[evolution/gnome-3-30] Update Hungarian translation



commit 76c895593ec804863b0bd34a1eb869ad03cc62fe
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Sat Jan 26 23:32:59 2019 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 5550 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 2291 insertions(+), 3259 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 126af8d6be..9f242ae52f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,7 +2,6 @@
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evolution package.
 #
-#: ../src/shell/main.c:526
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
@@ -14,16 +13,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:54+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-09 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-02 17:38+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -31,8 +30,7 @@ msgstr "Címformázás engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
 msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -41,11 +39,10 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
 msgstr ""
-"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
-"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution megpróbálja automatikusan "
+"kiegészíteni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -53,11 +50,11 @@ msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the "
+"entry."
 msgstr ""
-"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
-"partner nevével együtt az e-mail cím."
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített partner nevével "
+"együtt az e-mail cím."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -73,15 +70,13 @@ msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact "
+"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical "
+"View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"névjegylistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
-"helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a névjegylistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a névjegylista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig a névjegylista mellé helyezi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -89,8 +84,7 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -98,8 +92,7 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -115,11 +108,8 @@ msgstr "Elsődleges címjegyzék"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
-"“Contacts” view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
-"oldalsávjában"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -183,11 +173,11 @@ msgstr "Hol nyissa meg a partner földrajzi helyét"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
-"uses “openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
+"“openstreetmap”"
 msgstr ""
-"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha "
-"ismeretlen van beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
+"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha ismeretlen van "
+"beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -195,11 +185,11 @@ msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
+"character sets."
 msgstr ""
-"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző "
-"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
+"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző karakterkészletű spam/"
+"ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -207,13 +197,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A parancs nem tartalmazhat "
+"semmilyen más argumentumot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -229,20 +218,17 @@ msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr ""
-"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
-"időegységek száma"
+msgstr "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -250,11 +236,11 @@ msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space "
+"of one weekday"
 msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
-"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot egy hétköznap "
+"helyén jeleníti meg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -278,11 +264,8 @@ msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
-msgstr ""
-"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
-"között"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
+msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár között"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -322,11 +305,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje hétfőn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 "
-"a day-start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-start-"
+"hour és day-start-minute használatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
@@ -334,11 +317,11 @@ msgstr "A munkanap befejeződési ideje hétfőn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"end-hour and day-end-minute"
 msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
-"vagy -1 a day-end-hour és day-end-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-end-"
+"hour és day-end-minute használatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -346,11 +329,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje kedden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
+"start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
-"vagy -1 a day-start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-"
+"start-hour és day-start-minute használatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -402,17 +385,15 @@ msgstr "A napnézet második időzónája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a “timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
+"“timezone” key"
 msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
-"„timezone” kulcsban használthoz"
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a „timezone” kulcsban "
+"használthoz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
-"száma."
+msgstr "A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális száma."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
@@ -423,12 +404,10 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
-"zones” list"
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
 msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
-"kulcsban lévő listában"
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” kulcsban lévő "
+"listában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -436,8 +415,7 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default reminder units"
@@ -446,18 +424,16 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc), "
+"„hours” (óra) vagy „days” (nap)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr ""
-"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
@@ -477,23 +453,19 @@ msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőb
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
@@ -518,8 +490,8 @@ msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
-"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task value"
@@ -543,11 +515,11 @@ msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when "
+"not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
+"képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -572,19 +544,16 @@ msgstr "A Marcus Bains vonal színe – Idő sáv"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
-"üresen az alapértelmezett színhez)"
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja üresen az "
+"alapértelmezett színhez)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus Bains vonal"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr ""
-"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
-"naptárban"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a naptárban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -600,14 +569,13 @@ msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. “1” (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
-"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
-"mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feljegyzéslistához "
+"képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feljegyzéslista alá, az "
+"„1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista mellé helyezi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -623,11 +591,11 @@ msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task "
+"list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
-"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
+"képpontokban, hónapnézet esetén"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -650,35 +618,25 @@ msgid "Primary calendar"
 msgstr "Elsődleges naptár"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
-"“Calendar” view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+msgid "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
-"“Memos” view"
+msgid "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
 msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
-"oldalsávjában"
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Elsődleges feladatlista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
-"“Tasks” view"
-msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
-"oldalsávjában"
+msgid "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
+msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet oldalsávjában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -687,12 +645,11 @@ msgstr "Időbeosztási sablon URL"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of "
+"the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
-"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
-"helyettesítve"
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím felhasználónév "
+"részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz helyettesítve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -700,9 +657,7 @@ msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
-"naptárban"
+msgstr "Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Search range for time-based searching in years"
@@ -710,12 +665,11 @@ msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day "
+"when searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
-"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott "
-"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
+"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott dátumtól másik "
+"előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -739,9 +693,7 @@ msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a főablakban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -749,15 +701,12 @@ msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
-"főablakban"
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a főablakban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
-"dátumnavigátorban"
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a dátumnavigátorban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -772,11 +721,8 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
-"color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr "A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Tasks due today color"
@@ -784,11 +730,11 @@ msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
+"due-today-highlight"
 msgstr ""
-"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-highlight "
+"kulccsal együtt használatos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -800,14 +746,13 @@ msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
+"“0” (Classic View) places the preview pane below the task list. “1” (Vertical View) places "
+"the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
-"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
-"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
-"helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feladatlistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feladatlista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig a feladatlista mellé helyezi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -822,11 +767,9 @@ msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
-"overdue-color)"
+"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Overdue tasks color"
@@ -834,11 +777,11 @@ msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
+"overdue-highlight."
 msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
-"highlight kulccsal együtt használatos."
+"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-highlight "
+"kulccsal együtt használatos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Time divisions"
@@ -854,11 +797,11 @@ msgstr "Időzóna"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
+"timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
-"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, lefordítatlan "
+"Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -890,8 +833,7 @@ msgstr "Rendszer időzónájának használata"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "First day of the week"
@@ -927,9 +869,7 @@ msgstr "Vasárnap munkanap"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr ""
-"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
-"magánjellegűként"
+msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten magánjellegűként"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Draw events as flat, not shaded."
@@ -937,18 +877,16 @@ msgstr "Események lapos kirajzolása, árnyalás nélkül."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
-"top to bottom."
-msgstr ""
-"A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to bottom."
+msgstr "A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
-"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
-"Week, Week or Month view."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work Week, Week or Month "
+"view."
 msgstr ""
-"Közvetlen szerkesztés engedélyezése az esemény Összegzésénél, ha rákattint a "
-"Nap, Munkahét, Hét vagy Hónap nézetben."
+"Közvetlen szerkesztés engedélyezése az esemény Összegzésénél, ha rákattint a Nap, Munkahét, "
+"Hét vagy Hónap nézetben."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
@@ -956,11 +894,11 @@ msgstr "(elavult) A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“week-start-day-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-"
+"name” instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„week-start-day-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „week-start-day-"
+"name” kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -968,13 +906,13 @@ msgstr "(elavult) Munkanapok"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
-"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated "
+"in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-monday”, “work-day-"
+"tuesday”, etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a "
-"kulcs elavult a 3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette "
-"használja a „work-day-monday”, „work-day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
+"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a kulcs elavult a "
+"3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette használja a „work-day-monday”, „work-"
+"day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -982,13 +920,11 @@ msgstr "Előző Evolution verzió"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
-"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used "
+"for data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. "
-"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való "
-"költöztetésekor használatos."
+"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. Ez az adatok "
+"és beállítások régebbi verziókról újabbakra való költöztetésekor használatos."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -1036,15 +972,12 @@ msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a GNOME Naptárból"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
-"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
-"levelezőkliens."
+"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett levelezőkliens."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -1052,9 +985,7 @@ msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr ""
-"Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs "
-"megadva."
+msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs megadva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
@@ -1062,11 +993,10 @@ msgstr "Az üzenetszerkesztőben előnyben részesítendő szerkesztő neve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
 msgstr ""
-"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített "
-"WebKit szerkesztő lesz használva."
+"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített WebKit szerkesztő "
+"lesz használva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1074,13 +1004,13 @@ msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually "
+"set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
+"existent folder"
 msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
-"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
-"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját használja, ez "
+"általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, ha ez a kulcs nem létező "
+"mappára mutat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -1103,12 +1033,10 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
 msgstr ""
-"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy "
-"Unicode karakterekkel."
+"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy Unicode "
+"karakterekkel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Unicode emoticons"
@@ -1124,11 +1052,11 @@ msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
+"original author"
 msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
-"üzenet feladóját jelzi"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti üzenet feladóját "
+"jelzi"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forward message"
@@ -1136,11 +1064,10 @@ msgstr "Üzenet továbbítása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
+"follows"
 msgstr ""
-"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
-"üzenet következik"
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított üzenet következik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Original message"
@@ -1148,11 +1075,11 @@ msgstr "Eredeti üzenet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
+"original message follows"
 msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
-"az eredeti üzenet következik"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy az eredeti "
+"üzenet következik"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -1160,15 +1087,13 @@ msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
-"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
-"replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” "
+"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive "
+"the copy of the message to which you’re replying."
 msgstr ""
-"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
-"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
-"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
-"válaszol."
+"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé teszi a „Csoportos "
+"válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a levelezőlistának, amelyen keresztül "
+"megkapta azon üzenet másolatát, amelyre válaszol."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1176,9 +1101,8 @@ msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
+"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
@@ -1187,8 +1111,7 @@ msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr ""
-"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -1212,11 +1135,11 @@ msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
+"when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
+"levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
@@ -1224,11 +1147,11 @@ msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when "
+"a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
+"kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
@@ -1236,11 +1159,11 @@ msgstr "A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldéseko
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
+"levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1248,11 +1171,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
+"menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
+"kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
@@ -1260,11 +1183,11 @@ msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
+"when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
@@ -1272,11 +1195,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsopo
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
+"menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
-"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -1284,11 +1207,11 @@ msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írv
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP "
+"or S/MIME signed."
 msgstr ""
-"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
-"aláírású üzenetre válaszoláskor."
+"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME aláírású "
+"üzenetre válaszoláskor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -1296,15 +1219,13 @@ msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
+"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the "
+"RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
-"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
-"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
-"követik."
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt módon, hogy az "
+"Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 "
+"helyett a helytelen RFC 2047 szabványt követik."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -1312,11 +1233,11 @@ msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
+"should be sent."
 msgstr ""
-"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a "
-"felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
+"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a felhasználó "
+"kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Include signature in new messages only"
@@ -1324,11 +1245,11 @@ msgstr "Aláírás elhelyezése csak új üzenetekben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
-"added for Replies or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies "
+"or Forwards."
 msgstr ""
-"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás "
-"válaszokban vagy továbbított üzenetekben."
+"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás válaszokban "
+"vagy továbbított üzenetekben."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -1336,9 +1257,8 @@ msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. "
+"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
@@ -1347,11 +1267,10 @@ msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
+"composing a mail."
 msgstr ""
-"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
-"aláírása elé."
+"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az aláírása elé."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Keep original message signature in replies"
@@ -1359,12 +1278,11 @@ msgstr "Az eredeti üzenet aláírásának megtartása a válaszokban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
-"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the signature "
+"and everything below it when replying to the message."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a "
-"válaszokban, egyébként eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta "
-"szereplő dolgot."
+"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a válaszokban, egyébként "
+"eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta szereplő dolgot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -1372,21 +1290,19 @@ msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
-"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
-"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
-"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
-"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
-"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
-"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, "
+"even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will "
+"attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you "
+"use the private reply action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” "
+"action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: "
+"header, if there is one."
+msgstr ""
+"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók akkor is a listának "
+"válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére utasítják. Ezen beállítás "
+"segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen kívül maradnak, így az Evolution azt "
+"fogja tenni, amire kéri. Ha a privát válasz műveletet választja, privát választ fog "
+"küldeni, ha a „Válasz a listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez "
+"a Reply-To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of localized “Re”"
@@ -1394,13 +1310,11 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
-"An example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example is “SV,AV”."
 msgstr ""
-"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
-"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
-"kívül."
+"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek válaszoláskor "
+"kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon kívül."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "List of localized “Re” separators"
@@ -1408,13 +1322,11 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista elválasztók listája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
-"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
-"“︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a "
+"message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
 msgstr ""
-"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a "
-"tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode "
-"„︰” elválasztókon kívül."
+"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a "
+"szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode „︰” elválasztókon kívül."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
@@ -1422,14 +1334,12 @@ msgstr "Lokalizált „Fwd”/„Re” használata a levél tárgyában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
-"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
-"unlocalized version."
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and forward as "
+"provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized version."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő "
-"lokalizált „Fwd”/„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a "
-"megválaszolt és továbbított leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió "
-"lesz használva."
+"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő lokalizált „Fwd”/"
+"„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a megválaszolt és továbbított "
+"leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió lesz használva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -1440,15 +1350,13 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr ""
-"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-"
-"to-cc-recips” kulcs kérdését"
+"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-to-cc-recips” "
+"kulcs kérdését"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr "Ha a címzettek és másolatok száma eléri ezt az értéket, kérdezzen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
@@ -1457,13 +1365,12 @@ msgstr "Mindig megjelenjen-e az Aláírás és a Titkosítás gomb az eszköztá
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in "
+"the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az "
-"S/MIME-hoz mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben "
-"csak akkor látszódnak, ha használva vannak."
+"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az S/MIME-hoz "
+"mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben csak akkor látszódnak, ha "
+"használva vannak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -1471,9 +1378,7 @@ msgstr "Az idézett szöveg tördelése a válaszokban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre "
-"kerülnek."
+msgstr "Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre kerülnek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
@@ -1481,24 +1386,22 @@ msgstr "Az UTC idő átalakítása helyi időre a válaszadatokban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
-"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
-"it’s in UTC in the message."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when it’s in UTC in the "
+"message."
 msgstr ""
-"A válaszadatokban lévő idő átalakításra kerüljön-e helyi időre, ha UTC-ként "
-"szerepel az üzenetben."
+"A válaszadatokban lévő idő átalakításra kerüljön-e helyi időre, ha UTC-ként szerepel az "
+"üzenetben."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr ""
-"Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
+msgstr "Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
-"Disposition: inline."
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
 msgstr ""
-"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek "
-"automatikus megjelenítésének blokkolásához."
+"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek automatikus "
+"megjelenítésének blokkolásához."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
@@ -1514,23 +1417,19 @@ msgstr "Képanimációk megjelenítése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to "
+"see a static image instead."
 msgstr ""
-"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
-"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
+"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az animált képeket és "
+"inkább a statikus képet választják."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
-msgstr ""
-"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
-"kereséséhez."
+msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
+msgstr "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív kereséséhez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -1538,11 +1437,10 @@ msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
-"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az előnézetben, az "
+"üzenetlistában és a mappákban."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -1594,13 +1492,13 @@ msgstr "Értesítés megjelenítése a hiányzó távoli tartalomról"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while "
+"the download is not allowed for the user or the site, then show a notification about it on "
+"top of the preview panel."
 msgstr ""
-"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom "
-"letöltése szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy "
-"az oldalról, akkor értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
+"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom letöltése "
+"szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy az oldalról, akkor "
+"értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Show Animations"
@@ -1624,14 +1522,13 @@ msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
+"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
+"listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, "
-"amely jelzi, hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem "
-"jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek "
-"sorolva."
+"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, amely jelzi, "
+"hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem jelennek meg üzenet "
+"megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek sorolva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -1663,11 +1560,11 @@ msgstr "Egy adott idő letelte után olvasottnak jelölés mindig"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the "
+"folder change."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz "
-"megjelölve a megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
+"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz megjelölve a "
+"megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -1682,24 +1579,18 @@ msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Mellékletsáv megjelenítése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
-"attachments."
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
 msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
-"üzenetnek mellékletei vannak."
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
+"vannak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
-"oszlopában."
+msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
+msgstr "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés oszlopában."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -1723,11 +1614,11 @@ msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
+"disabled."
 msgstr ""
-"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
-"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
+"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a keresőmappák "
+"le vannak tiltva, nem csinál semmit."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -1735,12 +1626,11 @@ msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the "
+"list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
-"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
-"előnézetét."
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez megszünteti a "
+"levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa előnézetét."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -1768,15 +1658,13 @@ msgstr "Elrendezés stílusa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message "
+"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. “1” (Vertical "
+"View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
-"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
-"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
-"helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az üzenetlistához képest. "
+"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az üzenetlista alá, az „1” (függőleges "
+"nézet) pedig az üzenetlista mellé helyezi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Variable width font"
@@ -1804,16 +1692,13 @@ msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
-msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
-"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben, az "
+"address_count kulcsban megadott mértékig."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
@@ -1822,28 +1707,25 @@ msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mez
 # fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a “...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a "
+"“...” is shown."
 msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
-"számát, melyeket „…” követ."
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek számát, melyeket „…” "
+"követ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
-msgid ""
-"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
-msgstr ""
-"Levelek megjelenítése az üzenet-előnézet fejlécek részében, ha a név elérhető"
+msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr "Levelek megjelenítése az üzenet-előnézet fejlécek részében, ha a név elérhető"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
-"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
-"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
-"without the actual email, with the name made clickable."
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the email parts in "
+"headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, without the actual email, "
+"with the name made clickable."
 msgstr ""
-"Ha hamis, akkor azok a levél címek, melyek mind a név, mind az e-mail "
-"részeket tartalmazzák a címzett/másolat/rejtett másolat fejlécekben, csak a "
-"név részt fogják megjeleníteni, a tényleges e-mail cím nélkül, és a név "
-"kattintható lesz."
+"Ha hamis, akkor azok a levél címek, melyek mind a név, mind az e-mail részeket tartalmazzák "
+"a címzett/másolat/rejtett másolat fejlécekben, csak a név részt fogják megjeleníteni, a "
+"tényleges e-mail cím nélkül, és a név kattintható lesz."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -1851,11 +1733,11 @@ msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-"
+"Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
-"vagy References fejléceket."
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To vagy "
+"References fejléceket."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Default value for thread expand state"
@@ -1863,11 +1745,11 @@ msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
+"default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
-"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott állapotban "
+"legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
@@ -1875,13 +1757,11 @@ msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
-"restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
+"thread, rather than by message’s date. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
-"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
-"újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet alapján legyenek-e "
+"sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont újra kell indítani."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
@@ -1889,11 +1769,11 @@ msgstr "Szálak gyermekeinek rendezése mindig növekvő sorrendbe"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
-"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, "
+"rather than using the same sort order as in the thread root level."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek "
-"meg, ahelyett hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
+"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek meg, ahelyett "
+"hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
@@ -1901,15 +1781,13 @@ msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts "
+"are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, "
+"otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
-"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
-"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
-"megadott sorrendben jelennek meg."
+"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra állítva a fiókok "
+"ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a keresőmappák kivételével, "
+"ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által megadott sorrendben jelennek meg."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Log filter actions"
@@ -1924,12 +1802,10 @@ msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid ""
-"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
-"to a file."
+msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
 msgstr ""
-"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre "
-"kerül egy fájl helyett."
+"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre kerül egy fájl "
+"helyett."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Flush Outbox after filtering"
@@ -1937,13 +1813,13 @@ msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there "
+"was used any “Forward to” filter action and approximately one minute after the last action "
+"invocation."
 msgstr ""
-"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
-"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
-"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
+"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek ürítése csak akkor "
+"történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet használva volt, valamint az utolsó "
+"művelethívás után körülbelül egy perccel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Default forward style"
@@ -1958,19 +1834,15 @@ msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
@@ -2003,11 +1875,11 @@ msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
+"recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy nem "
+"levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -2015,8 +1887,7 @@ msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
@@ -2024,23 +1895,20 @@ msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML "
+"mail."
+msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want "
+"to do it."
 msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
-"megnyitni."
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -2056,13 +1924,12 @@ msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search "
+"folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
-"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy az üzenetek "
+"törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, nem egyszerűen csak a "
+"keresőmappából távolítja el."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
@@ -2070,32 +1937,27 @@ msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mapp
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, "
+"or “ask” — (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél "
-"a mappafában; „always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd "
-"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a "
-"felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél a mappafában; "
+"„always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd és vidd műveleteknél; vagy "
+"„ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
+msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree without asking, "
+"or “ask” — (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd "
-"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az "
-"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – "
-"kérdezze meg a felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd műveleteinél a "
+"mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az áthelyezést fogd és vidd "
+"műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -2103,12 +1965,11 @@ msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre magánjellegű üzenetben v
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
+"message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
+"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
@@ -2116,14 +1977,13 @@ msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a magánjellegű válaszokat"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private "
+"reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header "
+"which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
-"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
-"a listára."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
+"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni, de a lista "
+"által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja a listára."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -2131,28 +1991,23 @@ msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many "
+"people."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy sok embernek küld választ."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy sok embernek "
+"küld választ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
-msgid ""
-"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
-"formatting"
-msgstr ""
-"Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
-"formázást"
+msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
+msgstr "Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer format and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and "
+"the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
-"hogy a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
-"formázást."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy a "
+"szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
@@ -2160,19 +2015,19 @@ msgstr "Kérdés sok címzett és másolat címre küldéskor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
-"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-"
+"to-cc-recips-num” defines the threshold."
 msgstr ""
-"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A "
-"küszöbértéket a composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
+"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A küszöbértéket a "
+"composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to "
+"the displayed message."
 msgstr ""
-"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet "
-"továbbításakor vagy megválaszolásakor."
+"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet továbbításakor "
+"vagy megválaszolásakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -2195,8 +2050,7 @@ msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
@@ -2209,11 +2063,10 @@ msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
-"for debug messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug "
+"messages."
 msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
-"„2” (hibakeresési üzenetek)."
+"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), „2” (hibakeresési üzenetek)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Show original “Date” header value."
@@ -2221,14 +2074,12 @@ msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
-"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). "
+"Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local time zone."
 msgstr ""
-"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
-"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
-"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
-"jelenik meg."
+"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az időzóna "
+"eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a felhasználó által előnyben "
+"részesített formátumban és helyi időzónában jelenik meg."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -2236,11 +2087,11 @@ msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
-"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú párokat "
+"tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -2271,10 +2122,8 @@ msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -2282,13 +2131,12 @@ msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the "
+"default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
-"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
-"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is engedélyezve van. Ha az "
+"alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, akkor nem áll vissza a többi elérhető "
+"bővítményre."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -2296,48 +2144,41 @@ msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail c
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a "
+"spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
+"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
-"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
-"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
-"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha megtalálható, "
+"akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre megjelölt címjegyzékekben keres. "
+"Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek (például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus "
+"kiegészítéshez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
-"keresendők-e a címek"
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben keresendők-e a címek"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to "
+"look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from "
+"junk filtering."
 msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
-"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
-"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a helyi "
+"címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az ismert partnerek által "
+"küldött levelek kihagyásához."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and "
+"the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
-"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
-"szemétkeresés sebességét."
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha engedélyezett és "
+"a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a szemétkeresés sebességét."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
@@ -2345,8 +2186,8 @@ msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format “headername=value”."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
+"“headername=value”."
 msgstr ""
 "A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
 "„fejlécnév=érték”."
@@ -2369,8 +2210,7 @@ msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "Check for new messages on start"
@@ -2378,11 +2218,11 @@ msgstr "Új levelek keresése indításkor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
+"messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
-"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
+"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az üzenetek elküldését az "
+"Elküldött mappából."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -2390,14 +2230,13 @@ msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check "
+"for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This option is used "
+"only together with “send_recv_on_start” option."
 msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
-"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
-"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
-"beállítással együtt kerül felhasználásra."
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott fiók „Az új "
+"levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az Evolution indításakor. Ez a "
+"beállítás csak a „send_recv_on_start” beállítással együtt kerül felhasználásra."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Server synchronization interval"
@@ -2405,12 +2244,11 @@ msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The "
+"interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
-"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
-"másodpercnek kell lennie."
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek szinkronizálásra a távoli "
+"levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 másodpercnek kell lennie."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -2418,28 +2256,26 @@ msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
-"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
-"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
-"deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in "
+"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
+"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual "
+"folder."
 msgstr ""
-"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs "
-"használható lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális "
-"mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a "
-"virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
+"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs használható "
+"lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális mappán belüli összes mappa "
+"törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Téma színeinek öröklése HTML formátumban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML "
+"formatted message."
 msgstr ""
-"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, "
-"a szöveghez és a hivatkozásokhoz."
+"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, a szöveghez és "
+"a hivatkozásokhoz."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
@@ -2447,11 +2283,10 @@ msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
-"Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
 msgstr ""
-"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a "
-"számítógépen mappában állva."
+"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a számítógépen "
+"mappában állva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
@@ -2515,11 +2350,11 @@ msgstr "Az előző üzenetre ugorjon-e üzenettörlés után"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
-"or to the next message, when it’s set to false."
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next "
+"message, when it’s set to false."
 msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott "
-"törlésekor; vagy a következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
+"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott törlésekor; vagy a "
+"következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
@@ -2527,11 +2362,11 @@ msgstr "Tárgy megjelenítése a feladó felett az Üzenetek oszlopban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
-"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the "
+"Vertical/Wide view of the message list"
 msgstr ""
-"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely "
-"általában az üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
+"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely általában az "
+"üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
@@ -2539,11 +2374,9 @@ msgstr "Hosszú sorok tördelt megjelenítése a szerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
-msgid ""
-"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
 msgstr ""
-"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a "
-"vízszintes görgetést"
+"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a vízszintes görgetést"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "Alternative reply style"
@@ -2559,11 +2392,11 @@ msgstr "A kurzor alternatív válaszok alá vitele"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 msgid ""
-"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
-"the bottom when using Alternative Reply."
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom when "
+"using Alternative Reply."
 msgstr ""
-"Ez meghatározza, hogy a kurzor az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, "
-"ha az Alternatív választ használja."
+"Ez meghatározza, hogy a kurzor az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, ha az "
+"Alternatív választ használja."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
@@ -2578,57 +2411,45 @@ msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
 msgstr "A legutóbb kiválasztott sablon üzenet UID-ja az Alternatív válaszhoz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
-msgid ""
-"Whether preserve original message subject when applying template for "
-"Alternative Reply"
-msgstr ""
-"Megőrizze-e az eredeti üzenet tárgyát, ha az Alternatív válasz sablonját "
-"alkalmazza"
+msgid "Whether preserve original message subject when applying template for Alternative Reply"
+msgstr "Megőrizze-e az eredeti üzenet tárgyát, ha az Alternatív válasz sablonját alkalmazza"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
 msgid ""
-"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
-"“false”, then Normal paragraph style will be used."
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to “false”, then "
+"Normal paragraph style will be used."
 msgstr ""
-"Beállítsa-e az üzenettörzs stílusát Előformázott szövegre a mailto: URI-ban. "
-"Ha hamis, akkor a Normál bekezdésstílus lesz használva."
+"Beállítsa-e az üzenettörzs stílusát Előformázott szövegre a mailto: URI-ban. Ha hamis, "
+"akkor a Normál bekezdésstílus lesz használva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid ""
-"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
-"marked as Junk."
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or marked as Junk."
 msgstr ""
-"Az üzenetböngésző-ablak bezárása, ha a kiválasztott üzenet törlésre kerül, "
-"vagy megjelöli levélszemétként."
+"Az üzenetböngésző-ablak bezárása, ha a kiválasztott üzenet törlésre kerül, vagy megjelöli "
+"levélszemétként."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
-msgid ""
-"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
-"selectors."
+msgid "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder selectors."
 msgstr ""
-"Az archívum mappák összecsukása az Áthelyezés/Másolás mappába és Ugrás a "
-"mappába lehetőségeknél."
+"Az archívum mappák összecsukása az Áthelyezés/Másolás mappába és Ugrás a mappába "
+"lehetőségeknél."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
-msgid ""
-"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
-"messages."
+msgid "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting messages."
 msgstr ""
-"Hol keresse a címzett S/MIME tanúsítványait vagy PGP-kulcsait az üzenetek "
-"titkosításakor."
+"Hol keresse a címzett S/MIME tanúsítványait vagy PGP-kulcsait az üzenetek titkosításakor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
 msgid ""
-"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
-"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
-"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
-"marked for auto-completion."
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” value provides "
+"certificates only for auto-completed contacts; the “books” value uses certificates from "
+"auto-completed contacts and searches in books marked for auto-completion."
 msgstr ""
-"Az „off” érték teljesen letiltja a tanúsítványok kikeresését; az "
-"„autocompleted” érték csak az automatikusan kiegészített névjegyek esetén "
-"biztosít tanúsítványokat; a „books” érték használja az automatikusan "
-"kiegészített névjegyek tanúsítványait, és automatikus kiegészítést végez a "
-"címjegyzékek alapján."
+"Az „off” érték teljesen letiltja a tanúsítványok kikeresését; az „autocompleted” érték csak "
+"az automatikusan kiegészített névjegyek esetén biztosít tanúsítványokat; a „books” érték "
+"használja az automatikusan kiegészített névjegyek tanúsítványait, és automatikus "
+"kiegészítést végez a címjegyzékek alapján."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
@@ -2636,11 +2457,11 @@ msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“forward-style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-"
+"name” instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„forward-style-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „forward-style-"
+"name” kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
@@ -2648,24 +2469,23 @@ msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“reply-style-name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-"
+"name” instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„reply-style-name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „reply-style-"
+"name” kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgstr "(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“show-headers” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” "
+"instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„show-headers” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „show-headers” "
+"kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
@@ -2673,52 +2493,42 @@ msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“image-loading-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-"
+"policy” instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„image-loading-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „image-loading-"
+"policy” kulcsot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
+"the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az "
-"ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
+"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
+"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"“browser-close-on-reply-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-"
+"reply-policy” instead."
 msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
-"„browser-close-on-reply-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „browser-close-"
+"on-reply-policy” kulcsot."
 
 #. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csato"
-"lmány']"
+msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
-msgstr ""
-"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
-"listája"
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
+msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
-msgstr ""
-"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
-"listája."
+msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
+msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -2726,8 +2536,7 @@ msgstr "Címjegyzék forrása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
+msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -2742,11 +2551,8 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
-msgstr ""
-"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
-"címjegyzékébe."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr "A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
@@ -2754,17 +2560,14 @@ msgstr "Beállítsa-e a „Mentés mint” mezőt „Utónév Vezetéknév” é
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
-msgstr ""
-"A Mentés mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
-"helyett."
+msgstr "A Mentés mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” helyett."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
@@ -2797,13 +2600,12 @@ msgstr "Egyéni fejlécek listája"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The "
+"format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by "
+"“=” and the values separated by “;”"
 msgstr ""
-"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc "
-"és fejlécérték megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel "
-"elválasztva"
+"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc és fejlécérték "
+"megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel elválasztva"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -2819,9 +2621,7 @@ msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
-"levélszerkesztőben"
+msgstr "A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a levélszerkesztőben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -2829,12 +2629,11 @@ msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
+"before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen "
-"szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik "
-"semmi."
+"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen szolgáltatás "
+"engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik semmi."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -2866,9 +2665,7 @@ msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
-"területen."
+msgstr "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési területen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -2884,13 +2681,13 @@ msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
-"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
-"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-"
+"beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-sound-use-theme” keys are "
+"disregarded."
 msgstr ""
-"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-"
-"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-"
-"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
+"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-sound-beep”, "
+"„notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-use-theme” kulcsok figyelmen "
+"kívül maradnak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2906,11 +2703,9 @@ msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
-"file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is “true”."
 msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” "
-"értéke „true”."
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” értéke „true”."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2918,11 +2713,11 @@ msgstr "Hangfájl lejátszása."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the “notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given "
+"by the “notify-sound-file” key."
 msgstr ""
-"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a "
-"„notify-sound-file” kulcs adja meg."
+"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a „notify-sound-file” "
+"kulcs adja meg."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -2931,18 +2726,16 @@ msgstr "Hangtéma használata"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
-"mód van beállítva."
+"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés mód van "
+"beállítva."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Do not notify for these accounts"
 msgstr "Ne értesítsen ezen fiókok esetén"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
-msgstr ""
-"Azon fiókok UID-ját tartalmazza, melyeknél el kell kerülni az értesítéseket."
+msgid "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr "Azon fiókok UID-ját tartalmazza, melyeknél el kell kerülni az értesítéseket."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -2950,16 +2743,16 @@ msgstr "Levelek megjelenítéséhez használandó mód"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
-"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
-"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
-"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to "
+"show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, “prefer_source” makes it use "
+"the text part, if present, otherwise shows HTML source, and “only_plain” forces Evolution "
+"to only show plain text"
 msgstr ""
-"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a "
-"legjobb megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a "
-"szöveges részt használja (ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges "
-"részt használja ha van, egyébként a HTML forrást jeleníti meg, míg az "
-"„only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget jeleníti meg"
+"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a legjobb "
+"megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a szöveges részt használja "
+"(ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges részt használja ha van, egyébként a HTML "
+"forrást jeleníti meg, míg az „only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget "
+"jeleníti meg"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2971,41 +2764,36 @@ msgstr "Célok listája a közzétételhez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
+"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad "
-"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
+"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad meg, amely egy "
+"adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
 msgstr ""
-"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó "
-"kulcsszó/érték párok listája."
+"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó kulcsszó/érték "
+"párok listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
-"figyelmeztető ablak."
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a figyelmeztető ablak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
 msgstr ""
-"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
-"ikonnézet, 1 - listanézet."
+"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - ikonnézet, 1 - "
+"listanézet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -3020,8 +2808,7 @@ msgid "Compression format used by autoar"
 msgstr "Az autoar által használt tömörítési formátum"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
 msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési formátum."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
@@ -3029,31 +2816,26 @@ msgid "Compression filter used by autoar"
 msgstr "Az autoar által használt tömörítési szűrő"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
 msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési szűrő."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:317
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
-"kapcsolódott mód helyett."
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, kapcsolódott mód "
+"helyett."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
-"listája."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak listája."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable express mode"
@@ -3069,12 +2851,11 @@ msgstr "Az elrejtendő gombok nevének listája az ablakváltóban"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
-"Change of this requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this "
+"requires restart of the application."
 msgstr ""
-"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), "
-"„tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az "
-"alkalmazás újraindítását igényli."
+"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), „tasks” (feladatok) és "
+"„memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az alkalmazás újraindítását igényli."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -3090,13 +2871,12 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
-"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
-"toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is "
+"set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr ""
-"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
-"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
-"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
+"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), „icons” (ikonok), "
+"„both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van beállítva, a gombok stílusa a "
+"GNOME hasonló beállításához igazodik."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Menubar is visible"
@@ -3132,8 +2912,7 @@ msgstr "Látható legyen-e az állapotsor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Default sidebar width"
@@ -3157,11 +2936,11 @@ msgstr "A legutóbb, az Evolution adatmentése során használt kiterjesztés."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
-"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
-"preselected in the file chooser."
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be preselected in the "
+"file chooser."
 msgstr ""
-"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés "
-"lesz előre kiválasztva a fájlválasztóban."
+"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés lesz előre "
+"kiválasztva a fájlválasztóban."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
@@ -3177,13 +2956,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
+"usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A parancs nem tartalmazhat "
+"semmilyen más argumentumot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -3191,13 +2969,12 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
+"bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
-"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A "
-"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
+"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A parancs nem tartalmazhat semmilyen "
+"más argumentumot."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
@@ -3209,18 +2986,17 @@ msgstr "Használandó téma neve, alapértelmezésben „bclear”"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
-"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
-"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then the "
+"value to one of them. The change requires only re-format of the message part to take into "
+"effect, like using right-click→Format As→...."
 msgstr ""
-"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák "
-"listájának lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a "
-"szöveges rész újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb "
-"kattintás -> Formázás mint -> ... használatával."
+"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák listájának "
+"lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a szöveges rész "
+"újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb kattintás -> Formázás mint -> ... "
+"használatával."
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
 msgid "Evolution"
@@ -3233,26 +3009,29 @@ msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
+"calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált "
-"levelező, naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
+"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált levelező, "
+"naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
+"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
+"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) "
+"extension."
 msgstr ""
-"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati "
-"protokollok széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság "
-"hangsúlyozásával. Az Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-"
-"dzsel, az „Exchange Web Services” (EWS) kiterjesztés révén."
+"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati protokollok "
+"széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság hangsúlyozásával. Az "
+"Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-dzsel, az „Exchange Web "
+"Services” (EWS) kiterjesztés révén."
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:362
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr "Az Evolution csapata"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:362
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Csoportmunka-szoftver"
 
@@ -3272,8 +3051,7 @@ msgstr "Új ablak"
 msgid "Compose a Message"
 msgstr "Üzenet írása"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
 msgid "Contacts"
@@ -3281,39 +3059,33 @@ msgstr "Névjegyek"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582 ../src/e-util/e-send-options.c:544
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "Naptár"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
+#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
 msgid "Mail"
 msgstr "Levelek"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1732
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1736
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
 msgid "Memos"
 msgstr "Feljegyzések"
 
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2417 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1692
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1696
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
@@ -3324,8 +3096,7 @@ msgstr "Feladatok"
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "_Címkártyák"
 
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
-#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
 msgid "_List View"
 msgstr "_Listanézet"
 
@@ -3409,8 +3180,7 @@ msgstr "Nem sikerült a kommunikáció az LDAP-kiszolgálóval."
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr ""
-"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
-"kiindulóponttal sem."
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési kiindulóponttal sem."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -3436,9 +3206,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” címjegyzéket?"
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Ne _törölje"
 
@@ -3448,14 +3217,13 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want "
+"to proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, "
-"hogy folytatni szeretné?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"szeretné?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
@@ -3481,12 +3249,9 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr ""
-"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
-"változtatásokat?"
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a változtatásokat?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "_Discard"
@@ -3498,15 +3263,14 @@ msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
+"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
-"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető a "
+"forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
@@ -3535,23 +3299,20 @@ msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
+"address anyway?"
 msgstr ""
-"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
-"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új névjegykártyát "
+"ugyanazzal a címmel?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
@@ -3567,8 +3328,8 @@ msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add "
+"them anyway?"
 msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
@@ -3585,10 +3346,8 @@ msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
@@ -3606,12 +3365,11 @@ msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid ""
-"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address "
+"book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
-"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
-"névjegyeket."
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és jelöljön ki az "
+"oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a névjegyeket."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -3620,11 +3378,11 @@ msgstr "Nem menthető a névjegy, a címjegyzék megnyitása még folyamatban"
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
-"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait "
+"till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még "
-"folyamatban van. Várjon amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
+"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még folyamatban van. Várjon "
+"amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
@@ -3632,13 +3390,12 @@ msgstr "Hiba történt a névjegy megjelenítésekor"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
-"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to "
+"another contact and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
+"névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid "Failed to refresh list of account address books"
@@ -3696,8 +3453,7 @@ msgid "Contact Editor"
 msgstr "Névjegyszerkesztő"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985 ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
@@ -3718,50 +3474,40 @@ msgstr "Beállítások"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1599
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1835 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../src/e-util/e-passwords.c:468
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:816 ../src/e-util/e-rule-editor.c:187
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 ../src/e-util/e-rule-editor.c:933
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:3960
-#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:844
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:925 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 ../src/mail/e-mail-config-window.c:334
+#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4005 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:873 ../src/mail/mail-send-recv.c:954
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/face/face.c:295 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 ../src/shell/e-shell-content.c:641
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:748 ../src/shell/e-shell-utils.c:70
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:139 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gse"
 
@@ -3769,32 +3515,26 @@ msgstr "Mé_gse"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 ../src/composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 ../src/shell/e-shell-content.c:642
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:140 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
 #: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3522
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
@@ -4030,15 +3770,13 @@ msgstr "_X.509 hozzáadása"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449 ../src/e-util/e-attachment-view.c:356
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
@@ -4061,8 +3799,7 @@ msgid "Certificates"
 msgstr "Tanúsítványok"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
@@ -4072,8 +3809,7 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Visszavonás"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "Mé_gis"
 
@@ -4110,8 +3846,7 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-kulcsok"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -4126,8 +3861,7 @@ msgstr "X.509 tanúsítvány megnyitása"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "_Open"
@@ -4212,29 +3946,25 @@ msgstr "Érvénytelen névjegy."
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
-#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
-#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
-#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:212 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 ../src/e-util/e-passwords.c:469
+#: ../src/e-util/e-rule-context.c:817 ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 ../src/e-util/e-rule-editor.c:934
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 ../src/e-util/e-table-config.c:549
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
-#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
-#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 ../src/shell/e-shell-content.c:643
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:749 ../src/shell/main.c:177
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -4343,8 +4073,7 @@ msgstr "Tagok"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -4417,8 +4146,7 @@ msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
@@ -4437,23 +4165,19 @@ msgstr "evolution címjegyzék"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "E-mail _cím másolása"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 ../src/e-util/e-web-view.c:370
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:382
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Új ü_zenet küldése…"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:384
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Levél küldése erre a címre"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1376
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 ../src/e-util/e-web-view.c:1376
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
@@ -4617,12 +4341,10 @@ msgstr "Blog"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3591
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1062
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1091
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Megszakítva"
 
@@ -4673,39 +4395,38 @@ msgstr "Régi névjegy: "
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline "
+"usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online "
+"mode to download its contents."
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
-"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
-"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs megjelölve, vagy még "
+"nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A tartalom letöltéséhez nyissa meg a "
+"címjegyzéket, ha újra online módba lép."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that "
+"permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
-"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, és van-e "
+"jogosultsága az eléréséhez."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in "
+"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
-"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
-"fordított Evolution csomagot."
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. Az LDAP "
+"használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással fordított Evolution csomagot."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, "
+"or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
-"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet adott meg, vagy a "
+"kiszolgáló elérhetetlen."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid "Detailed error message:"
@@ -4740,8 +4461,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr ""
-"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
@@ -4856,18 +4576,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -5016,10 +4734,8 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Napló"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategóriák"
 
@@ -5064,15 +4780,13 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2809
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Kicsin_yítés"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
@@ -5140,8 +4854,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011 ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importálás folyamatban…"
 
@@ -5324,11 +5037,11 @@ msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
+"canceled."
 msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a találkozó lemondásáról."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a találkozó "
+"lemondásáról."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -5338,36 +5051,31 @@ msgstr "Nem kül_di"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "Értesítés _küldése"
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has "
+"been deleted."
 msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feladat törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feladat "
+"törléséről."
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -5375,22 +5083,20 @@ msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has "
+"been deleted."
 msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
-"tudni a feljegyzés törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feljegyzés "
+"törléséről."
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
@@ -5401,10 +5107,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
 msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -5420,20 +5124,15 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
-"kerül."
+msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -5441,8 +5140,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -5450,8 +5148,7 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -5465,8 +5162,7 @@ msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Változtatások mentése"
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Változtatások _eldobása"
 
@@ -5499,40 +5195,33 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
 
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
 msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"naptáraik naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára naptáraik "
+"naprakészen tartását."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -5540,11 +5229,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
+"attachments."
 msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a mellékletek elveszését "
+"fogja okozni."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -5552,11 +5241,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of "
+"these attachments."
 msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
-"mellékletek elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a mellékletek "
+"elveszését fogja okozni."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -5564,32 +5253,26 @@ msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevők
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
 msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
-"feladatlistáik naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára feladatlistáik "
+"naprakészen tartását."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
 msgstr "El szeretné küldeni ezt a feljegyzést a résztvevőknek?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this memo."
-msgstr ""
-"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
+msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr ""
-"Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr "Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
 msgstr ""
 "A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
 "feljegyzéslistáik naprakészen tartását."
@@ -5628,11 +5311,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli naptárat?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
-"folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"akarja?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
@@ -5640,11 +5323,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
-"Biztos, hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
@@ -5652,11 +5335,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. "
-"Biztos, hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -5664,11 +5347,11 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
+"appointment is about."
 msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
-"értekezlete lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az értekezlete "
+"lényegéről."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -5676,11 +5359,9 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
 msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
-"lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat lényegéről."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -5702,11 +5383,11 @@ msgstr "Nem menthető az esemény"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
+"that can accept appointments."
 msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
-"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából, "
+"amely elfogadhatja az értekezleteket."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -5714,11 +5395,8 @@ msgstr "Nem menthető a feladat"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid ""
-"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
-"feladatlistát."
+msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik feladatlistát."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -5953,13 +5631,12 @@ msgstr "Hiba történt az esemény megjelenítésekor"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
-"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to "
+"another event and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
+"másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -5967,13 +5644,12 @@ msgstr "Hiba történt a feljegyzés megjelenítésekor"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
-"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another "
+"memo and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
+"másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a "
+"GNOME Gitlabba."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -5981,149 +5657,118 @@ msgstr "Hiba történt a feladat megjelenítésekor"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
-"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another "
+"task and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
+"feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
 msgid "Summary"
 msgstr "Összefoglaló"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "tartalmazza"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "nem tartalmazza"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1691
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
 msgid "Any Field"
 msgstr "Bármely mező"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
 msgid "Classification"
 msgstr "Besorolás"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "="
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "nem"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Nyilvános"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Magánjellegű"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Bizalmas"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
 msgid "Organizer"
 msgstr "Szervező"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Résztvevő"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
-#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "Kategória"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Létezik"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Nem létezik"
 
@@ -6148,20 +5793,17 @@ msgstr "Pontosan"
 msgid "More Than"
 msgstr "Több, mint"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "Összefoglaló tartalma"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Leírás tartalma"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
@@ -6430,8 +6072,8 @@ msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 ../src/e-util/e-filter-rule.c:986
+#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Névtelen"
 
@@ -6440,8 +6082,11 @@ msgid "Categories:"
 msgstr "Kategóriák:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
-msgid "Summary:"
-msgstr "Összefoglaló:"
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
 msgid "Start Date:"
@@ -6466,34 +6111,26 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3585
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "Folyamatban"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3588
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
 msgstr "Befejezve"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3582
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nem indult még el"
@@ -6502,25 +6139,21 @@ msgstr "Nem indult még el"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Prioritás:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2
+#: ../src/mail/message-list.c:328
 msgid "High"
 msgstr "Magas"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:326
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4
+#: ../src/mail/message-list.c:326
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
@@ -6668,13 +6301,11 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Minden előfordulást"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Emlékeztetők küldése ezzel az eseménnyel"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse"
 
@@ -6698,18 +6329,15 @@ msgstr "Kijelölt események törlése"
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "A beillesztett szöveg nem tartalmaz érvényes iCalendar adatot"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Az alapértelmezett naptár nem található"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Az alapértelmezett feljegyzéslista nem található"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Az alapértelmezett feladatlista nem található"
 
@@ -6726,8 +6354,7 @@ msgstr "iCalendar adatok beillesztése"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -6736,8 +6363,7 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
@@ -6745,25 +6371,21 @@ msgstr "Szervező: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3536
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Hely: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Idő: %s %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Y. %b. %d."
 
@@ -6772,8 +6394,7 @@ msgstr "%Y. %b. %d."
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
@@ -6789,21 +6410,18 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %A"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%b %d. %a"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2327
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2327
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%Y. %b %d., %a"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Kezdés dátuma"
 
@@ -6811,42 +6429,33 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
 msgid "End Date"
 msgstr "Befejezési dátum"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Created"
 msgstr "Létrehozva"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 msgid "Last modified"
 msgstr "Utoljára módosítva"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6332
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1256 ../src/calendar/gui/print.c:1273
+#: ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6352
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1417 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:435
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:435
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Nem található „%s” UID-val rendelkező forrás"
@@ -6874,51 +6483,38 @@ msgstr "Ismétlődő"
 msgid "Assigned"
 msgstr "Hozzárendelve"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6320
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6340
 msgid "Accepted"
 msgstr "Elfogadva"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6326
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6346
 msgid "Declined"
 msgstr "Elutasítva"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "Feltételes"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6349
 msgid "Delegated"
 msgstr "Átruházva"
 
@@ -6928,23 +6524,19 @@ msgstr "Beavatkozás szükséges"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../src/mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:144 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
 msgid "Free"
 msgstr "Szabad"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:147
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:147 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
@@ -6977,15 +6569,15 @@ msgstr "Feljegyzés módosítása"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Feladat módosítása"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1937
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Esemény eltávolítása"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1950
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1941
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Feljegyzés eltávolítása"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1945
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Feladat eltávolítása"
 
@@ -7155,10 +6747,8 @@ msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "Az esemény ideje a múltban van"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
-msgid ""
-"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr ""
-"Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -7168,8 +6758,7 @@ msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvéde
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
 
@@ -7177,19 +6766,17 @@ msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2256 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3754 ../src/mail/em-composer-utils.c:3785
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:568 ../src/mail/mail-send-recv.c:1398
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4165 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4177
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4191 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2268 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3799 ../src/mail/em-composer-utils.c:3830
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:597 ../src/mail/mail-send-recv.c:1427
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221
-#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221 ../src/shell/e-shell.c:1245
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -7202,25 +6789,21 @@ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategóriák"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Idő_zóna"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
 
@@ -7279,27 +6862,23 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "_Egész napos esemény"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Emlékeztetők"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Ismétlődés"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:846
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -7321,29 +6900,22 @@ msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Értekezlet – %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
-msgid ""
-"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr ""
-"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem "
-"nyitható meg"
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem nyitható meg"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
-"írásvédett"
+msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista írásvédett"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Ke_zdés dátuma:"
@@ -7361,33 +6933,28 @@ msgstr "Feljegyzés – %s"
 # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Melléklet"
 msgstr[1] "Mellékletek"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2469
 #, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "„%s” nem tölthető be"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2472
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
 msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
-"is finished."
-msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
+msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
 #, c-format
@@ -7405,8 +6972,7 @@ msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Melléklet…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
@@ -7502,26 +7068,21 @@ msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Sz_ervező:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348
-msgid ""
-"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgid "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
 msgstr ""
-"Az esemény színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a naptár színe lesz "
-"használva."
+"Az esemény színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a naptár színe lesz használva."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350
-msgid ""
-"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgid "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
 msgstr ""
-"A feljegyzés színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feljegyzéslista "
-"színe lesz használva."
+"A feljegyzés színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feljegyzéslista színe lesz "
+"használva."
 
 #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352
-msgid ""
-"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgid "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
 msgstr ""
-"A feladat színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feladatlista színe "
-"lesz használva."
+"A feladat színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feladatlista színe lesz használva."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364
 msgctxt "ECompEditor"
@@ -7530,19 +7091,17 @@ msgstr "_Résztvevők…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1026
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:467
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:467 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
@@ -7797,8 +7356,8 @@ msgstr "örökké"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
-"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
-"tud szerkeszteni."
+"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem tud "
+"szerkeszteni."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2158
 msgid "Exceptions"
@@ -7806,14 +7365,12 @@ msgstr "Kivételek"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "A_dd"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
@@ -8135,16 +7692,12 @@ msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható "
-"meg"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható meg"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -8202,20 +7755,14 @@ msgid "No Summary"
 msgstr "Nincs összefoglaló"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775
-#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
-#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:952
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1151
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1151 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
@@ -8278,8 +7825,8 @@ msgstr "_Beillesztés"
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 ../src/composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print..."
@@ -8309,26 +7856,22 @@ msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Besorolás"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168
 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Beszúrás"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 ../src/composer/e-composer-actions.c:373
 msgid "_Options"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
@@ -8337,8 +7880,8 @@ msgstr "_Nézet"
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Jelenlegi változtatások mentése"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:961
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Mentés és bezárás"
 
@@ -8347,18 +7890,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Jelenlegi változtatások mentése és szerkesztő bezárása"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2655
 msgid "am"
 msgstr "de"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2657
 msgid "pm"
 msgstr "du"
 
@@ -8368,15 +7911,13 @@ msgstr "du"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 ../src/calendar/gui/print.c:2102
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%B %d. %A"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3783
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "%d. hét"
@@ -8405,8 +7946,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
 msgid "Select..."
 msgstr "Kijelölés…"
@@ -8431,61 +7971,51 @@ msgstr "Erőforrások"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1252
 msgid "Individual"
 msgstr "Egyén"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1253
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1254
 msgid "Resource"
 msgstr "Erőforrás"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1255
 msgid "Room"
 msgstr "Szoba"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1269
 msgid "Chair"
 msgstr "Levezető"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1270
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Szükséges résztvevők"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1271
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Esetleges résztvevő"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1272
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nem vesz részt"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Beavatkozás szükséges"
 
@@ -8495,12 +8025,9 @@ msgstr "Résztvevő                        "
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1732 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
@@ -8511,8 +8038,7 @@ msgstr "Típus"
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 msgid "In Process"
 msgstr "Folyamatban"
 
@@ -8520,18 +8046,15 @@ msgstr "Folyamatban"
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
-"felhasználóként."
+"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s felhasználóként."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "A hiba oka: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
-#: ../src/smime/gui/component.c:61
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
@@ -8608,8 +8131,7 @@ msgstr ""
 "Összegzés: %s\n"
 "Hely: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3525
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578 ../src/calendar/gui/print.c:3534
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Összefoglaló: %s"
@@ -8638,20 +8160,17 @@ msgstr "Közönséges név"
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Nincs összefoglaló *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
 msgid "Start: "
 msgstr "Kezdés: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
 msgid "Due: "
 msgstr "Lejárat: "
 
@@ -8680,8 +8199,7 @@ msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -8728,8 +8246,7 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Befejezés dátuma"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1064
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1093
 msgid "Complete"
 msgstr "Kész"
 
@@ -8742,8 +8259,7 @@ msgstr "Lejárat"
 msgid "% Complete"
 msgstr "% kész"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritás"
@@ -8771,7 +8287,7 @@ msgid "Completed: %s"
 msgstr "Befejezve: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1452 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1443 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
@@ -8779,63 +8295,61 @@ msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1454
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1445 ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1464
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1455
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "Határidő nélküli feladatok"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2028
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Új érte_kezlet…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2036
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Új _találkozó…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2044
 msgid "New _Task..."
 msgstr "Új fela_dat…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2052
 msgid "_New Assigned Task..."
 msgstr "Új ki_osztott feladat…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Megnyitás…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2079
 msgid "_Delete This Instance..."
 msgstr "_Előfordulás törlése…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2087
 msgid "D_elete All Instances..."
 msgstr "Mi_nden előfordulás törlése…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2095
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Törlés…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2112
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "Határidő nélküli feladatok _megjelenítése"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2387
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2378
 msgid "To Do"
 msgstr "Teendő"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2081
 msgid "%d %B"
 msgstr "%B %d"
 
@@ -8977,114 +8491,114 @@ msgstr "Feladat küldése"
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:721
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "Mo"
 msgstr "H"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:722
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
 msgid "Tu"
 msgstr "K"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:723
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
 msgid "We"
 msgstr "Sze"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:724
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
 msgid "Th"
 msgstr "Cs"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:725
+#: ../src/calendar/gui/print.c:737
 msgid "Fr"
 msgstr "P"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:726
+#: ../src/calendar/gui/print.c:738
 msgid "Sa"
 msgstr "Szo"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:739
 msgid "Su"
 msgstr "V"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3318
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3327
 msgid " to "
 msgstr " - "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3328
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3337
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Befejezve: "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3334
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3343
 msgid "Completed "
 msgstr "Befejezve:"
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3344
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3353
 msgid " (Due "
 msgstr " (Esedékes "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3351
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3360
 msgid "Due "
 msgstr "Esedékes "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3495
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
 msgid "Appointment"
 msgstr "Értekezlet"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3497 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Feladat"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3499
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3508
 msgid "Memo"
 msgstr "Feljegyzés"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3555
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Résztvevők: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3599
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Állapot: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3615
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioritás: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3633
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Százalékos készenlét: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3661
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategóriák: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3672
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Névjegyek: "
 
@@ -9097,15 +8611,13 @@ msgstr "Folyamatban"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% kész"
 
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "nagyobb mint"
 
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "kisebb mint"
 
@@ -10887,8 +10399,7 @@ msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Az Evolution beállítása"
 
@@ -11005,11 +10516,8 @@ msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Feladó felülbíráló mező"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
-msgid ""
-"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
+msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
+msgstr "Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -11032,12 +10540,10 @@ msgid "Save Draft"
 msgstr "Piszkozat mentése"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1751
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1764
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
@@ -11052,11 +10558,11 @@ msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
+"recipient list of the message"
 msgstr ""
-"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
-"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
+"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz a címzettnél "
+"nem jelenik meg a címük"
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
 msgid "Fr_om:"
@@ -11086,8 +10592,7 @@ msgstr "Közlés _helye:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Aláírás:"
 
@@ -11101,20 +10606,17 @@ msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
 
 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:998
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
-"ehhez a postafiókhoz"
+"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz ehhez a "
+"postafiókhoz"
 
 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1007
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
-"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
+"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a titkosításhoz ehhez a "
+"postafiókhoz"
 
 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1797 ../src/composer/e-msg-composer.c:2471
 msgid "Compose Message"
@@ -11122,8 +10624,7 @@ msgstr "Üzenet írása"
 
 #: ../src/composer/e-msg-composer.c:4903
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr ""
-"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
@@ -11137,8 +10638,7 @@ msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el lev
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
 msgid "Because “{1}”."
 msgstr "Ok: „{1}”."
 
@@ -11148,12 +10648,11 @@ msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message "
+"will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
-"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
-"félbeszakadt."
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet visszaállítása "
+"lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az félbeszakadt."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -11169,11 +10668,9 @@ msgstr "Vissza akarja állítani az üzenet legutóbb mentett verzióját?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
-"the last time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last time."
 msgstr ""
-"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb "
-"elmentette."
+"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb elmentette."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
@@ -11184,20 +10681,17 @@ msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
-"composing?"
+msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
 msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to "
+"save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a "
+"later date."
 msgstr ""
-"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
-"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
-"későbbi időpontban."
+"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak nem menti a "
+"Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy későbbi időpontban."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -11251,16 +10745,14 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid ""
-"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került mentésre."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
 
@@ -11269,7 +10761,7 @@ msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Elküldött mappába mentés"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:441
 msgid "_Try Again"
 msgstr "P_róbálja újra"
 
@@ -11283,13 +10775,12 @@ msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
+"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
+"Evolution’s toolbar."
 msgstr ""
-"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás "
-"jelenleg nem érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/"
-"Fogadás gombjával küldheti el."
+"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás jelenleg nem "
+"érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával küldheti el."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -11297,11 +10788,11 @@ msgstr "Valóban el akarja küldeni az üzenetet?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
+"message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen "
-"volt, akkor szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
+"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen volt, akkor "
+"szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -11309,11 +10800,10 @@ msgstr "Valóban meg akarja változtatni a szerkesztési formátumot?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
-"formatting. Do you want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you "
+"want to continue?"
 msgstr ""
-"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást "
-"elveszít. Folytatja?"
+"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást elveszít. Folytatja?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
 msgid "_Don’t lose formatting"
@@ -11333,11 +10823,11 @@ msgstr "Valóban találkozóvá akarja alakítani az üzenetet?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
 msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be "
-"closed and the changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the "
+"changes being done discarded."
 msgstr ""
-"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a változtatások "
+"eldobásra kerülnek."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
 msgid "Convert to _Meeting"
@@ -11349,11 +10839,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani az eseményt?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
 msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes "
+"being done discarded."
 msgstr ""
-"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
+"kerülnek."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
 msgid "Convert to _Message"
@@ -11365,11 +10855,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feljegyzést?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes "
+"being done discarded."
 msgstr ""
-"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
+"kerülnek."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
@@ -11377,11 +10867,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feladatot?"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed "
-"and the changes being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes "
+"being done discarded."
 msgstr ""
-"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
-"változtatások eldobásra kerülnek."
+"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
+"kerülnek."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
 msgid "Something has gone wrong when editing the message"
@@ -11389,13 +10879,13 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet szerkesztésekor"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
-"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-"please file a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the "
+"composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja "
-"bezárni a szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is "
-"fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja bezárni a "
+"szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
+"hibajelentést a GNOME Gitlabba."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
 msgid "An error occurred while creating message composer."
@@ -11413,8 +10903,7 @@ msgstr "Zenelejátszó"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
@@ -11448,36 +10937,29 @@ msgstr "RFC822 üzenet"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
-#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
 #. pseudo-header
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:346
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:346 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
 msgid "Mailer"
 msgstr "Levelező"
 
@@ -11517,11 +10999,8 @@ msgid "Unsigned"
 msgstr "Aláíratlan"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature"
@@ -11533,23 +11012,19 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó és az aláíró címe nem egyezik"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
+"authentic."
 msgstr ""
-"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
-"ez az üzenet hiteles."
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy ez az üzenet "
+"hiteles."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Érvénytelen aláírás"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
-"átvitel során."
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az átvitel során."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -11557,8 +11032,8 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
+"verified."
 msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
@@ -11567,18 +11042,17 @@ msgstr "Az üzenet alá van írva, de a nyilvános kulcs nincs a kulcstartóján
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
-"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
-"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
-"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
-"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your "
+"keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this person, "
+"you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until "
+"then, there is no guarantee that this message truly came from that person and that it "
+"arrived unaltered."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem "
-"található a kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől "
-"érkező üzenetek hitelességét ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell "
-"szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell adnia a kulcstartójához. Addig "
-"nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a személytől jött, és "
-"hogy változatlanul érkezett meg."
+"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem található a "
+"kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől érkező üzenetek hitelességét "
+"ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell "
+"adnia a kulcstartójához. Addig nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a "
+"személytől jött, és hogy változatlanul érkezett meg."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
@@ -11586,11 +11060,9 @@ msgstr "Titkosítatlan"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
-"átvitele közben."
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való átvitele közben."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -11598,13 +11070,12 @@ msgstr "Titkosított, gyengén"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but "
+"not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
+"time."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
-"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
-"elfogadható időn belül visszafejteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik személy számára "
+"nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát elfogadható időn belül visszafejteni."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
@@ -11612,11 +11083,11 @@ msgstr "Titkosított"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of "
+"this message."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
-"üzenet tartalmát megjeleníteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az üzenet tartalmát "
+"megjeleníteni."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -11624,38 +11095,30 @@ msgstr "Titkosított, erősen"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult "
+"for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
-"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
-"belül megjeleníteni."
+"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik személy számára "
+"nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn belül megjeleníteni."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "Másolat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
 msgstr "Rejtett másolat"
 
@@ -11691,10 +11154,9 @@ msgstr "S/MIME titkosított"
 msgid "partially S/MIME encrypted"
 msgstr "részlegesen S/MIME titkosított"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
@@ -11766,8 +11228,7 @@ msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: %s"
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Válaszcím"
 
@@ -11777,13 +11238,11 @@ msgstr "Válaszcím"
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Hírcsoportok"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Arckép"
@@ -11793,8 +11252,8 @@ msgstr "Arckép"
 msgid "Failed to import certificate: %s"
 msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
-#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 ../src/shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
 
@@ -11825,8 +11284,7 @@ msgid "evolution calendar item"
 msgstr "evolution naptárelem"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Postafiókok"
 
@@ -11854,16 +11312,14 @@ msgid "Task Lists"
 msgstr "Feladatlisták"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
 msgid "Account Name"
 msgstr "Fiók neve"
@@ -11901,8 +11357,8 @@ msgstr "Evolution fiókok"
 #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1758 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
@@ -11943,14 +11399,12 @@ msgstr "%s"
 #. Translators: This is a running activity whose
 #. *              percent complete is known.
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% kész)"
 
-#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
@@ -12021,15 +11475,12 @@ msgstr "A melléklet nem menthető"
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Melléklet tulajdonságai"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Fájlnév:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Leírás:"
 
@@ -12037,8 +11488,7 @@ msgstr "_Leírás:"
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-típus:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
 
@@ -12050,13 +11500,11 @@ msgstr "Nem állítható be háttérként"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Beállítás _háttérként"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
 msgid "Loading"
 msgstr "Betöltés"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
 msgid "Saving"
 msgstr "Mentés"
 
@@ -12064,8 +11512,7 @@ msgstr "Mentés"
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
 
@@ -12074,8 +11521,7 @@ msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Melléklet hozzáadása"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Csatolás"
 
@@ -12113,8 +11559,7 @@ msgstr "Összes _mentése"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Me_ntés másként"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390
 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429
 msgid "Save _As"
@@ -12129,8 +11574,8 @@ msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585
 msgid "_Properties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
@@ -12154,8 +11599,7 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
 
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr ""
-"A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
@@ -12222,14 +11666,11 @@ msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli mu
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
-"munkához"
+msgstr "Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
 
 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
 msgid "Currently _used categories:"
@@ -12285,9 +11726,7 @@ msgstr "Kategória tulajdonságai"
 
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
-"name"
+msgid "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
 msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet."
 
 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
@@ -12380,14 +11819,13 @@ msgid "Western European, New"
 msgstr "Nyugat-európai, új"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
-#: ../src/e-util/e-charset.c:86
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 ../src/e-util/e-charset.c:86
 msgid "Traditional"
 msgstr "Hagyományos"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
-#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92
+#: ../src/e-util/e-charset.c:94
 msgid "Simplified"
 msgstr "Egyszerűsített"
 
@@ -12442,13 +11880,13 @@ msgstr "%s %s."
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
 msgid ""
-"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
-"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
-"the account manually instead or change above settings."
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any information about "
+"its configuration using the selected lookup methods. Enter the account manually instead or "
+"change above settings."
 msgstr ""
-"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat "
-"információkat a beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja "
-"meg kézzel a fiókot, vagy módosítsa a fenti beállításokat."
+"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat információkat a "
+"beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja meg kézzel a fiókot, vagy "
+"módosítsa a fenti beállításokat."
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
 #, c-format
@@ -12463,81 +11901,78 @@ msgstr[1] "%d jelölt található"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:435
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Jelszó _megjegyzése"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:577
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
 msgid "Collection"
 msgstr "Gyűjtemény"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579
 msgid "Mail Receive"
 msgstr "Levélfogadás"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580
 msgid "Mail Send"
 msgstr "Levélküldés"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
 msgstr "Címjegyzék"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583
 msgid "Memo List"
 msgstr "Feljegyzéslista"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:584
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Task List"
 msgstr "Feladatlista"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:919
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:920
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "Az LDAP kiszolgáló keresési alapjának keresése…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1216
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1227
 msgid "Saving account settings, please wait…"
 msgstr "Fiókbeállítások mentése, kis türelmet…"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1360
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
 msgid "User details"
 msgstr "Felhasználó részletei"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1373
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1384
 msgid "_Email Address or User name:"
 msgstr "_E-mail cím vagy felhasználónév:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1415
 msgid "_Advanced Options"
 msgstr "_Speciális beállítások"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1408
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1420
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1426
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1439
 msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
-"addition to the domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition to the "
+"domain of the e-mail address."
 msgstr ""
-"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről "
-"információk lesznek lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
+"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről információk lesznek "
+"lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1618
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1631
 msgid "Select which parts should be configured:"
 msgstr "Válassza ki, mely részek legyenek beállítva:"
 
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1755
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Fiókinformációk"
 
@@ -12706,8 +12141,7 @@ msgid "white"
 msgstr "fehér"
 
 #: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4735 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
@@ -12732,8 +12166,7 @@ msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához"
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Idő"
 
@@ -13132,13 +12565,10 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
-#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
@@ -13235,8 +12665,7 @@ msgstr "F_ormátum"
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Bekezdés stílusa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Igazítás"
 
@@ -13330,8 +12759,7 @@ msgstr "_Jobbra"
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
@@ -13399,8 +12827,7 @@ msgstr "Számozott _lista"
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Betűkkel jelölt lista"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Kép…"
 
@@ -13409,8 +12836,7 @@ msgstr "_Kép…"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Kép beszúrása"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
 msgid "_Link..."
 msgstr "Hiv_atkozás…"
 
@@ -13419,8 +12845,7 @@ msgid "Insert Link"
 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Vonal…"
 
@@ -13429,8 +12854,7 @@ msgstr "_Vonal…"
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Vonal beszúrása"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Táblázat…"
 
@@ -13458,8 +12882,7 @@ msgstr "_Betűstílus"
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Beillesztés _szövegként"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Félkövér"
 
@@ -13467,8 +12890,7 @@ msgstr "_Félkövér"
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Dőlt"
 
@@ -13480,8 +12902,7 @@ msgstr "Dőlt"
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Egyszerű szöveg"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Á_thúzott"
 
@@ -13489,8 +12910,7 @@ msgstr "Á_thúzott"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Áthúzott"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Aláhúzott"
 
@@ -13669,8 +13089,7 @@ msgstr "_Hivatkozás"
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Vonal"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Táblázat"
 
@@ -13810,8 +13229,7 @@ msgstr "Képek"
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Kép:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
 msgid "_Remove image"
 msgstr "Kép _eltávolítása"
@@ -13948,9 +13366,8 @@ msgstr "Sáv"
 msgid "Midnight"
 msgstr "Éjfél"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
 msgid "Draft"
 msgstr "Piszkozat"
 
@@ -13987,8 +13404,7 @@ msgstr "<b>Háttérkép</b>"
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Sablon:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
@@ -14039,8 +13455,7 @@ msgstr "_Keresés körbe"
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
@@ -14073,8 +13488,7 @@ msgid "Replace All"
 msgstr "Összes cseréje"
 
 #. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Kihagy"
 
@@ -14097,8 +13511,7 @@ msgstr "<b>Szótár</b>"
 msgid "Add word"
 msgstr "Szó hozzáadása"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
@@ -14119,8 +13532,7 @@ msgid "_Padding:"
 msgstr "_Helykihagyás:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
 msgid "_Color:"
 msgstr "S_zín:"
 
@@ -14142,19 +13554,15 @@ msgstr "Szövegtulajdonságok"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
-"listából."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is "
+"from the list."
+msgstr "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a listából."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
 msgid "File _type:"
 msgstr "Fájl_típus:"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
 
@@ -14177,14 +13585,13 @@ msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
-"would like to try again, please click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, "
+"Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like to try again, please "
+"click the “Back” button."
 msgstr ""
-"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
-"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem "
-"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
-"kattintson a „Vissza” gombra."
+"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e beállításokat importálni "
+"belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem található importálható beállítás. Ha "
+"még egyszer szeretné megpróbálni, kattintson a „Vissza” gombra."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -14201,10 +13608,8 @@ msgstr "_Importálás megszakítása"
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
 msgid "Import Data"
 msgstr "Adatok importálása"
@@ -14213,25 +13618,22 @@ msgstr "Adatok importálása"
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution importáló varázsló"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
 msgid "Import Location"
 msgstr "Hely importálása"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1345
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
+"Evolution."
 msgstr ""
 "Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
-"folyamatán."
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának folyamatán."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Importer Type"
@@ -14325,89 +13727,88 @@ msgstr "Világtérkép"
 
 #: ../src/e-util/e-map.c:889
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead "
+"select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
-"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
+"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet használók az alsó "
+"legördülődobozt használhatják helyette."
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nem nyitható meg a hivatkozás."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:344
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nem jeleníthető meg az Evolution súgója."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2537
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "„%s” naptár megnyitása"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2540
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "„%s” feljegyzéslista megnyitása"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2543
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "„%s” feladatlista megnyitása"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2546
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "„%s” címjegyzék megnyitása"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3326
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4152
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
+"network connection could be down."
 msgstr ""
-"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
-"kapcsolata nem működik."
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati kapcsolata nem "
+"működik."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4164
 #, c-format
 msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
 msgstr "Nem sikerült a protokollverzió beállítása LDAPv3-ra (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4176
 #, c-format
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4190
 #, c-format
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search "
+"bases.\n"
 "\n"
 "Detailed error (%d): %s"
 msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
-"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
-"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak.\n"
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
+"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
+"kiindulópontok támogatottak.\n"
 "\n"
 "Részletes hiba (%d): %s"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4201
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
 msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
-"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
-"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
+"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
+"kiindulópontok támogatottak."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4234
 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
 msgstr "Az Evolution LDAP támogatás nélkül lett lefordítva"
 
@@ -14427,8 +13828,7 @@ msgstr "_Kategória:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Keresés:"
 
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
@@ -14481,20 +13881,17 @@ msgstr "%s tö_rlése"
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
-"munkához."
+"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli munkához."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
-"a hálózatra kapcsolódáshoz."
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a hálózatra "
+"kapcsolódáshoz."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
-"érhető el."
+msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
 
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:125
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -14530,16 +13927,11 @@ msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
 
 #: ../src/e-util/e-print.c:171
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
-"kapcsolatban:"
+msgstr "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával kapcsolatban:"
 
 #: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
-"kapcsolatban."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával kapcsolatban."
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
 msgid "_Method:"
@@ -14603,11 +13995,11 @@ msgstr "Egyéni proxybeállítások alkalmazása ezen fiókokra:"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them "
+"to specific accounts"
 msgstr ""
-"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati "
-"proxyk beállítását, és a használatukat adott fiókokhoz"
+"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati proxyk beállítását, "
+"és a használatukat adott fiókokhoz"
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
 msgid "Custom Proxy"
@@ -14864,12 +14256,11 @@ msgstr "Megjelenítés"
 msgid "Group name"
 msgstr "Csoportnév"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:793
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
 msgid "_Show"
 msgstr "_Megjelenítés"
 
@@ -14898,8 +14289,7 @@ msgstr "Ismeretlen (%s)"
 
 #. Translators: The first %s is the language name, and the
 #. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280 ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -14934,11 +14324,8 @@ msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
-"írva."
+msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file “{0}”."
@@ -14966,57 +14353,40 @@ msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul "
-"kilépett."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul kilépett."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul "
-"kilépett."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul kilépett."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgstr "A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
 msgstr ""
-"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram "
-"váratlanul kilépett."
+"A(z) &quot;{0}&quot;-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram váratlanul kilépett."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgstr "A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
@@ -15024,14 +14394,11 @@ msgstr "A(z„{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát és
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát "
-"észlelt."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát észlelt."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
 msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr ""
-"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
 msgid "Something has gone wrong"
@@ -15039,13 +14406,11 @@ msgstr "Hiba történt"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
-"GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the "
+"window. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja "
-"újranyitni az ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
-"hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja újranyitni az "
+"ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -15053,18 +14418,17 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli gyűjteményt?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
 msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure you want to "
+"proceed?"
 msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, "
-"hogy folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
+"akarja?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
 msgid "Failed to refresh list of account sources"
 msgstr "A fiók források listájának frissítése meghiúsult"
 
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
 msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
@@ -15111,8 +14475,7 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr ""
-"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
+msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "Clear _All"
@@ -15295,12 +14658,10 @@ msgstr "Válasszon időzónát"
 
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
-"időzónát.\n"
+"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az időzónát.\n"
 "A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
 
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -15336,8 +14697,7 @@ msgstr "Megjelenítendő név"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flag-ek"
 
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
 msgid "Identity"
 msgstr "Személyazonosság"
 
@@ -15553,8 +14913,7 @@ msgstr "Kép mentése ide: „%s”"
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4277
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
-msgstr ""
-"Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
+msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
 
 #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
 msgid "Undo “Insert text”"
@@ -15656,13 +15015,11 @@ msgstr "az idő mostantól számítva"
 msgid "seconds"
 msgstr "másodperc"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "weeks"
 msgstr "hét"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
 msgid "months"
 msgstr "hónap"
 
@@ -15855,45 +15212,35 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1143
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../src/mail/em-folder-properties.c:1143
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Inbox"
 msgstr "Beérkezett üzenetek"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
 msgid "Drafts"
 msgstr "Piszkozatok"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postázandó"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 msgid "Sent"
 msgstr "Elküldött"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
-#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Sablonok"
@@ -15905,23 +15252,18 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
 #, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
-"megszakítva."
+msgstr "Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása megszakítva."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
 #, c-format
 msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
-msgstr ""
-"Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
+msgstr "Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
@@ -15931,7 +15273,7 @@ msgstr "A címzett S/MIME tanúsítványainak kikeresése a címjegyzékekből
 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
 msgstr "A címzett PGP kulcsainak kikeresése a címjegyzékekből…"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2641
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
@@ -15940,27 +15282,24 @@ msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Nem áll rendelkezésre levéltovábbító szolgáltatás"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
 #, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Üzenet küldése ide: „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Elküldött üzenet mentése ide: „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15969,15 +15308,13 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
 "A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:984 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:635
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1017
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1132 ../src/mail/mail-send-recv.c:664
 msgid "Sending message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
@@ -16003,14 +15340,12 @@ msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
-"Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or "
+"more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az "
-"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
-"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
+"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
 "Az eredeti hibaüzenet: %s"
 
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
@@ -16021,17 +15356,15 @@ msgstr "Levelek fogadása innen: „%s”"
 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
-"Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
+"filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az "
-"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
-"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
+"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
+"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
 "Az eredeti hibaüzenet: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:995
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1028
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "%d / %d üzenet küldése"
@@ -16039,52 +15372,52 @@ msgstr "%d / %d üzenet küldése"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1053
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1086
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Egy üzenet elküldése sikertelen"
 msgstr[1] "%d / %d üzenet elküldése sikertelen"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1059
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1092
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Megszakítva."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1061
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
 msgid "Complete."
 msgstr "Kész."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1183
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1218
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1219
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s”"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1303
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1338
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "„%s” mappa tárolása"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1431
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1466
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1467
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "„%s” postafiók tárolása"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1507
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1542
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "„%s” Kuka ürítése"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1599
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1634
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Mappaváltozások feldolgozása itt: „%s”"
@@ -16145,21 +15478,18 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
 msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
-"mappát:\n"
+"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
 "„%s”."
 msgstr[1] ""
 "A következő keresőmappák:\n"
 "„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
 "„%s”."
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
 msgid "Open _Online Accounts"
 msgstr "_Online fiókok megnyitása"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
 msgstr "Ez a fiók az Online fiókok szolgáltatás használatával jött létre."
 
@@ -16195,13 +15525,11 @@ msgstr "Felhasználó: %s"
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Biztonsági eljárás: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
@@ -16218,26 +15546,22 @@ msgstr "Nincs e-mail cím megadva"
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
 msgid "IMAP server"
 msgstr "IMAP kiszolgáló"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
 msgid "POP3 server"
 msgstr "POP3 kiszolgáló"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP kiszolgáló"
 
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
@@ -16277,26 +15601,22 @@ msgid "Use global setting"
 msgstr "Globális beállítás használata"
 
 # #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Melléklet"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Idézett"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Ne idézze"
@@ -16318,13 +15638,12 @@ msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "_Válasz stílusa:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488 ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "_Gépelés megkezdése alul"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "_Aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
 
@@ -16358,8 +15677,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
 "\n"
-"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az "
-"Evolutionnel.\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az Evolutionnel.\n"
 "\n"
 "Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
 
@@ -16399,8 +15717,7 @@ msgstr "Válaszok mentése a megválaszolt ü_zenet mappájába"
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "_Archívummappa:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Válasszon egy mappát az üzenetek archiválásához."
 
@@ -16442,16 +15759,13 @@ msgstr "Alapértékek"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
-"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
-"email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to "
+"be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
 msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
-"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
-"leveleiben."
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak akkor kell "
+"kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő leveleiben."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -16498,8 +15812,7 @@ msgstr "Sz_erkesztés"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
-"_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
+msgstr "_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
@@ -16519,8 +15832,7 @@ msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "A válaszcím érvénytelen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "A fióknév nem lehet üres"
 
@@ -16552,9 +15864,8 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 ../src/mail/em-folder-properties.c:1062
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
@@ -16564,9 +15875,7 @@ msgstr "Általános"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr ""
-"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
-"érdekében)"
+msgstr "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás érdekében)"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
@@ -16580,26 +15889,22 @@ msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:"
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_Aláírási algoritmus:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
@@ -16622,9 +15927,7 @@ msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokba
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr ""
-"Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges "
-"üzeneteknél"
+msgstr "Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges üzeneteknél"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -16634,13 +15937,11 @@ msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
 msgid "Select"
 msgstr "Válasszon"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
@@ -16674,8 +15975,7 @@ msgid "Server _Type:"
 msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
@@ -16767,31 +16067,31 @@ msgstr "Válasz küldése erre a címre"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Keresőmappa létrehozása"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:800
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "Összes _mentése"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:807
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Megtekintés beágyazva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:814
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Összes m_egtekintése beágyazva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Nagyítás 100%-ra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:823
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Visszaállítja a kép eredeti méretét"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:828
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Nagyítás igazítása az ablakhoz"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr "A nagy képek átméretezése, hogy ne legyenek szélesebbek az ablaknál"
 
@@ -16891,8 +16191,7 @@ msgstr "_Később"
 msgid "Add Label"
 msgstr "Címke hozzáadása"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:861
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:861
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Címke szerkesztése"
 
@@ -17090,8 +16389,7 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr ""
-"Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
@@ -17099,8 +16397,7 @@ msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
@@ -17158,8 +16455,7 @@ msgstr "_Nyomon követés…"
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Mellékelve"
 
@@ -17172,8 +16468,7 @@ msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "_Továbbítás mellékletként"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "Beág_yazva"
 
@@ -17186,8 +16481,7 @@ msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Továbbítás _beágyazva"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "I_dézet"
 
@@ -17298,13 +16592,11 @@ msgstr "_Olvasatlan"
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
 
@@ -17404,13 +16696,11 @@ msgstr "Üzenet nyomtatása"
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Át_irányítás"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
 
@@ -17430,15 +16720,13 @@ msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4012
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4057
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Vál_asz mindenkinek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
 
@@ -17450,24 +16738,20 @@ msgstr "Al_ternatív válasz…"
 msgid "Choose reply options for the selected message"
 msgstr "Válasszon válaszlehetőségeket a kiválasztott üzenethez"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4007
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4052
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Válasz a _listának"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Válasz a _feladónak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
 
@@ -17523,8 +16807,7 @@ msgstr "_Létrehozás"
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Karakterkó_dolás"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Továbbítás másként"
 
@@ -17632,13 +16915,11 @@ msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Üzenet letöltése"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
 msgstr "T_ovábbítás"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
 
@@ -17658,13 +16939,11 @@ msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Previous"
 msgstr "Előző"
 
@@ -17733,20 +17012,15 @@ msgstr "Nyomtatás"
 #. * name %u with count of duplicate messages.
 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838
 #, c-format
-msgid ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
 msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
 msgstr[0] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
-"szeretné ezt?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezt?"
 msgstr[1] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
-"szeretné ezeket?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezeket?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2914
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2924
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Üzenet mentése"
@@ -17757,13 +17031,13 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2935
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2945
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Üzenet"
 msgstr[1] "Üzenetek"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3349
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3359
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Üzenet feldolgozása"
 
@@ -17797,38 +17071,33 @@ msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez"
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] ""
-"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
-msgstr[1] ""
-"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgstr[1] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:400
 #, c-format
 msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
+"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
+"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
+"adding recipients to the BCC field instead."
 msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
+"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
+"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
+"adding recipients to the BCC field instead."
 msgstr[0] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
-"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
-"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
-"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
+"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
+"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
+"Rejtett másolat mező használatát."
 msgstr[1] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
-"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
-"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
-"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
+"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
+"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
+"Rejtett másolat mező használatát."
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
@@ -17840,88 +17109,88 @@ msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2019
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2028
 msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
+"${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
-"kor ${Sender} ezt írta:"
+"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-kor ${Sender} "
+"ezt írta:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2025
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2034
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2030
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2039
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
 
 #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2759
 #, c-format
 msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Re: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3324
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3369
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "ismeretlen feladó"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3958
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4003
 msgid "Alternative Reply"
 msgstr "Alternatív válasz"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3961
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4006
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Válasz"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3974
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4019
 msgid "Recipients:"
 msgstr "Címzettek:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4002
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4047
 msgid "Reply to _Sender"
 msgstr "Válasz a _feladónak"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4024
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4069
 msgid "Reply style:"
 msgstr "Válasz stílusa:"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077
 msgid "_Default"
 msgstr "_Alapértelmezett"
 
 # fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4036
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
 msgid "Attach_ment"
 msgstr "_Melléklet"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4040
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4085
 msgid "Inline (_Outlook style)"
 msgstr "Beágyazott (_Outlook stílus)"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4089
 msgid "_Quote"
 msgstr "I_dézet"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4093
 msgid "Do _Not Quote"
 msgstr "_Ne idézze"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4100
 msgid "_Format message in HTML"
 msgstr "Üzenet _HTML formázása"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4065
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4110
 msgid "Apply t_emplate"
 msgstr "_Sablon alkalmazása"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4122
 msgid "Preserve original message S_ubject"
 msgstr "Eredeti üzenet tárgyának megőrzése"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
 #, c-format
 msgid "one recipient"
 msgid_plural "%d recipients"
@@ -17929,11 +17198,11 @@ msgstr[0] "egy címzett"
 msgstr[1] "%d címzett"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4564
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4609
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Címzett címe"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4569
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4614
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
 
@@ -18133,13 +17402,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés…"
 
@@ -18183,9 +17450,8 @@ msgstr "Feliratkozás _megjelenítettre"
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Feliratkozás min_dre"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:73 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Leiratkozás"
 
@@ -18198,9 +17464,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Leiratkozás _mindről"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:930
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1006
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18208,7 +17474,7 @@ msgstr[0] "%d olvasatlan, "
 msgstr[1] "%d olvasatlan, "
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -18240,7 +17506,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Feliratkozás"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
 
@@ -18652,21 +17918,18 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Levelek importálása az Elmből."
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Célmappa:"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
 msgid "Select folder"
 msgstr "Válasszon mappát"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
@@ -18683,8 +17946,7 @@ msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:176
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
@@ -18707,8 +17969,7 @@ msgstr "Evolution KMail importáló"
 msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből."
 
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 msgid "Trash"
 msgstr "Kuka"
 
@@ -18721,10 +17982,8 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
-#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
 msgid "Importing “%s”"
 msgstr "„%s” importálása"
@@ -18785,8 +18044,7 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
 msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
-"mappát:\n"
+"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
 "„%s”."
 msgstr[1] ""
 "A következő szűrőszabályok:\n"
@@ -18803,11 +18061,10 @@ msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
 msgstr ""
-"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki "
-"lesz szűrve szemétként"
+"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki lesz szűrve "
+"szemétként"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -18879,9 +18136,7 @@ msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
-"S/MIME)"
+msgstr "Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy S/MIME)"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -18910,11 +18165,11 @@ msgstr "Nyelvek táblázata"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
+"installed."
 msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
-"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
+"ellenőrző szótár."
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Check spelling while I _type"
@@ -18922,11 +18177,11 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
+"following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
-"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen megerősítést az alább "
+"kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
@@ -18956,9 +18211,7 @@ msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése "
-"levelezőlistának"
+msgstr "M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
@@ -19000,15 +18253,14 @@ msgstr "Küldési postafiók felülbírálásai"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, "
+"an override for usual send account detection. List of recipients can contain partial "
+"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes "
-"mappákhoz vagy címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének "
-"felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy "
-"neveket is. A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
+"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes mappákhoz vagy "
+"címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének felülbírálásával. A címzettek "
+"listája tartalmazhat részleges címeket vagy neveket is. A név és cím részek külön-külön "
+"kerülnek összehasonlításra."
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -19070,8 +18322,7 @@ msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Idézetek kiemelése"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Válasszon színt"
 
@@ -19132,8 +18383,7 @@ msgstr "_Animált képek megjelenítése"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Loading Remote Content"
@@ -19203,8 +18453,7 @@ msgstr "Levélfejlécek táblázata"
 msgid "Re_set"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Dátum/időformátum"
@@ -19223,8 +18472,7 @@ msgstr "Levélszemét teszt beállítások"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -19235,8 +18483,8 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
 msgid "No encryption"
 msgstr "Nincs titkosítás"
 
@@ -19335,11 +18583,11 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support authentication "
+"at all."
 msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
-"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy egyáltalán nem "
+"támogatja a hitelesítést."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
@@ -19347,12 +18595,11 @@ msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are "
+"case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
-"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
-"kapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
+"nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van kapcsolva."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -19360,12 +18607,11 @@ msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
-"leveleket fogadni:\n"
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket "
+"fogadni:\n"
 "{0}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
@@ -19374,11 +18620,11 @@ msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what "
+"your mail is about."
 msgstr ""
-"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a "
-"levél tartalmáról."
+"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a levél "
+"tartalmáról."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -19388,29 +18634,25 @@ msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
+"should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
-"beállítva.\n"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van beállítva.\n"
 "\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
-"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
-"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc "
+"megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet. "
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
+"This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid "
+"this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
-"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
-"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
-"Címzett vagy Másolat címet."
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad egy Apparently-"
+"to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzése érdekében adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -19442,13 +18684,11 @@ msgstr "Magánjellegű választ küld?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is "
+"trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a "
-"lista megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
-"folytatja?"
+"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista megpróbálja "
+"visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
@@ -19456,13 +18696,11 @@ msgstr "_Magánjellegű válasz"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
+"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű "
-"levélben próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy "
-"folytatja?"
+"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű levélben próbál "
+"válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -19470,25 +18708,23 @@ msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to "
+"reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
-"címzettnek válaszolni akar?"
+"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES címzettnek "
+"válaszolni akar?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
+"clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
-"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező melletti Címzett "
+"gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -19496,13 +18732,12 @@ msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
 "\n"
 "The reported error was “{0}”."
 msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
-"inkább a rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné inkább a "
+"rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
 "\n"
 "A jelentett hiba ez volt: „{0}”."
 
@@ -19511,12 +18746,9 @@ msgid "Use _Default"
 msgstr "_Alapértelmezett használata"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder “{0}”?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder “{0}”?"
 msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
-"„{0}” mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) „{0}” mappából?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -19527,15 +18759,11 @@ msgid "_Expunge"
 msgstr "T_isztítás"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
 msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
-"összes mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az összes mappából?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "K_uka ürítése"
 
@@ -19552,12 +18780,8 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
-"újraindításáig."
+msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
+msgstr "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution újraindításáig."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -19612,11 +18836,11 @@ msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
+"moved, or deleted."
 msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
-"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet őket "
+"átnevezni, mozgatni vagy törölni."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -19636,11 +18860,9 @@ msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
-"törlődik."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted "
+"permanently."
+msgstr "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen törlődik."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
@@ -19648,13 +18870,12 @@ msgstr "Valóban leiratkozik a(z) „{0}” mappáról?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
-"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
-"Folder→Subscriptions... menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being "
+"available on the server. You can re-subscribe in Folder→Subscriptions... menu."
 msgstr ""
-"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution "
-"programban, miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat "
-"a Mappa → Feliratkozások… menüben."
+"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution programban, "
+"miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat a Mappa → Feliratkozások… "
+"menüben."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -19665,8 +18886,7 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
 msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
@@ -19675,13 +18895,13 @@ msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will "
+"delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do "
+"you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
-"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
-"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
+"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a keresőmappából törölni "
+"fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt mappákból. Valóban törölni szeretné "
+"ezeket az üzeneteket?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -19748,16 +18968,12 @@ msgstr ""
 "összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr ""
-"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
-"kerül."
+msgstr "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre kerül."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -19814,12 +19030,12 @@ msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all "
+"remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
-"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi vagy távoli "
+"mappát, esetleg mindkettőt."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
@@ -19829,13 +19045,11 @@ msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
 msgid ""
 "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
 "\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
-"vagy kilép."
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát vagy kilép."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
@@ -19851,22 +19065,20 @@ msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be "
+"migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the "
+"account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk "
+"space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
-"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
-"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi leveleit át "
+"kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának folytatásához. Szeretné most "
+"elvégeztetni a költöztetést?\n"
 "\n"
-"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
-"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
-"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
-"lemezhely."
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot törölheti, ha "
+"meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a költöztetést választja, akkor "
+"győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad lemezhely."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -19882,11 +19094,11 @@ msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
-"not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to "
+"use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
-"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem használhatja ezt a "
+"szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
@@ -19894,16 +19106,12 @@ msgstr "Kis türelmet."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól."
+msgstr "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
-"kiszolgálótól meghiúsult."
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól meghiúsult."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
@@ -19911,16 +19119,11 @@ msgstr "A kiszolgáló beállításainak lekérése nem sikerült."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr ""
-"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
-msgstr ""
-"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
-"mappákat?"
+msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
+msgstr "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -19944,11 +19147,11 @@ msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder "
+"as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
-"jelölni az üzeneteket?"
+"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja jelölni az "
+"üzeneteket?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -19960,8 +19163,7 @@ msgstr "_Csak a jelenlegi mappában"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
+msgstr "Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Yes, Always"
@@ -20012,12 +19214,8 @@ msgid "N_ever move"
 msgstr "_Soha ne helyezze át"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
-"engedélyezve"
+msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
+msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs engedélyezve"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -20029,11 +19227,11 @@ msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nincs beállítva postafiók"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
 msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
-"or enable one first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create or enable one "
+"first, please."
 msgstr ""
-"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb "
-"hozzon létre vagy engedélyezzen egyet."
+"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb hozzon létre vagy "
+"engedélyezzen egyet."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -20094,17 +19292,15 @@ msgstr "Az üzenet nem érhető el kapcsolat nélküli módban."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
+"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use "
+"File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that "
+"all the messages in the folder will be available in offline mode."
 msgstr ""
-"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók "
-"megjelölhető kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra "
-"elérhető lesz, használja a Fájl → Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli "
-"módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így biztosítható, hogy a mappa "
-"üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
+"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók megjelölhető "
+"kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra elérhető lesz, használja a Fájl → "
+"Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így "
+"biztosítható, hogy a mappa üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to open folder."
@@ -20140,11 +19336,11 @@ msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
+"before sending."
 msgstr ""
-"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
-"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
+"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. Elküldés előtt "
+"nézze meg még egyszer."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Printing failed."
@@ -20180,8 +19376,7 @@ msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése mellőzendőként a(z) „{0}”
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr ""
-"Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
+msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
@@ -20189,11 +19384,11 @@ msgstr "A távoli tartalom letöltése blokkolva lett ennél az üzenetnél."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for "
+"this sender or used sites."
 msgstr ""
-"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli "
-"tartalom letöltését ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
+"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli tartalom letöltését "
+"ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
@@ -20230,13 +19425,12 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet megjelenítésekor"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
-"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to "
+"another message and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
+"üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
@@ -20244,13 +19438,12 @@ msgstr "Hiba történt az aláírás megjelenítésekor"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
-"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
-"a bug report in GNOME Gitlab."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to "
+"another signature and back. If the issue persists, please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat "
-"átlépni egy másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
-"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
+"másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
+"Gitlabba."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
@@ -20258,11 +19451,10 @@ msgstr "Valóban törölni szeretné az összes üzenetet a Levélszemét mappá
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
 msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
-"permanently deleted later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted "
+"later."
 msgstr ""
-"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is "
-"törölhetők."
+"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is törölhetők."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
 msgid "_Empty Junk"
@@ -20276,46 +19468,46 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „{0}” Levélszemét mappa ürítése."
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Megszakítás…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:580
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:609
 msgid "Edit Message"
 msgstr "Üzenet szerkesztése"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:585
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:614
 msgid "Open Outbox Folder"
 msgstr "Kimenő mappa megnyitása"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:738
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:767
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Levelek küldése és fogadása"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:752
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:781
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Mindent megszakít"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:1372
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:870 ../src/mail/mail-send-recv.c:1401
 msgid "Updating..."
 msgstr "Frissítés…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:922
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:870 ../src/mail/mail-send-recv.c:951
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Várakozás…"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1338
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1367
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "Új levelek keresése itt: „%s”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1565
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1594
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "Szemét törlése és kukaürítés itt: „%s”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1567
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1596
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "Szemét törlése itt: „%s”"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1569
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1598
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "Kuka ürítése itt: „%s”"
@@ -20372,14 +19564,13 @@ msgstr "Magasabb"
 msgid "Highest"
 msgstr "Legmagasabb"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6751
+#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6827
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Üzenetlista létrehozása"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2120
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/mail/message-list.c:2120 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Ma %l.%M %P"
 
@@ -20408,23 +19599,22 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5400
+#: ../src/mail/message-list.c:5475
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Nyomon követés"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6690
+#: ../src/mail/message-list.c:6766
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
-"changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
+"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing "
+"it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy "
-"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy "
-"új keresés futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
-"fenti lekérdezés módosításával."
+"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy Üzenet "
+"megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy új keresés "
+"futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a fenti lekérdezés "
+"módosításával."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6698
+#: ../src/mail/message-list.c:6774
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
 
@@ -20456,8 +19646,7 @@ msgstr "Üzenetek ide:"
 msgid "Subject — Trimmed"
 msgstr "Tárgy – Csonkítva"
 
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
-#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
 msgid "UID"
 msgstr "Felhasználói azonosító"
 
@@ -20477,33 +19666,27 @@ msgstr "Bármely fejléc"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Címzett tartalmazza"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Message contains"
 msgstr "Üzenet tartalmazza"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Tárgy tartalmazza"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Feladó tartalmazza"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
 msgid "Body contains"
 msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Tetszőleges kifejezés"
 
@@ -20572,12 +19755,11 @@ msgstr "_Tallózás"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
 msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
-"address books, calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address books, "
+"calendars, memo lists or task lists there"
 msgstr ""
-"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, "
-"naptárak, feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy "
-"törlése rajta"
+"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, naptárak, "
+"feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy törlése rajta"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
@@ -20743,7 +19925,7 @@ msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Á_tnevezés…"
 
@@ -20824,7 +20006,7 @@ msgstr "_Műveletek"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Előnézet"
 
@@ -20858,7 +20040,7 @@ msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klasszikus nézet"
 
@@ -20869,7 +20051,7 @@ msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1913
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Függőleges nézet"
 
@@ -20888,8 +20070,7 @@ msgstr "Ki nem válogatott"
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997 ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Speciális keresés"
 
@@ -21008,8 +20189,7 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr ""
-"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
 msgid "Back up Evolution directory"
@@ -21043,9 +20223,7 @@ msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
-"feljegyzések)"
+msgstr "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, feljegyzések)"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
 msgid "Back up complete"
@@ -21112,8 +20290,7 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -21129,34 +20306,29 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
+"you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett."
+"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az Evolutiont. A "
+"folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Az Evolution _bezárása és biztonsági mentése"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
+"you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution "
+"data and settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
-"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
-"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
-"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
+"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az Evolutiont. A folytatás "
+"előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution "
+"adatot és beállítást töröl, majd visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -21230,8 +20402,8 @@ msgstr "Az URL nem érvényes http:// vagy https:// URL"
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "A felhasználónév nem lehet üres"
 
@@ -21270,8 +20442,8 @@ msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "A portszám érvénytelen"
 
@@ -21284,8 +20456,8 @@ msgid "Encryption:"
 msgstr "Titkosítás:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
 msgid "Authentication"
 msgstr "Hitelesítés"
 
@@ -21327,8 +20499,7 @@ msgid "Using LDAP"
 msgstr "LDAP használata"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200
 msgid "Searching"
 msgstr "Keresés"
 
@@ -21354,15 +20525,15 @@ msgstr "Keresés hatóköre:"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
-"entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory "
+"tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries below your search base.  A "
+"search scope of “One Level” will only include the entries one level beneath your search "
+"base."
 msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
-"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
-"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési "
-"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni lefelé a "
+"könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az összes bejegyzést a "
+"keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a "
+"keresési kiindulópont alá menni."
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
 msgid "Search Filter:"
@@ -21385,8 +20556,8 @@ msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Tallózás a korlát eléréséig"
 
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "A kiszolgálónév nem lehet üres"
 
@@ -21472,12 +20643,6 @@ msgctxt "locale-metric"
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
-
 #. Translators: This is the temperature in degrees
 #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
@@ -21503,8 +20668,7 @@ msgstr "Mértékegységek:"
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "A hely nem lehet üres"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportálás"
 
@@ -21544,45 +20708,45 @@ msgstr "I_mportálás feljegyzéslistába"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "I_mportálás feladatlistába"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Egy esemény másolása a(z) „%s” naptárba"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:559
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Egy esemény áthelyezése a(z) „%s” naptárba"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Egy feljegyzés másolása a(z) „%s” feljegyzéslistába"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Egy feljegyzés áthelyezése a(z) „%s” feljegyzéslistába"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Egy feladat másolása a(z) „%s” feladatlistába"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Egy feladat áthelyezése a(z) „%s” feladatlistába"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Naptárválasztó"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Feljegyzéslista-választó"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Feladatlista-választó"
 
@@ -21774,9 +20938,7 @@ msgstr "N_ap vége:"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr ""
-"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
-"_magánjellegűként"
+msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten _magánjellegűként"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "View Options"
@@ -21902,8 +21064,7 @@ msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
-"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
-"mail címből."
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-mail címből."
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 msgid "Publishing Information"
@@ -21957,12 +21118,11 @@ msgstr "Nyomtatás"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If "
+"you continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. "
-"Ha folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. Ha folytatja, "
+"akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -22556,13 +21716,13 @@ msgstr "Feladatok nyomtatása"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you "
+"will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
-"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. Ha folytatja, "
+"akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
 "\n"
 "Valóban törli ezeket a feladatokat?"
 
@@ -22917,23 +22077,19 @@ msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Ismeretlen személy"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Válaszoljon %s nevében"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
@@ -22957,8 +22113,7 @@ msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:452
 #, c-format
@@ -22977,18 +22132,14 @@ msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"találkozóról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
@@ -23023,8 +22174,7 @@ msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
@@ -23069,26 +22219,20 @@ msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
-"kiosztott feladatról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
+"feladatról:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
-"feladatról:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott feladatról:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
-"feladatról:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
@@ -23108,9 +22252,7 @@ msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
-"kiosztásában:"
+msgstr "%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
@@ -23215,8 +22357,7 @@ msgstr "Információk kül_dése"
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
 msgid "_Update"
 msgstr "_Frissítés"
 
@@ -23277,10 +22418,8 @@ msgstr "A(z) „%2$s” naptár „%1$s” értekezlete ütközik ezzel a talál
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3855
 #, c-format
-msgid ""
-"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
-msgid_plural ""
-"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
 msgstr[0] "A(z) „%s” naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
 msgstr[1] "A(z) „%s” naptár %d értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
 
@@ -23376,14 +22515,12 @@ msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
 msgid "Meeting information sent"
@@ -23425,56 +22562,48 @@ msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr ""
-"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
-"érvényes iCalendar."
+"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy érvényes iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5697
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5778
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5779
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5875
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/"
+"busy information"
 msgstr ""
-"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
-"feladatokat vagy időbeosztásokat"
+"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, feladatokat vagy "
+"időbeosztásokat"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5788
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5789
+msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr ""
-"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
-"naptárt importálni"
+"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a naptárt importálni"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6327
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6343
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Feltételesen elfogadva"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
-"résztvevőkhöz?"
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a résztvevőkhöz?"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -23482,8 +22611,7 @@ msgstr "A találkozó át lett ruházva"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
-msgstr ""
-"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
 
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
 msgid "Google Features"
@@ -23576,42 +22704,42 @@ msgstr "Válasszon egy mbox várólistakönyvtárat"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "Az mbox várólistakönyvtár nem lehet üres"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
 msgid "Configuration"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
 msgid "_Forget password"
 msgstr "Jelszó _elfelejtése"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Titkosítási mó_dszer:"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS kapcsolódás után"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS kijelölt porton"
 
@@ -23650,11 +22778,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Az egyéni bináris nem lehet üres"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
 msgid "T_ype:"
 msgstr "Típ_us:"
 
@@ -23761,357 +22889,354 @@ msgstr "Nincs"
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Üzenetek megjelölése olvasottként…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Ugrás a mappába"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190
 msgid "_Select"
 msgstr "_Válasszon"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Fiók kikapcsolása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Ezen fiók letiltása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Empty _Junk"
 msgstr "_Levélszemét ürítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509
 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
 msgstr "Minden levélszemét üzenet törlése az összes mappából"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Fiók tulajdonságainak szerkesztése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Fiók mappalistájának frissítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr ""
-"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "_Postázandók elküldése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Ma_ppa másolása…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Mappa végleges eltávolítása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "T_isztítás"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Mappa át_helyezése…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578
 msgid "_New..."
 msgstr "Ú_j…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "A mappa frissítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1606
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1613
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "K_uka ürítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Ugrás a _mappába"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot a mappa kiválasztásához"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Feliratkozások kezelése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Küldés / F_ogadás"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Összes f_ogadása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
 msgid "_Send All"
 msgstr "Összes _küldése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Összes szál össze_csukása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Összes szál ki_bontása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Ü_zenetszűrők"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Feliratkozások…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mappák"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Ke_resőmappák"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Új _mappa…"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1838
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
-msgid ""
-"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
-"attachments"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
+msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
 msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
-"üzenetnek mellékletei vannak"
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
+"vannak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1854
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "_Levélszemét megjelenítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Levélszemét megjelenítése piros vonallal áthúzva"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Csoportosítás szálak szerint"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Téma szerinti üzenetlista"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1878
 msgid "Show To _Do Bar"
 msgstr "_Teendő sáv megjelenítése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
 msgstr "A Teendő sáv megjelenítése értekezletekkel és feladatokkal"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "A _Ki nem válogatott mappa engedélyezve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "A Ki nem válogatott mappa engedélyezésének átváltása"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1908
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1923
 msgid "All Messages"
 msgstr "Minden üzenet"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Fontos üzenetek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1937
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Utolsó öt nap üzenetei"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Nem levélszemét üzenetek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Üzenetek mellékletekkel"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Üzenetek feljegyzésekkel"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
 msgid "No Label"
 msgstr "Nincs címke"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Olvasott üzenetek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Üzenetszál"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Minden postafiók"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
 msgid "Current Account"
 msgstr "Jelenlegi postafiók"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Jelenlegi mappa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "Current Folder and Subfolders"
 msgstr "Jelenlegi mappa és almappái"
 
@@ -24127,58 +23252,58 @@ msgstr "Minden fiók keresése"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Fiók keresése"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] " %d kiválasztva, "
 msgstr[1] "%d kiválasztva, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:955
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d törölt"
 msgstr[1] "%d törölt"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:969
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d levélszemét"
 msgstr[1] "%d levélszemét"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d piszkozat"
 msgstr[1] "%d piszkozat"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d postázandó"
 msgstr[1] "%d postázandó"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d elküldve"
 msgstr[1] "%d elküldve"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d olvasatlan"
 msgstr[1] "%d olvasatlan"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1503
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1529
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Küldés / Fogadás"
 
@@ -24264,8 +23389,7 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
-msgstr ""
-"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
 #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
@@ -24301,16 +23425,11 @@ msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozá
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
-"érhető el."
+msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
 
 #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
+msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
 msgid "Author(s)"
@@ -24322,8 +23441,7 @@ msgstr "Bővítménykezelő"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr ""
-"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346
 msgid "Overview"
@@ -24348,8 +23466,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr ""
-"A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
+msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
 msgid "Display HTML version"
@@ -24377,24 +23494,22 @@ msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
 msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
 msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
-"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az Evolution választja ki "
+"a legjobb megjelenítendő részt."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
 msgid "Show plain text if present, or HTML source"
-msgstr ""
-"Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
+msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
 msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész "
-"forrásának megjelenítése."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész forrásának "
+"megjelenítése."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -24403,12 +23518,10 @@ msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
 msgstr ""
-"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
-"mellékletté alakítása."
+"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti mellékletté "
+"alakítása."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -24429,8 +23542,7 @@ msgstr "Egyszerű szöveg mód"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr ""
-"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
 #, c-format
@@ -24494,13 +23606,13 @@ msgstr "Importálás kész."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import "
+"files from other applications."
 msgstr ""
 "Üdvözli az Evolution!\n"
 "\n"
-"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
-"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
+"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a kapcsolódást a "
+"postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
 
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
 msgid "Do not _show this wizard again"
@@ -24783,11 +23895,11 @@ msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
+"attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
-"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
+"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek mellékleteket "
+"kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -24818,9 +23930,7 @@ msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása"
 #. File Under setting
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
 msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
-msgstr ""
-"A Mentés _mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
-"helyett."
+msgstr "A Mentés _mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” helyett."
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -24833,8 +23943,7 @@ msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
 #. Enable Gaim Checkbox
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
 
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -24853,15 +23962,14 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
+"messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "A címjegyzék kezelésének egyszerűsítése.\n"
 "\n"
-"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor "
-"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
-"kitölti a partnerlistája alapján."
+"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor üzenetekre "
+"válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is kitölti a partnerlistája "
+"alapján."
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -24991,23 +24099,18 @@ msgstr "A szerkesztő nem indítható"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
-"szerkesztőt."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
+"different editor."
+msgstr "A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik szerkesztőt."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
 msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
 msgstr ""
-"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
-"Próbálja újra később."
+"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. Próbálja újra később."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -25015,11 +24118,10 @@ msgstr "A külső szerkesztő még fut"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as "
+"the editor is active."
 msgstr ""
-"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
-"szerkesztő aktív."
+"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a szerkesztő aktív."
 
 #: ../src/plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -25063,11 +24165,9 @@ msgstr "Érvénytelen képméret"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
-"exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb "
-"723 bájtnál."
+"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -25075,12 +24175,11 @@ msgstr "Az arckép bájtmérete helytelen"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
-"doesn’t exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select "
+"a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy "
-"48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy 48 × 48 képpont "
+"méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -25096,8 +24195,7 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Copy _Message Archive URL"
@@ -25105,9 +24203,7 @@ msgstr "Ü_zenetarchívum URL-címének másolása"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr ""
-"A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének "
-"másolása"
+msgstr "A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének másolása"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Get List _Usage Information"
@@ -25116,8 +24212,7 @@ msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
-"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
-"üzenet tartozik"
+"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -25125,9 +24220,7 @@ msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
-"tartozik"
+msgstr "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet tartozik"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
 msgid "_Post Message to List"
@@ -25163,17 +24256,14 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
 msgstr "A művelet nem érhető el"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+msgid "This message does not contain the header information required for this action."
 msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -25182,12 +24272,11 @@ msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. "
+"Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a "
-"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
-"részletekért."
+"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a lista csak "
+"olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a részletekért."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -25195,14 +24284,13 @@ msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
 msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
-"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet elküldheti "
+"automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
 "\n"
 "Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
 
@@ -25234,13 +24322,13 @@ msgstr "Nincs e-mail művelet"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action "
+"that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
-"feldolgozható műveleteket.\n"
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz feldolgozható "
+"műveleteket.\n"
 "\n"
 "Fejléc: {0}"
 
@@ -25357,78 +24445,60 @@ msgstr "Ú_j"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?"
 msgstr ""
-"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné "
-"szerkeszteni a régi eseményt?"
+"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné szerkeszteni a régi "
+"eseményt?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
 msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné "
-"szerkeszteni a régi feladatot?"
+"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné szerkeszteni a "
+"régi feladatot?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
 msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). "
-"Szeretné szerkeszteni a régi feljegyzést?"
+"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). Szeretné szerkeszteni "
+"a régi feljegyzést?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
 msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
-"szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -25454,27 +24524,27 @@ msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
 msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"calendar, please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
+"please."
 msgstr ""
-"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
-"Válasszon másik naptárt."
+"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. Válasszon másik "
+"naptárt."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, "
+"please."
 msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
-"feladat. Válasszon másik feladatlistát."
+"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. Válasszon "
+"másik feladatlistát."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, "
+"please."
 msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
-"feljegyzés. Válasszon másik feljegyzéslistát."
+"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feljegyzés. "
+"Válasszon másik feljegyzéslistát."
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create an _Appointment"
@@ -25773,8 +24843,7 @@ msgstr "Értékek be_zárása ezzel:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:182
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -25825,13 +24894,13 @@ msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
 
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
+"$ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying "
+"to."
 msgstr ""
-"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a "
-"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
+"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a megválaszolandó e-mailből származó "
+"értékekkel lesznek helyettesítve."
 
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:874
 msgid "Saving message template"
@@ -25963,8 +25032,7 @@ msgstr "_Fiókok"
 msgid "Configure Evolution Accounts"
 msgstr "Evolution fiókok beállítása"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Ablak _bezárása"
 
@@ -26216,7 +25284,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Új"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s – Evolution"
@@ -26244,8 +25312,7 @@ msgstr ""
 "Üdvözöljük! Köszönjük, hogy letöltötte az Evolution csoportmunka-szoftver\n"
 "előzetes verzióját.\n"
 "\n"
-"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de "
-"vannak\n"
+"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de vannak\n"
 "befejezetlen vagy csak félig működő szolgáltatások.\n"
 "\n"
 "Ha az Evolution stabil verziójára vágyik, akkor távolítsa el ezt a verziót,\n"
@@ -26274,11 +25341,11 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többé"
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../src/shell/main.c:311
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, "
+"“contacts”, “tasks”, and “memos”"
 msgstr ""
-"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
-"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
+"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, „calendar”, "
+"„contacts”, „tasks” és „memos”"
 
 #: ../src/shell/main.c:315
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -26302,8 +25369,7 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
 
 #: ../src/shell/main.c:329
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr ""
-"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
 
 #: ../src/shell/main.c:333
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -26316,11 +25382,10 @@ msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
 #: ../src/shell/main.c:417
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
 msgstr ""
-"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
-"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
+"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem válaszol. A "
+"rendszer hibaüzenet: %s"
 
 #: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
@@ -26352,13 +25417,11 @@ msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
-"régi adatához.\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány régi adatához.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -26374,13 +25437,11 @@ msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround "
+"you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
 msgstr ""
-"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
-"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
-"az Evolution 3-ra."
+"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. Megkerülő "
+"megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd az Evolution 3-ra."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -26388,13 +25449,12 @@ msgstr "Bezárja az Evolutiont függőben lévő háttérművelet közben?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. "
+"Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
 msgstr ""
-"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák "
-"okozhatják. Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal "
-"kilépni, vagy folytatja a várakozást?"
+"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák okozhatják. "
+"Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal kilépni, vagy folytatja a "
+"várakozást?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -26446,8 +25506,7 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítési adatok bekérése a következőnél: „{
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
-msgstr ""
-"Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
+msgstr "Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
 msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
@@ -26500,78 +25559,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Megbízhatósági beállítások szerkesztése:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Tanúsítvány neve"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Sorozatszám"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Purposes"
 msgstr "Célok"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Issued By"
 msgstr "Kibocsátó"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Kibocsátó szervezet"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Kibocsátó szervezeti egység"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued"
 msgstr "Kibocsátva"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Expires"
 msgstr "Lejárat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 ujjlenyomat"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
@@ -26610,12 +25656,12 @@ msgstr "A tanúsítványlánc _felvétele a biztonsági mentésbe"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
+"create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
-"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a "
-"most létrehozandó mentésfájlt.\n"
+"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a most létrehozandó "
+"mentésfájlt.\n"
 "A folytatáshoz meg kell adni a jelszót."
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
@@ -26630,13 +25676,13 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
+"later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Fontos:\n"
-"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt "
-"jelszót, nem fogja tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
+"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt jelszót, nem fogja "
+"tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
 "Írja fel biztonságos helyre."
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
@@ -26726,11 +25772,11 @@ msgstr "Tökél_etesen megbízható"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures "
+"(if available)."
 msgstr ""
-"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, "
-"szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és "
+"eljárásait (ha lehetséges)."
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
 msgid "_Display certificate"
@@ -26738,9 +25784,7 @@ msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"kiszolgálókat:"
+msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő kiszolgálókat:"
 
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
 msgid "Host name"
@@ -26776,23 +25820,19 @@ msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust "
+"the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
-"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
-"nem rendelkezik másképp"
+"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, ezért "
+"ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
+"do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
-"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
-"itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, "
+"ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
@@ -26819,8 +25859,7 @@ msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "Certificates Table"
@@ -26841,17 +25880,14 @@ msgstr "Az Ön tanúsítványai"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
-"embereket:"
+msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő embereket:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Partnertanúsítványok"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
 "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
 "hitelesítésszolgáltatókat:"
@@ -26870,21 +25906,19 @@ msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására.
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr ""
-"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
-"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg kell vizsgálnia a "
+"hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -26960,24 +25994,26 @@ msgstr "Nem írható a tároló lemezre, hibakód: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Importált tanúsítvány"
 
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Összefoglaló:"
+
 #~ msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
 #~ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the "
-#~ "reminder notification dialog"
+#~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification "
+#~ "dialog"
 #~ msgstr ""
-#~ "Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az "
-#~ "emlékeztető párbeszédablakban jelenik meg"
+#~ "Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az emlékeztető "
+#~ "párbeszédablakban jelenik meg"
 
 #~ msgid "Allow past reminders"
 #~ msgstr "Múltbeli emlékeztetők engedélyezése"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+#~ msgid "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jelenjenek-e meg emlékeztetők olyan eseményekhez/feladatokhoz/"
-#~ "feljegyzésekhez, melyek már megtörténtek"
+#~ "Jelenjenek-e meg emlékeztetők olyan eseményekhez/feladatokhoz/feljegyzésekhez, melyek "
+#~ "már megtörténtek"
 
 #~ msgid "Reminder programs"
 #~ msgstr "Emlékeztető programok"
@@ -26995,23 +26031,21 @@ msgstr "Importált tanúsítvány"
 #~ msgstr "Emlékeztető értesítési ablak megjelenítése mindig felül"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note "
-#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not "
-#~ "obey it."
+#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only "
+#~ "as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Az emlékeztető értesítési ablak mindig felül jelenjen-e meg. Vegye "
-#~ "figyelembe, hogy ez csak egy jelzés az ablakkezelő felé, amely vagy "
-#~ "betartja ezt, vagy sem."
+#~ "Az emlékeztető értesítési ablak mindig felül jelenjen-e meg. Vegye figyelembe, hogy ez "
+#~ "csak egy jelzés az ablakkezelő felé, amely vagy betartja ezt, vagy sem."
 
 #~ msgid "Show reminders for completed tasks"
 #~ msgstr "Befejezett feladatok emlékeztetőinek megjelenítése"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, "
-#~ "reminders for completed tasks are suppressed."
+#~ "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for "
+#~ "completed tasks are suppressed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a "
-#~ "befejezett feladatok emlékeztetői nem jelennek meg."
+#~ "Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a befejezett "
+#~ "feladatok emlékeztetői nem jelennek meg."
 
 #~ msgid "Evolution Alarm Notify"
 #~ msgstr "Evolution riasztásértesítő"
@@ -27079,8 +26113,8 @@ msgstr "Importált tanúsítvány"
 #~ msgstr "_Igen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-#~ "configured to run the following program:\n"
+#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
+#~ "the following program:\n"
 #~ "\n"
 #~ "        %s\n"
 #~ "\n"
@@ -27106,14 +26140,12 @@ msgstr "Importált tanúsítvány"
 #~ msgstr "Automatikus archiválás"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-#~ "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your "
-#~ "LDAP server."
+#~ "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to "
+#~ "“Using email address” requires anonymous access to your LDAP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
-#~ "hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” "
-#~ "beállítás igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön "
-#~ "LDAP kiszolgálóján."
+#~ "Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön hitelesítésére. Ne "
+#~ "felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás igényli az azonosító nélküli "
+#~ "bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP kiszolgálóján."
 
 #~ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 #~ msgstr "Alapértelmezett _szundi idő (percekben)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]