[totem] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 27 Jan 2019 14:22:15 +0000 (UTC)
commit 152ec56c977e3f652c4e6a30f63cf41594e956ad
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Jan 27 14:21:59 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 992 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 500 insertions(+), 492 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e96ac35b..62cb13ac 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,39 +1,38 @@
# Hungarian translation for totem.
-# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2017.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-26 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-26 13:39+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 15:20+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
+#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
msgid "Play movies"
msgstr "Filmek lejátszása"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
@@ -45,7 +44,7 @@ msgstr ""
"valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat (UPnP/DLNA "
"használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
"support for recording DVDs."
@@ -53,51 +52,57 @@ msgstr ""
"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: "
"feliratletöltő és DVD-felvételek támogatása."
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Video-bélyegképek készítése a fájlkezelőhöz"
-#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24
msgid "Files properties tab"
msgstr "Fájltulajdonságok lap"
-#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Videó;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9
+msgid "org.gnome.Totem"
+msgstr "org.gnome.Totem"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "A videó fényerőssége"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10
msgid "The contrast of the video"
msgstr "A videó kontrasztja"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14
msgid "The hue of the video"
msgstr "A videó árnyalata"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18
msgid "The saturation of the video"
msgstr "A videó telítettsége"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22
msgid "Repeat mode"
msgstr "Ismétlés mód"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -105,43 +110,43 @@ msgstr ""
"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam "
"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39
msgid "Subtitle font"
msgstr "Feliratok betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Felirat betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Felirat kódolása."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
"aktuális könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
@@ -149,531 +154,545 @@ msgstr ""
"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
"alapértelmezés a Képek könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktív bővítmények listája"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86
msgid "Directories to show"
msgstr "Megjelenítendő könyvtárak"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
-#: ../src/totem-properties-view.c:242
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627
+#: src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: ../data/preferences.ui.h:2
+#: data/preferences.ui:16
msgid "4-channel"
msgstr "4 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:3
+#: data/preferences.ui:19
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:4
+#: data/preferences.ui:22
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:5
+#: data/preferences.ui:25
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 csatorna"
-#: ../data/preferences.ui.h:6
+#: data/preferences.ui:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 Passthrough"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: data/preferences.ui:80
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: data/preferences.ui:130
msgid "External Subtitles"
msgstr "Külső feliratok"
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: data/preferences.ui:178
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Feliratfájlok be_töltése a film betöltésekor"
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: data/preferences.ui:199
msgid "_Font:"
msgstr "_Betűkészlet:"
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: data/preferences.ui:226
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kó_dolás:"
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: data/preferences.ui:312
msgid "External Chapters"
msgstr "Külső fejezetek"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: data/preferences.ui:360
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_Fejezetfájlok betöltése a film betöltésekor"
-#: ../data/preferences.ui.h:14
+#: data/preferences.ui:403
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: data/preferences.ui:429
msgid "Plugins…"
msgstr "Bővítmények…"
-#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
-#: ../src/totem-properties-view.c:285
+#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321
+#: src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: data/preferences.ui:527
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása"
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: data/preferences.ui:568
msgid "Color Balance"
msgstr "Színegyensúly"
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: data/preferences.ui:622
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Fényerősség:"
-#: ../data/preferences.ui.h:22
+#: data/preferences.ui:649
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntraszt:"
-#: ../data/preferences.ui.h:23
+#: data/preferences.ui:715
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Telítettség:"
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: data/preferences.ui:742
msgid "_Hue:"
msgstr "Á_rnyalat:"
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: data/preferences.ui:817
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: data/preferences.ui:864
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: data/preferences.ui:905
msgid "Audio Output"
msgstr "Hangkimenet"
-#: ../data/preferences.ui.h:28
+#: data/preferences.ui:949
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Hangkimenet típusa:"
-#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:283
+#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512
+#: src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: ../data/properties.ui.h:2
+#: data/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
-#: ../data/properties.ui.h:3
+#: data/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Előadó:"
-#: ../data/properties.ui.h:4
+#: data/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"
-#: ../data/properties.ui.h:5
+#: data/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "Év:"
-#: ../data/properties.ui.h:6
+#: data/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/properties.ui.h:7
+#: data/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: data/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Tároló:"
-#: ../data/properties.ui.h:10
+#: data/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenziók:"
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: data/properties.ui:385
msgid "Framerate:"
msgstr "Képkockasebesség:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsebesség:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: data/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "Mintavételezés:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: data/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#: data/shortcuts.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Elérhetővé tétel kapcsolat nélkül"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: data/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: data/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Hangerő növelése"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: data/shortcuts.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Hangerő csökkentése"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: data/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: data/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: data/shortcuts.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: data/shortcuts.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: data/shortcuts.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Forgatás ↷"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Forgatás ↶"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: data/shortcuts.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Előző videó vagy fejezet"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Következő videó vagy fejezet"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: data/shortcuts.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Ugrás"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Vissza 15 másodperccel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Előre 60 másodperccel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: data/shortcuts.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "Visszalépés egy képkockával"
+
+#: data/shortcuts.ui:192
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "Léptetés előre egy képkockával"
+
+#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Vissza 5 másodperccel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Előre 15 másodperccel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Vissza 3 perccel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Előre 10 perccel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: data/shortcuts.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Ugrás ide…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: data/shortcuts.ui:287
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD menü navigáció"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:29
+#: data/shortcuts.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigálás fel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:30
+#: data/shortcuts.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigálás le"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:31
+#: data/shortcuts.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigálás balra"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:32
+#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigálás jobbra"
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: data/totem.ui:10
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: data/totem.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gy_orsbillentyűk"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: data/totem.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: data/totem.ui:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: data/totem.ui:36
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "_Helyi videó hozzáadása…"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: data/totem.ui:41
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "_Webes videó hozzáadása…"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: data/totem.ui:58
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Méret_arány"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:61
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:66
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:71
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:76
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (szélesvásznú)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
+#: data/totem.ui:81
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: data/totem.ui:88
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: data/totem.ui:93
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Szögek _váltása"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: data/totem.ui:100
msgid "_Languages"
msgstr "Nye_lvek"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: data/totem.ui:104
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Feliratok"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: data/totem.ui:107
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Felirat kiválasztása…"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: data/totem.ui:120
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: data/totem.ui:131
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ismétlés mód"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: data/totem.ui:137
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menü"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: data/totem.ui:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Cím menü"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: data/totem.ui:148
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Hang menü"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: data/totem.ui:153
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Szög menü"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: data/totem.ui:158
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Fejezet menü"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: data/totem.ui:167
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
-#: ../data/uri.ui.h:1
+#: data/uri.ui:14
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
#. translators: Unknown remaining time
-#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+#: src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "%d. hangsáv"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "%d. felirat"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "A megadott film nem található."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "A hely nem érvényes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922
msgid "The movie could not be read."
msgstr "A film nem olvasható."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -689,13 +708,13 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Lehet, hogy egy tűzfal blokkolja azt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -703,7 +722,7 @@ msgstr ""
"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -711,19 +730,19 @@ msgstr ""
"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
"gépére."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Térhatású"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -731,11 +750,11 @@ msgstr ""
"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program "
"megfelelően van telepítve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nem lehet lejátszani a fájlt"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -745,7 +764,7 @@ msgstr[1] "%s szükségesek a fájl lejátszásához, de nincsenek telepítve."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Keresés ebben: %s"
@@ -756,8 +775,7 @@ msgstr "_Keresés ebben: %s"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
-#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -769,7 +787,7 @@ msgstr "%d.%02d.%02d"
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
@@ -781,7 +799,7 @@ msgstr "-%d.%02d.%02d"
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
@@ -793,7 +811,7 @@ msgstr "-%d.%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -804,73 +822,73 @@ msgstr "%d.%02d"
#. Album
#. Year
#. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "---"
#. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
#. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "---"
#. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 csatorna"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -878,599 +896,594 @@ msgstr[0] "%d másodperc"
msgstr[1] "%d másodperc"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 másodperc"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként"
msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként"
-#: ../src/grilo.ui.h:1
+#: src/grilo.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: ../src/grilo.ui.h:2
+#: src/grilo.ui:12
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés törlése"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:172
-msgid "Audio Preview"
-msgstr "Hangelőnézet"
-
-#: ../src/totem.c:67
+#: src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
-#: ../src/totem.c:67
+#: src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
-#: ../src/totem-grilo.c:285
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
+
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663
+msgid "Duration"
+msgstr "Időtartam"
+
+#: src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "%d. évad %d. epizód"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (%d. évad %d. epizód)"
-#: ../src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Böngészési hiba"
-#: ../src/totem-grilo.c:818
+#: src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Keresési hiba"
-#: ../src/totem-grilo.c:1272
+#: src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
-#: ../src/totem-grilo.c:1873
+#: src/totem-grilo.c:1870
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
+#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:179
+#: src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
-#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
+#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
+#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kattintson az elemekre a kiválasztásukhoz"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
+#: src/totem-main-toolbar.c:136
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d kiválasztva"
msgstr[1] "%d kiválasztva"
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#: src/totem-main-toolbar.c:157
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Találatok erre: „%s”"
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+#: src/totemmaintoolbar.ui:18
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+#: src/totemmaintoolbar.ui:44
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+#: src/totemmaintoolbar.ui:90
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:435
+#: src/totem-menu.c:435
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
-#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
-#: ../src/totem-object.c:1989
+#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
-#: ../src/totem-object.c:2160
+#: src/totem-object.c:2159
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
-#: ../src/totem-object.c:2421
+#: src/totem-object.c:2420
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
-#: ../src/totem-object.c:3759
+#: src/totem-object.c:3758
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Előző fejezet/film"
-#: ../src/totem-object.c:3765
+#: src/totem-object.c:3764
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lejátszás / Szünet"
-#: ../src/totem-object.c:3771
+#: src/totem-object.c:3770
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Következő fejezet/film"
-#: ../src/totem-object.c:3981
+#: src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
-#: ../src/totem-object.c:3981
+#: src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Nincs ok."
-#: ../src/totem-open-location.c:183
+#: src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "Webes videó hozzáadása"
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: src/totem-options.c:49
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: src/totem-options.c:53
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Pozicionálás előre"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Pozicionálás vissza"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: src/totem-options.c:56
msgid "Volume Up"
msgstr "Hangerő fel"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: src/totem-options.c:57
msgid "Volume Down"
msgstr "Hangerő le"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Hang némítása"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: src/totem-options.c:60
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Betevés a lejátszólistába"
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: src/totem-options.c:62
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Lejátszandó filmek"
-#: ../src/totem-options.c:100
+#: src/totem-options.c:100
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. cím"
-#: ../src/totem-playlist.c:992
+#: src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
-#: ../src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Bővítmények beállítása"
-#: ../src/totem-preferences.c:187
+#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/totem-preferences.c:303
+#: src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
+#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Hang/videó"
-#: ../src/totem-properties-view.c:141
+#: src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/totem-properties-view.c:170
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#: src/totem-properties-view.c:173
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: src/totem-properties-view.c:190
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: src/totem-properties-view.c:222
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#: src/totem-properties-view.c:230
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/totem-properties-view.c:251
+#: src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
-#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Örmény"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Kelta"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Közép-európai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hagyományos kínai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirill/orosz"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirill/ukrán"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Grúz"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudzsarati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Héber (vizuális)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Északi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Perzsa"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Dél-európai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Nyugati"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:64
+#: src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-time-label.c:67
+#: src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
-#: ../src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:329
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Videofájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Feliratfájlok"
-#: ../src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Válassza ki a feliratokat"
-#: ../src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:400
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Videók hozzáadása"
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
-msgid "Duration"
-msgstr "Időtartam"
-
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple előzetesek"
-#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Felhasználóügynök beállítása az Apple előzetesek oldalához"
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Feliratok automatikus betöltése"
-#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Szöveges feliratok automatikus betöltése"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videolemez-rögzítő"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD-k vagy video DVD-k írása"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "A videolemez nem másolható."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "A film nem rögzíthető."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "A projekt nem írható."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_Videolemez készítése…"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Video _DVD másolása…"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "(S)VCD másolása…"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus felület"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
@@ -1478,173 +1491,174 @@ msgstr ""
"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé "
"tétele az MPRIS használatával."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság („%s”) lett kérve egy MediaPlayer 2 objektumtól"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit megjegyzések"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Prezentációsegéd feljegyzések készítéséhez a képernyőre"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
+#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "A gromit bináris nem található."
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Azonnali üzenő állapota"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Az azonnali üzenő állapotának beállítása „távolra” film lejátszásakor"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infravörös távirányító"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Infravörös távirányító támogatása"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "A lirc nem készíthető elő."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "A lirc konfigurációja nem olvasható."
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Médialejátszó billentyűk"
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "További médialejátszó billentyűk engedélyezése"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5
msgid "Always On Top"
msgstr "Mindig legfelül"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "A főablak legfelül tartása film lejátszásakor"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Feliratletöltő"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Feliratok keresése a jelenleg lejátszott filmhez"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazíliai portugál"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Feliratok keresése…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "A feliratok letöltése…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Filmfeliratok letöltése…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Feliratok keresése…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Filmfeliratok letöltése"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Felirat _nyelve:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Lejátszás felirattal"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
+#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Filmek feliratának keresése ezen a nyelven."
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6
msgid "Movie Properties"
msgstr "Videotulajdonságok"
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Videotulajdonságok menüpont hozzáadása"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 jelszó"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
+#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
@@ -1653,34 +1667,37 @@ msgstr ""
"jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül "
"felhasználásra."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Python konzol"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Interaktív Python konzol"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+#. pylint: disable=no-member
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python konzol"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#. pylint: disable=no-member
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python hibakereső"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#. pylint: disable=E1101
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "A Totem.Object a következő „totem_object” segítségével érhető el:\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python konzol"
-#. pylint: disable-msg=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+#. pylint: disable=W0613
+#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -1690,75 +1707,75 @@ msgstr ""
"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a "
"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra."
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
msgid "Recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok"
-#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "A lejátszott fájlok hozzáadása a legutóbbi fájlokhoz"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Forgatás bővítmény"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Lehetővé teszi a videók forgatását, ha tájolásuk nem megfelelő"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Forgatás ↷"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Forgatás ↶"
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6
msgid "Save Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "A jelenleg lejátszott videó másolása"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Elérhetővé tétel kapcsolat nélkül"
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6
msgid "Screen Saver"
msgstr "Képernyővédő"
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Képernyővédő letiltása videó lejátszásakor"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "Film lejátszása"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Képernyőkép szélessége (képpont):"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Képernyőképek számának kiszámolása"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Képernyőképek száma:"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Képernyőkép erről: %s.png"
@@ -1766,24 +1783,24 @@ msgstr "Képernyőkép erről: %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Képernyőkép erről: %s - %d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
-#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Képernyőképek és galériák készítése videókról"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Galéria mentése"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
@@ -1791,57 +1808,57 @@ msgstr "_Mentés"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galéria-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Galéria készítése…"
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Galéria mentése mint „%s”"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
"hibajelentést."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Képernyőkép készítése"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "Ugrás ide"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "Az „Ugrás ide” párbeszédablakot biztosítja"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Ugrás ide:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "másodperc"
@@ -1851,84 +1868,75 @@ msgstr[1] "másodperc"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "9"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_Ugrás ide"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Ugrás ide…"
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0,75"
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1,1"
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1,25"
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1,5"
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1,75"
-#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Sebesség: %s"
-#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6
msgid "Variable Rate"
msgstr "Változó sebesség"
-#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "A változó sebesség menüpontot biztosítja"
-#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
-#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Felhasználóügynök beállítása a Vimeo oldalához"
-#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "Zeitgeist bővítmény"
-#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "Bővítmények…"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]