[eog] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 26 Jan 2019 20:40:51 +0000 (UTC)
commit 030a60814a88d04c5c4d2878ec216308a70ba2a3
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Jan 26 20:40:36 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 493 +++++++++++++++++----------------------------------------------
1 file changed, 135 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 654f12b8..6fd44ec3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of eog.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software
Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,
2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eog package.
#
# Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001.
@@ -8,42 +8,21 @@
# Zoltán Máthé <mathzoltan at gmail dot com>, 2008.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2016, 2017.
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2015, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-03 09:26+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
@@ -75,15 +54,15 @@ msgstr ""
"fényképezőgép-címkéket a képek automatikus forgatásához a megfelelő álló "
"vagy fekvő tájolásba."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Képmegjelenítő"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -98,7 +77,7 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
+msgid "Op_en With"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
@@ -120,24 +99,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Beállítás _háttérképként"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Képt_ulajdonságok"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Diavetítés"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "_Megjelenítés"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Képgaléria"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "T_ulajdonságok"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "A Képmegjelenítő _névjegye"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -247,8 +246,8 @@ msgstr "Mentés másként"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr "Ugrás a galéria első képére"
msgid "_First Image"
msgstr "_Első kép"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Ugrás a galéria előző képére"
@@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Ugrás a galéria előző képére"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Előző kép"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Ugrás a galéria következő képére"
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "_Normál méret"
msgid "_Best Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
@@ -455,7 +454,7 @@ msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
@@ -525,13 +524,13 @@ msgstr "Kép beállítása asztalháttérként"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése/elrejtése"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Képtulajdonságok ablak megjelenítése"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Képtulajdonságok ablak megjelenítése"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése/elrejtése"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -633,7 +632,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Diavetítés szüneteltetése"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Méret"
@@ -925,10 +924,14 @@ msgstr "Megnyitás e_zzel"
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "T_ulajdonságok"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Tartalmazó mappa m_egnyitása"
@@ -944,8 +947,6 @@ msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
@@ -968,6 +969,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Aktuális kép újratöltése"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%Y. %B %e. %a, %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Dátum az állapotsorban"
@@ -980,20 +987,16 @@ msgstr "Megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Kérdés"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Ha nem ment, akkor változtatásai elvesznek."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Menti a(z) „%s” kép változtatásait bezárás előtt?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1005,16 +1008,16 @@ msgstr[1] ""
"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a "
"változtatásokat?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Válassza ki a mentendő képeket:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Ha nem ment, az összes változtatása elvész."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "Újr_atöltés"
@@ -1063,11 +1066,6 @@ msgstr ""
"Érdemes lenne a Dokumentummegjelenítőt telepíteni az összes oldal "
"megtekintéséhez."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%Y. %B %e. %a, %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1138,30 +1136,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nincs kép betöltve."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nincs jogosultsága a fájl mentésére."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen."
@@ -1171,6 +1176,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez"
@@ -1265,87 +1271,87 @@ msgstr[1] "%lu másodperc"
msgid "Image Settings"
msgstr "Képbeállítások"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "A kép, amely nyomtatási tulajdonságai beállításra kerülnek"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Az oldal információi, amelyre az oldal nyomtatásra kerül"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "_Bal oldal:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Jobb oldal:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Fent:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alul:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "_Középre:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Magasság:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Méretezés:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Egység:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméter"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelyk"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
@@ -1377,6 +1383,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Készült"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Legalább két fájlnév azonos."
@@ -1394,21 +1401,21 @@ msgstr " (érvénytelen Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i képpont, %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i képpont, %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1422,22 +1429,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "„%s” kép betöltése"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Diavetítés megtekintése"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1446,17 +1453,17 @@ msgstr ""
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Hiba a Rendszerbeállítások indításakor: "
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1465,11 +1472,11 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\n"
"Kívánja módosítani a megjelenését?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Kép mentése helyileg…"
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1478,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
"a következőt: „%s”?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1493,38 +1500,41 @@ msgstr[1] ""
"Biztosan véglegesen törölni akarja\n"
"a kijelölt %d képet?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "A képfájl nem kérhető le"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "A képfájl információi nem kérhetők le"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "A fájl nem törölhető"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1533,14 +1543,14 @@ msgstr ""
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
"„%s” képet a Kukába?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1555,7 +1565,7 @@ msgstr[1] ""
"Biztos át akarja helyezni a\n"
"kijelölt %d képet a Kukába?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1563,27 +1573,28 @@ msgstr ""
"Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre "
"kerül. Biztosan folytatja?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "A Kuka nem érhető el."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "A jelenlegi kép kicsinyítése vagy nagyítása"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "A GNOME képmegjelenítője."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
@@ -1642,237 +1653,3 @@ msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.
msgstr ""
"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
-#~ msgid "2000%"
-#~ msgstr "2000%"
-
-#~ msgid "33%"
-#~ msgstr "33%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "133%"
-#~ msgstr "133%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "500%"
-#~ msgstr "500%"
-
-#~ msgid "1000%"
-#~ msgstr "1000%"
-
-#~ msgid "1500%"
-#~ msgstr "1500%"
-
-#~ msgid "Fit the image to the window"
-#~ msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
-#~ msgstr "Forgatás balra"
-
-#~ msgid "Side _Pane"
-#~ msgstr "Oldal_sáv"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Előző"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Következő"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Bezárás"
-
-#~ msgid "External program to use for editing images"
-#~ msgstr "Képek szerkesztésére használt külső program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to "
-#~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" button is clicked). Set "
-#~ "to the empty string to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "A képek szerkesztéséhez a „Kép szerkesztése” gomb megnyomásakor "
-#~ "használandó .desktop fájl neve (a „.desktop” kiterjesztéssel). Állítsa "
-#~ "üres karakterláncra a szolgáltatás kikapcsolásához."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nézet"
-
-#~| msgid "Open Image"
-#~ msgid "Recent _Images"
-#~ msgstr "Legutóbbi _képek"
-
-#~ msgid "Show “_%s”"
-#~ msgstr "„_%s” megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Move on Toolbar"
-#~ msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
-
-#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
-#~ msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
-
-#~ msgid "_Remove from Toolbar"
-#~ msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
-
-#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-#~ msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-
-#~ msgid "_Delete Toolbar"
-#~ msgstr "_Eszköztár törlése"
-
-#~ msgid "Remove the selected toolbar"
-#~ msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "Elválasztó"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Eszköztár"
-
-#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-#~ msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”"
-
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-
-#~ msgid "_Reset to Default"
-#~ msgstr "Alapér_telmezett"
-
-#~ msgid "_Image"
-#~ msgstr "_Kép"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "S_zerkesztés"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ugrás"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Eszközök"
-
-#~ msgid "T_oolbar"
-#~ msgstr "Eszköz_tár"
-
-#~ msgid "Edit the application toolbar"
-#~ msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
-
-#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
-#~ msgstr "A Képmegjelenítő beállításai"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Tartalom"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-
-#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
-
-#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
-
-#~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-#~ msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
-
-#~ msgid "Save changes in currently selected images"
-#~ msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
-
-#~ msgid "Open the selected image with a different application"
-#~ msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
-
-#~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-#~ msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Visszavonás"
-
-#~ msgid "Undo the last change in the image"
-#~ msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
-
-#~ msgid "Flip _Horizontal"
-#~ msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-
-#~ msgid "Mirror the image horizontally"
-#~ msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
-
-#~ msgid "Flip _Vertical"
-#~ msgstr "_Függőleges tükrözés"
-
-#~ msgid "Mirror the image vertically"
-#~ msgstr "Kép tükrözése függőlegesen"
-
-#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
-#~ msgstr "A kijelölt kép beállítása háttérképként"
-
-#~ msgid "Move the selected image to the trash folder"
-#~ msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
-
-#~ msgid "_Delete Image"
-#~ msgstr "Kép _törlése"
-
-#~ msgid "Delete the selected image"
-#~ msgstr "A kiválasztott kép törlése"
-
-#~ msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-#~ msgstr "A kijelölt kép vágólapra másolása"
-
-#~ msgid "Show the image at its normal size"
-#~ msgstr "Kép normál mérete"
-
-#~ msgid "_Random Image"
-#~ msgstr "_Véletlen kép"
-
-#~ msgid "S_lideshow"
-#~ msgstr "_Diavetítés"
-
-#~ msgid "Start a slideshow view of the images"
-#~ msgstr "Diavetítés indítása a képekből"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Jobbra"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Balra"
-
-#~ msgid "Show Folder"
-#~ msgstr "Mappa megjelenítése"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Be"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "Ki"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#~ msgid "Fit"
-#~ msgstr "Igazítás"
-
-#~ msgid "Gallery"
-#~ msgstr "Galéria"
-
-#~ msgctxt "action (to trash)"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Kukába"
-
-#~ msgid "Edit the current image using %s"
-#~ msgstr "Kép szerkesztése ezzel: %s"
-
-#~ msgid "Edit Image"
-#~ msgstr "Kép szerkesztése"
-
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "A Képmegjelenítő _névjegye"
-
-#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-#~ msgid "_Switch image after:"
-#~ msgstr "Ké_p váltása:"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
-#~ msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]