras-page.c:325
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "Non se atopou «%s»"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:332
+#: src/gs-extras-page.c:329
msgid "on the website"
msgstr "no sitio web"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:339
+#: src/gs-extras-page.c:336
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel que forneza o ficheiro %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
+#: src/gs-extras-page.c:340 src/gs-extras-page.c:351 src/gs-extras-page.c:362
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -1873,21 +2015,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
+#: src/gs-extras-page.c:347 src/gs-extras-page.c:369
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Non hai ningún aplicativo dispoñíbel para o formato %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:361
+#: src/gs-extras-page.c:358
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s non está dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:376
+#: src/gs-extras-page.c:373
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -1898,14 +2040,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:383
+#: src/gs-extras-page.c:380
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Non hai ningún tipo de letra dispoñíbel que admita o script %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:387
+#: src/gs-extras-page.c:384
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -1916,14 +2058,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1510
+#: src/gs-extras-page.c:391
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Non hai ningún engadido de códec dispoñíbel para o formato %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:398
+#: src/gs-extras-page.c:395
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1934,14 +2076,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:405
+#: src/gs-extras-page.c:402
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Non hai ningún recurso Plasma dispoñíbel para o formato %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:409
+#: src/gs-extras-page.c:406
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -1952,14 +2094,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:416
+#: src/gs-extras-page.c:413
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Non hai ningún controlador de impresora dispoñíbel para %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:420
+#: src/gs-extras-page.c:417
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -1969,12 +2111,12 @@ msgstr ""
"que sexa compatíbel con esta impresora poden atoparse en %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:464
+#: src/gs-extras-page.c:461
msgid "this website"
msgstr "este sitio web"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: src/gs-extras-page.c:468
+#: src/gs-extras-page.c:465
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -1989,11 +2131,11 @@ msgstr[1] ""
"Desafortunadamente, o %s que está buscando non se poden atopar. Vexa %s para "
"obter máis información."
-#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
+#: src/gs-extras-page.c:533 src/gs-extras-page.c:589 src/gs-extras-page.c:628
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar calquera resultado de busca"
-#: src/gs-extras-page.c:828
+#: src/gs-extras-page.c:816
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Formato de ficheiro %s"
@@ -2002,15 +2144,15 @@ msgstr "Formato de ficheiro %s"
msgid "Codecs page"
msgstr "Páxina dos códecs"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Benvido a Software"
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
@@ -2020,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"lugar. Vexa as nosas recomendacións, explore as categorías ou busque os "
"aplicativos que quere."
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Imos mercar"
@@ -2063,21 +2205,21 @@ msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: src/gs-history-dialog.ui:6
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
msgid "History"
msgstr "Historia"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:486
+#: src/gs-installed-page.c:488
msgid "System Applications"
msgstr "Aplicativos do sistema"
-#: src/gs-installed-page.c:618
+#: src/gs-installed-page.c:622
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#: src/gs-installed-page.c:820
+#: src/gs-installed-page.c:826
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -2111,66 +2253,63 @@ msgstr "Estase descargando o catálogo de software"
msgid "Loading page"
msgstr "Cargando páxina"
-#: src/gs-loading-page.ui:53
+#: src/gs-loading-page.ui:47
msgid "Starting up…"
msgstr "Iniciando…"
-#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Repositories"
-msgstr "Repositorios de _software"
-
-#: src/gs-menus.ui:14
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: src/gs-menus.ui:18
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Moderar páxina"
-#: src/gs-moderate-page.ui:87
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Non hai revisións que moderar"
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:330
+#: src/gs-overview-page.c:332
msgid "More…"
msgstr "Máis…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:496
+#: src/gs-overview-page.c:610
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicativos de son e vídeo recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:501
+#: src/gs-overview-page.c:615
msgid "Recommended Games"
msgstr "Xogos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:506
+#: src/gs-overview-page.c:620
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicativos de gráficos recomendados"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:511
+#: src/gs-overview-page.c:625
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicativos de produtividade recomendados"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840
+#: src/gs-overview-page.c:1007 src/gs-repos-dialog.c:835
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr "Acceso a software adicional dende orixes de terceiros seleccionados."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844
+#: src/gs-overview-page.c:1011 src/gs-repos-dialog.c:839
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
@@ -2180,13 +2319,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849
+#: src/gs-overview-page.c:1016 src/gs-repos-dialog.c:844
msgid "Find out more…"
msgstr "Saber máis…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-overview-page.c:1024 src/gs-repos-dialog.c:252
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@@ -2194,107 +2333,123 @@ msgstr "Activar"
msgid "Overview page"
msgstr "Páxina de vista previa"
-#: src/gs-overview-page.ui:49
+#: src/gs-overview-page.ui:39
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Desexa activar os repositoirios de software de terceiros?"
-#: src/gs-overview-page.ui:117
-msgid "Featured Application"
+#: src/gs-overview-page.ui:83
+#| msgid "Featured Application"
+msgid "Featured Applications"
msgstr "Aplicativos destacados"
-#: src/gs-overview-page.ui:150
+#: src/gs-overview-page.ui:116
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:310
+#: src/gs-overview-page.ui:232
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Seleccións dos editores"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:348
+#: src/gs-overview-page.ui:258
msgid "Recent Releases"
msgstr "Últimas publicacións"
-#: src/gs-overview-page.ui:435
+#: src/gs-overview-page.ui:328
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicativos"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:489
+#: src/gs-page.c:496
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Está seguro de que desexa mercar «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:493
+#: src/gs-page.c:500
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "%s instalarase e cobraráselle %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:513
msgid "Purchase"
msgstr "Mercar"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:580
+#: src/gs-page.c:587
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Preparar %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:715
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:724
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "Está seguro de que desexa retirar a orixe «%s»?"
+#| msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Está seguro de que desexa retirar o repositorio «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:719
+#: src/gs-page.c:728
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+#| "the source to use them again."
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
+"the repository to use them again."
msgstr ""
-"Vanse retirar todos os aplicativos de %s, e terá que reinstalar a orixe para "
-"usalos de novo."
+"Vanse retirar todos os aplicativos de %s, e terá que reinstalar o "
+"repositorio para usalos de novo."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:727
+#: src/gs-page.c:736
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Está seguro de que desexa retirar «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:730
+#: src/gs-page.c:739
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s vaise retirar, e terá que instalalo para usalo de novo."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1513
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
-msgstr ""
-"A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un códec que "
-"poida reproducir este formato poden atoparse no sitio web."
-
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75
+#: src/gs-popular-tile.c:71 src/gs-summary-tile.c:73
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Instalado)"
-#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271
-#, c-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Orixe: %s"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Preferencias de actualización"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Actualizacións automáticas"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+#| msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"As actualizacións automáticas están desactivadas cando se usan conexións "
+"móbiles ou medidas."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Notificacións de actualizacións automáticas"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr ""
+"Mostrar notificacións cando as actualizacións sexan instaladas "
+"automaticamente."
#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
@@ -2350,7 +2505,7 @@ msgstr "%s %f"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2359,11 +2514,11 @@ msgstr ""
"Algún software instalado actualmente non é compatíbel con %s. Se continúa, "
"os seguintes serán eliminados automaticamente durante a anovación:"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Software non compatíbel"
-#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -2446,24 +2601,24 @@ msgstr "Desactivar"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:750
+#: src/gs-repos-dialog.c:748
msgid "the operating system"
msgstr "o sistema operativo"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855
+#: src/gs-repos-dialog.c:814 src/gs-repos-dialog.c:850
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Estos repositorios suplementan o software fornecido por omisión por %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:837
+#: src/gs-repos-dialog.c:832
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Repositorios de terceiros"
-#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
msgid "No Additional Repositories"
msgstr "Non hai repositorios adicionais"
@@ -2511,10 +2666,6 @@ msgstr "Activado"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: src/gs-repo-row.ui:89
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:95
@@ -2576,20 +2727,20 @@ msgid "The description is too long"
msgstr "A descrición é demasiado longa"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:11
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "Enviar revisión"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:35
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
msgid "_Post"
msgstr "_Enviar"
-#: src/gs-review-dialog.ui:85
+#: src/gs-review-dialog.ui:75
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: src/gs-review-dialog.ui:158
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -2598,17 +2749,17 @@ msgstr ""
"moi recomendable»."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:199
+#: src/gs-review-dialog.ui:144
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Revisión"
-#: src/gs-review-dialog.ui:215
+#: src/gs-review-dialog.ui:154
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Que pensa do aplicativo? Tente darnos as razóns da súa visión."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:413
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
msgid "ratings in total"
msgstr "puntuacións totais"
@@ -2642,72 +2793,72 @@ msgid "Report"
msgstr "Reportar"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Esta revisión foi útil para vostede?"
-#: src/gs-review-row.ui:134
+#: src/gs-review-row.ui:121
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/gs-review-row.ui:148
+#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "No"
msgstr "Non"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:162
+#: src/gs-review-row.ui:139
msgid "Meh"
msgstr "Meh"
-#: src/gs-review-row.ui:196
+#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Report…"
msgstr "Reportar…"
-#: src/gs-review-row.ui:211
+#: src/gs-review-row.ui:172
msgid "Remove…"
msgstr "Retirar…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:314
+#: src/gs-screenshot-image.c:313
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Captura de pantalla non atopada"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:329
+#: src/gs-screenshot-image.c:328
msgid "Failed to load image"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:462
+#: src/gs-screenshot-image.c:461
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Tamaño da captura de pantalla non atopada"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:492
+#: src/gs-screenshot-image.c:491
msgid "Could not create cache"
msgstr "Non foi posíbel crear a caché"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:553
+#: src/gs-screenshot-image.c:551
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Captura de pantalla non atopada"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:568
+#: src/gs-screenshot-image.c:566
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Captura de pantalla non dispoñíbel"
-#: src/gs-screenshot-image.c:621
+#: src/gs-screenshot-image.c:619
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:158
+#: src/gs-search-page.c:155
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -2722,6 +2873,24 @@ msgstr "Páxina de busca"
msgid "No Application Found"
msgstr "Non se atoparon aplicativos"
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
+#: src/gs-shell.c:741
+#, c-format
+msgid "Signed in as %s"
+msgstr "Sesión iniciada como %s"
+
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
+#: src/gs-shell.c:745
+#, c-format
+msgid "Sign in…"
+msgstr "Iniciar sesión…"
+
+#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
+#: src/gs-shell.c:753
+#, c-format
+msgid "Sign out"
+msgstr "Pechar sesión"
+
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
@@ -2730,32 +2899,32 @@ msgstr "Non se atoparon aplicativos"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
+#: src/gs-shell.c:936 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:956 src/gs-shell.c:960
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:910
+#: src/gs-shell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións de firmware desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:916
+#: src/gs-shell.c:1009
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:923
+#: src/gs-shell.c:1016 src/gs-shell.c:1064
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:928
+#: src/gs-shell.c:1022
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -2764,30 +2933,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:937
+#: src/gs-shell.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Non é posíbel descargar anovacións desde %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:942
+#: src/gs-shell.c:1036
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Non foi posíbel descargar as anovacións: non hai espazo en disco dabondo."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:950
+#: src/gs-shell.c:1043
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: requírese autenticación."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:955
+#: src/gs-shell.c:1048
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:960
+#: src/gs-shell.c:1053
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -2795,41 +2964,41 @@ msgstr ""
"software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:967
+#: src/gs-shell.c:1067
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Non foi posíbel descargar a lista de anovacións"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1006
+#: src/gs-shell.c:1103
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel mercar %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1013
+#: src/gs-shell.c:1110
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel mercar %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1020
+#: src/gs-shell.c:1117
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr "Non foi posíbel mercar %s: non hai un método de pago configurado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1027
+#: src/gs-shell.c:1124
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr "Non foi posíbel mercar %s: o pago foi rexeitado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1034
+#: src/gs-shell.c:1131
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr "Non foi posíbel mercar %s"
@@ -2837,14 +3006,14 @@ msgstr "Non foi posíbel mercar %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1070
+#: src/gs-shell.c:1164
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1076
+#: src/gs-shell.c:1170
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
@@ -2853,7 +3022,7 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1088
+#: src/gs-shell.c:1183
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
@@ -2862,80 +3031,59 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1094
+#: src/gs-shell.c:1189
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que non é compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1101
+#: src/gs-shell.c:1196
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Non foi posíbel instalar: requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1107
+#: src/gs-shell.c:1202
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Non foi posíbel instalar: o aplicativo ten un formato non válido"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1112
+#: src/gs-shell.c:1207
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1120
+#: src/gs-shell.c:1214
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: requírese autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1127
+#: src/gs-shell.c:1221
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1134
+#: src/gs-shell.c:1228
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non ten permiso para instalar software"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1147
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr "A súa conta %s foi suspendida"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1151
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr "Non é posíbel instalar o software ate que se resolva isto."
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
-#: src/gs-shell.c:1162
-#, c-format
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "Para máis información, visite %s."
-
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1171
+#: src/gs-shell.c:1236
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Non foi poisíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1180
+#: src/gs-shell.c:1245
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
@@ -2944,20 +3092,37 @@ msgstr "Non foi posíbel isntalar %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1226
+#: src/gs-shell.c:1288
#, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s"
+#| msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s xa que a descarga fallou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1232
+#: src/gs-shell.c:1295
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1302
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "Non foi posíbel instalar actualizacións desde %s xa que a descarga fallou"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1306
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións xa que a descarga fallou"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1312
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar: precísase acceso a Internet, pero non está "
@@ -2965,142 +3130,196 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1246
+#: src/gs-shell.c:1322
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1327
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar as actualizacións: non hai espazo en disco dabondo"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1255
+#: src/gs-shell.c:1337
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel %s: precísase autenticación"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1342
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións: requírese autenticación"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1262
+#: src/gs-shell.c:1351
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel %s: a autenticación non é válida"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1356
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel instalar as actualizacións: a autenticación non é válida"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1269
+#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar %s: non ten permisos para actualizar software"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel actualizar as actualizacións: non ten permisos para "
+"actualizar software"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1277
+#: src/gs-shell.c:1381
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1387
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"Non foi poisíbel instalar as actualizacións: precísase conexión á "
+"alimentación"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1286
+#: src/gs-shell.c:1398
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1401
+#, c-format
+#| msgid "Unable to install %s"
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1444
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Non foi posíbel anovar a %s desde %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1336
+#: src/gs-shell.c:1449
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Non foi posíbel anovar a %s xa que fallou a descarga"
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1343
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1458
+#, c-format
+#| msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Non foi posíbel actualizar: precísase acceso a Internet, pero non está "
+"Non foi posíbel actualizar a %s: precísase acceso a Internet, pero non está "
"dispoñíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1351
+#: src/gs-shell.c:1467
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1360
+#: src/gs-shell.c:1475
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1367
+#: src/gs-shell.c:1482
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1374
+#: src/gs-shell.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: non ten permiso para actualizar"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1381
+#: src/gs-shell.c:1496
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel a %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1390
+#: src/gs-shell.c:1505
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1432
+#: src/gs-shell.c:1543
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1438
+#: src/gs-shell.c:1549
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: a autenticación non é válida"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1444
+#: src/gs-shell.c:1555
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: non ten permisos para quitar software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1451
+#: src/gs-shell.c:1562
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase conexión á alimentación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1460
+#: src/gs-shell.c:1574
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
@@ -3109,76 +3328,82 @@ msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1506
+#: src/gs-shell.c:1617
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Non foi posíbel iniciar %s: %s non está instalado"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1564 src/gs-shell.c:1605
-#: src/gs-shell.c:1653
+#: src/gs-shell.c:1624 src/gs-shell.c:1675 src/gs-shell.c:1716
+#: src/gs-shell.c:1764
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr ""
"Non hai espazo en disco dabondo. Por favor libere algún espazo e ténteo de "
"novo."
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1572 src/gs-shell.c:1613
-#: src/gs-shell.c:1680
+#: src/gs-shell.c:1635 src/gs-shell.c:1686 src/gs-shell.c:1727
+#: src/gs-shell.c:1794
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Desculpa, isto non funcionou"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1556
+#: src/gs-shell.c:1667
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o ficheiro: non compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1560
+#: src/gs-shell.c:1671
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Non foi posíbel instalar o ficheiro: fallou a autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1597
+#: src/gs-shell.c:1708
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Produciuse un fallo na instalación: non compatíbel"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1601
+#: src/gs-shell.c:1712
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Non foi posíbel facer a instalación: fallou a autenticación"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1647
+#: src/gs-shell.c:1758
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Non foi posíbel contactar con %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1662
+#: src/gs-shell.c:1773
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Débese reiniciar %s para usar os engadidos novos"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1667
+#: src/gs-shell.c:1778
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Débese reiniciar este aplicativo para usar os novos engadidos"
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1674
+#: src/gs-shell.c:1785
msgid "AC power is required"
msgstr "Precísase conexión á alimentación"
-#: src/gs-summary-tile.c:80
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:270
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Orixe: %s"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:78
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Instalando)"
-#: src/gs-summary-tile.c:85
+#: src/gs-summary-tile.c:83
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Retirando)"
@@ -3191,7 +3416,7 @@ msgstr "_Retirar todo"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:131
+#: src/gs-update-dialog.c:200
msgid "No update description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
@@ -3199,135 +3424,189 @@ msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:226
+#: src/gs-update-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Instalado o %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:246
+#: src/gs-update-dialog.c:322
msgid "Installed Updates"
msgstr "Actualizacións instaladas"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:452
+#: src/gs-update-dialog.c:538
msgid "Additions"
msgstr "A engadir"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:456
+#: src/gs-update-dialog.c:542
msgid "Removals"
msgstr "A eliminar"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:460
+#: src/gs-update-dialog.c:546
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacións"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:464
+#: src/gs-update-dialog.c:550
msgid "Downgrades"
msgstr "A desactualizar"
-#: src/gs-update-dialog.ui:111
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Non se instalou ningunha actualización neste computador."
-#: src/gs-update-monitor.c:93
+#: src/gs-update-monitor.c:106
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Hai actualizacións de seguranza pendentes"
-#: src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:107
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Recoméndase instalar as actualizacións importantes agora mesmo"
-#: src/gs-update-monitor.c:97
+#: src/gs-update-monitor.c:110
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar e instalar"
-#: src/gs-update-monitor.c:101
+#: src/gs-update-monitor.c:114
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Hai novas actualizacións de software dispoñíbeis"
-#: src/gs-update-monitor.c:102
+#: src/gs-update-monitor.c:115
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Hai actualizacións do sistema operativo e de aplicativos listas para "
"instalarse"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
+#: src/gs-update-monitor.c:118 src/gs-updates-section.c:338
msgid "Not Now"
msgstr "Agora non"
-#: src/gs-update-monitor.c:106
+#: src/gs-update-monitor.c:119
msgid "View"
msgstr "Ver"
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:217
+#, c-format
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u aplicativo actualizado — Requírese reiniciar"
+msgstr[1] "%u aplicativos actualizados — Requírese reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:223
+#, c-format
+#| msgid "Application Updates"
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u aplicativo actualizado"
+msgstr[1] "%u aplicativos actualizados"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:234
+#, c-format
+#| msgid "Your %s account has been suspended."
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s foi actualizado."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:237
+#| msgid "Featured Application"
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Reinicie o aplicativo."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:245
+#, c-format
+#| msgid "Your %s account has been suspended."
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s e %s foron actualizados."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:251 src/gs-update-monitor.c:270
+#, c-format
+#| msgid "%u application installed"
+#| msgid_plural "%u applications installed"
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u aplicativo require reiniciar."
+msgstr[1] "%u aplicativos requiren reiniciar."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:263
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Inclúe %s, %s e %s."
+
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:493 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:262
+#: src/gs-update-monitor.c:495
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Suba de versión para continuar recibindo anovacións de seguranza."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:316
+#: src/gs-update-monitor.c:550
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Hai unha nova versión de %s dispoñíbel para instalar"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:320
+#: src/gs-update-monitor.c:554
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:633
+#: src/gs-update-monitor.c:856
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:635
+#: src/gs-update-monitor.c:858
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Produciuse un erro ao instalar unha actualización do sistema operativo "
"importante."
-#: src/gs-update-monitor.c:636
+#: src/gs-update-monitor.c:859
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar información"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:659
+#: src/gs-update-monitor.c:882
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Actualización do sistema completada"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:664
+#: src/gs-update-monitor.c:887
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Benvida a %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:670
+#: src/gs-update-monitor.c:893
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Actualización de software instalada"
msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:674
+#: src/gs-update-monitor.c:897
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Instalouse unha actualización do sistema operativo importante."
@@ -3338,30 +3617,30 @@ msgstr[1] "Instaláronse actualizacións do sistema operativo importantes."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:685
+#: src/gs-update-monitor.c:908
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:956
msgid "Failed To Update"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:962
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema xa está actualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:745
+#: src/gs-update-monitor.c:967
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A actualización foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:751
+#: src/gs-update-monitor.c:973
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3370,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"acceso a internet e probe de novo."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:757
+#: src/gs-update-monitor.c:979
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3379,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de software para obter máis información."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:763
+#: src/gs-update-monitor.c:985
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -3387,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"novo."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:768
+#: src/gs-update-monitor.c:990
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3397,180 +3676,112 @@ msgstr ""
"co seu fornecedor de software."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:298
+#: src/gs-updates-page.c:239
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:301
+#: src/gs-updates-page.c:242
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:307
+#: src/gs-updates-page.c:248
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Onte, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:311
+#: src/gs-updates-page.c:252
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %l:%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:314
+#: src/gs-updates-page.c:255
msgid "Two days ago"
msgstr "Hai dous días"
-#: src/gs-updates-page.c:316
+#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "Three days ago"
msgstr "Hai tres días"
-#: src/gs-updates-page.c:318
+#: src/gs-updates-page.c:259
msgid "Four days ago"
msgstr "Hai catro días"
-#: src/gs-updates-page.c:320
+#: src/gs-updates-page.c:261
msgid "Five days ago"
msgstr "Hai cinco días"
-#: src/gs-updates-page.c:322
+#: src/gs-updates-page.c:263
msgid "Six days ago"
msgstr "Hai seis días"
-#: src/gs-updates-page.c:324
+#: src/gs-updates-page.c:265
msgid "One week ago"
msgstr "Hai unha semana"
-#: src/gs-updates-page.c:326
+#: src/gs-updates-page.c:267
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Hai dúas semanas"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:330
+#: src/gs-updates-page.c:271
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:343
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Descargando novas actualizacións…"
-
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:347
+#: src/gs-updates-page.c:283
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Buscando novas actualizacións…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:414
+#: src/gs-updates-page.c:352
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Configurando actualizacións…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
+#: src/gs-updates-page.c:353 src/gs-updates-page.c:360
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Isto pode levar un anaco)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:527
+#: src/gs-updates-page.c:467
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Última comprobación: %s"
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:746
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Instaláronse as actualizacións"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:748
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Debe reiniciar para aplicar os cambios"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:752
-msgid "Restart"
-msgstr "Reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:822
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Firmware integrado"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Reiniciar e actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:832
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Require reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:842
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Actualizacións de aplicativos"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:845
-msgid "Update All"
-msgstr "Anovar todos"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:852
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Firmware de dispositivo"
-
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1041
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Reiniciar e actualizar"
-
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1045
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "Act_ualizar todo"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1132
+#: src/gs-updates-page.c:631
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s xa non ten soporte."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1137
+#: src/gs-updates-page.c:636
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "O seu SO xa non ten soporte."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1142
+#: src/gs-updates-page.c:641
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "Isto significa que non recibirá anovacións de seguranza."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1146
+#: src/gs-updates-page.c:645
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Recoméndase que anovar a unha versión máis recente."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1403
+#: src/gs-updates-page.c:903
msgid "Charges may apply"
msgstr "Pode producir custos adicionais"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1407
+#: src/gs-updates-page.c:907
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3580,26 +3791,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1411
+#: src/gs-updates-page.c:911
msgid "Check Anyway"
msgstr "Comprobar de todos modos"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1427
+#: src/gs-updates-page.c:927
msgid "No Network"
msgstr "Non hai rede"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1431
+#: src/gs-updates-page.c:931
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Requírese acceso a Internet para buscar actualizacións."
-#: src/gs-updates-page.c:1836
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Reiniciar e _instalar"
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1355
+#| msgid "Checking for updates…"
+msgid "Checking…"
+msgstr "Comprobando…"
-#: src/gs-updates-page.c:1854
+#: src/gs-updates-page.c:1368
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscando actualizacións"
@@ -3607,11 +3820,12 @@ msgstr "Buscando actualizacións"
msgid "Updates page"
msgstr "Páxina de actualizacións"
-#: src/gs-updates-page.ui:194
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
msgid "Software is up to date"
msgstr "Todos o software está actualizado"
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:225
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
@@ -3619,22 +3833,77 @@ msgstr ""
"Comprobando actualizacións ao usar banda larga móbil pode causar custos "
"adicionais"
-#: src/gs-updates-page.ui:257
+#: src/gs-updates-page.ui:237
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Comprobar de novo"
-#: src/gs-updates-page.ui:300
+#: src/gs-updates-page.ui:273
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Conectarse para comprobar as actualizacións"
-#: src/gs-updates-page.ui:311
+#: src/gs-updates-page.ui:284
msgid "_Network Settings"
msgstr "Preferencias da _rede"
-#: src/gs-updates-page.ui:393
+#: src/gs-updates-page.ui:357
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "As actualizacións xestiónanse automaticamente"
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:288
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Reiniciar e actualizar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:294
+msgid "Update All"
+msgstr "Anovar todos"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-section.c:334
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Instaláronse as actualizacións"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-section.c:336
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Debe reiniciar para aplicar os cambios"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-section.c:340
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:438
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Firmware integrado"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:442
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Require reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:446
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Actualizacións de aplicativos"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:450
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Firmware de dispositivo"
+
+#: src/gs-updates-section.c:478 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Descargar"
+
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
@@ -3660,25 +3929,21 @@ msgstr "Descargando %s %s…"
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s listo para ser instalado"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Hai unha anovación importante, con novas características e melloras."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
msgid "_Learn More"
msgstr "_Saber máis"
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
"Recoméndase facer unha copia seguranza dos seus datos e ficheiros antes de "
"anovar."
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
-msgid "_Download"
-msgstr "_Descargar"
-
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "Engadir, quitar ou anovar software neste computador"
@@ -4099,13 +4364,13 @@ msgstr "Utilidades"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:68
msgid "OS Updates"
msgstr "Anovacións do sistema operativo"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inclúe melloras no rendemento, estabilidade e de seguridade."
@@ -4123,31 +4388,31 @@ msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Executar aplicativos web populares nun navegador"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Instalador de Appstrewam en todo o sistema de GNOME Software"
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar as opcións da liña de ordes"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Debe especificar exactamente un nome de ficheiro"
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Este programa só pose ser usado polo usuario «root»"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Produciuse un fallo ao validar o tipo de contido"
#. TRANSLATORS: error details
-#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
msgid "Failed to copy"
msgstr "Produciuse un erro ao copiar"
@@ -4157,15 +4422,18 @@ msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Descargando os ficheiros de metadatos adicionais…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:206
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Descargando a información de anovación…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
-msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:297
+#| msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
-"Anovar o seu sistema Fedora para obter as últimas características e melloras."
+"Actualice para obter as últimas características, e melloras de rendemento e "
+"estabilidade."
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
@@ -4178,31 +4446,21 @@ msgstr ""
"Linux"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:834
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2773
-msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "Configurando o orixe do «runtime»…"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:673
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Descargando a sinatura da actualización de firmware…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:714
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
-msgid "Downloading firmware update…"
-msgstr "Descargando a actualización de firmware…"
-
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Compatibilidade de actualizacións de firmware"
@@ -4211,18 +4469,8 @@ msgstr "Compatibilidade de actualizacións de firmware"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Fornece compatibilidade para actualizacións de firmware"
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
-msgid "Limba Support"
-msgstr "Compatibilidade de Limba"
-
-#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
-msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
-msgstr ""
-"Limba fornece aos desenvolvedores unha maneira doada de crear paquetes de "
-"software"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:209
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Descargando as puntuacións do aplicativo…"
@@ -4234,40 +4482,136 @@ msgstr "Compatibilidade para as Puntuacións do Open Desktop"
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "ODRS é un servizo que fornece opinións de usuarios sobre aplicativos"
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:405
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repositorio de Extensións da Shell de GNOME"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:709
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:793
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Descargando os metadatos da extensión da Shell…"
+#. TRANSLATORS: the one-line summary
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:887
+#| msgctxt "Menu of Add-ons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extension"
+msgstr "Extensións da Shell de GNOME"
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:81 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:83
+#| msgid "To continue you need to sign in."
+msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+msgstr "Para continuar, debe usar unha conta de Ubuntu One."
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:82
+#| msgid "To continue you need to sign in."
+msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+msgstr "Para continuar, debe usar a súa conta de Ubuntu One."
+
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:238
msgid "Snap Store"
msgstr "Tenda de Snap"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
-msgid "Snappy Support"
-msgstr "Compatibilidade de Snappy"
+#| msgid "Snappy Support"
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Compatibilidade de Snap"
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
-msgid "Downloading application page…"
-msgstr "Descargando páxina do aplicativo…"
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Mostra información de perfilado para o servizo"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Para continuar debe iniciar sesión en %s."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Enderezo de correo electrónico"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Xa teño unha conta"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contrasinal"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Desexo crear unha conta agora"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Esquecín o meu contrasinal"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Iniciar automaticamente a seguinte vez"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba o seu PIN de uso único para a autenticación de dous factores."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autenticar"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Saír"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "A información sobre %s, así como as opcións sobre como obter un códec que "
+#~ "poida reproducir este formato poden atoparse no sitio web."
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
-msgid "Steam Support"
-msgstr "Compatibilidade de Steam"
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "Non é posíbel instalar o software ate que se resolva isto."
-#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
-msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Para máis información, visite %s."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Descargando novas actualizacións…"
+
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "_Reiniciar e actualizar"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "Act_ualizar todo"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Reiniciar e _instalar"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Configurando o orixe do «runtime»…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "Descargando a actualización de firmware…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Compatibilidade de Limba"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba fornece aos desenvolvedores unha maneira doada de crear paquetes de "
+#~ "software"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Descargando páxina do aplicativo…"
+
+#~ msgid "Steam Support"
+#~ msgstr "Compatibilidade de Steam"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
#~ msgid "Sorted by Name"
#~ msgstr "Ordenado por nome"
@@ -4774,10 +5118,6 @@ msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Mapas"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
-#~ msgid "Medical"
-#~ msgstr "Medicina"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Música"
@@ -5058,10 +5398,6 @@ msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
-#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
-
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Ferramentas de ficheiro"
@@ -5158,9 +5494,6 @@ msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "Só aplicativos de Internet"
-#~ msgid "Checking for updates…"
-#~ msgstr "Buscando actualizacións…"
-
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Unha actualización non foi asinada da forma correcta."
@@ -5290,12 +5623,6 @@ msgstr "A última plataforma de entretenemento de Valve"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Xeral"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuracións"
-
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "Xestor de paquetes"
-
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Impresión"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]