[evince] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Hungarian translation
- Date: Sat, 26 Jan 2019 20:27:17 +0000 (UTC)
commit 78a27b71fc86ed75fb3d7a649d64d54ca0a9ed07
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sat Jan 26 20:27:02 2019 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1440 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 699 insertions(+), 741 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 982cfbf3..d806cb7a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,47 +1,46 @@
# Hungarian translation for evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. Free
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2017, 2018.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 08:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 11:55+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-10 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-26 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "A fájl megsérült"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Az archívum titkosított"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
msgstr "Nem találhatók támogatott képek az archívumban"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -49,98 +48,107 @@ msgstr ""
"A libarchive programkönyvtárból hiányzik a támogatás ehhez a képregény "
"tömörítéshez, vegye fel a kapcsolatot a terjesztőjével"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Nem lehet lekérni a helyi útvonalat az archívumhoz"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregények"
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Támogatást nyújt képregények olvasásához"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "A DjVu-dokumentum formátuma hibás"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumentumok"
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Támogatást nyújt DjVu dokumentumok olvasásához"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI-dokumentum formátuma hibás"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumentumok"
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Támogatást nyújt DVI dokumentumok olvasásához"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Támogatást nyújt PDF dokumentumok olvasásához"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "Yes"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
msgid "No"
msgstr "Tiltva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -151,11 +159,11 @@ msgstr ""
"helyettesítő betűkészletek nem azonosak a PDF előállításához használtakkal, "
"akkor a dokumentum hibásan jelenhet meg."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Minden betűkészlet szabványos vagy beágyazott."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
@@ -169,20 +177,20 @@ msgstr "Névtelen"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
@@ -191,7 +199,7 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
@@ -200,7 +208,7 @@ msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
@@ -214,7 +222,7 @@ msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -238,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -249,167 +257,99 @@ msgstr ""
"Kódolás: %s\n"
"%s"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Támogatást nyújt PDF dokumentumok olvasásához"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Támogatást nyújt PostScript dokumentumok olvasásához"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "A(z) „%s” dokumentum betöltése meghiúsult"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "A(z) „%s” dokumentum mentése meghiúsult"
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Támogatást nyújt PostScript dokumentumok olvasásához"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Érvénytelen dokumentum"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF-dokumentumok"
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Támogatást nyújt TIFF dokumentumok olvasásához"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumentumok"
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Támogatást nyújt XPS dokumentumok olvasásához"
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "_Teljes oldal"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Teljes _szélesség"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatikus"
-
-#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Két oldal egyszerre"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Dokumentum letöltése"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-
#. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4026
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumentum;prezentáció;nézegető;"
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Nyomtatási kép"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Előnézet nyomtatás előtt"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
"felülbírálása."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "A dokumentum automatikus újratöltése"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "A dokumentum automatikusan újratöltésre kerül a fájl változásakor."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr ""
"Dokumentum megnyitására vagy mentésére utoljára használt könyvtár URI-címe"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Kép mentésére utoljára használt könyvtár URI-címe"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Oldalgyorsítótár mérete MiB-ben"
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
@@ -417,176 +357,187 @@ msgstr ""
"Az előállított oldalak gyorsítótárazásához használandó maximális méret, a "
"maximális nagyítást korlátozza."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Ablak megjelenítése a kurzoros navigáció bekapcsolásának megerősítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Hivatkozásokat nyújt a nagyítási szint módosításához."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Nyomtatási kép"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Előnézet nyomtatás előtt"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:493 ../libdocument/ev-file-helpers.c:539
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:558
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:148
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:310
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:426
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:945
+#: shell/ev-window.c:5065
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:110
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Nem található, kattintson a keresési beállítások módosításához"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:184 libmisc/ev-search-box.c:240
msgid "Search options"
msgstr "Keresési beállítások"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:314
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Cs_ak teljes szavak"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:327
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "A(z) %d. oldal renderelése meghiúsult"
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "A bélyegkép létrehozása sikertelen a(z) %d. oldalhoz"
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Előnézet előkészítése…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Befejezés…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Előnézet előállítása: %d/%d oldal…"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "A kért formátum nem támogatott ezen a nyomtatón."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
#. translators: Title of the print dialog
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Oldal méretezése:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -610,11 +561,11 @@ msgstr ""
"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -623,11 +574,11 @@ msgstr ""
"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
"igazítva."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -635,198 +586,239 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
"nyomtatva."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Oldalkezelés"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés felfelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés lefelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Nézet görgetése felfelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Nézet görgetése lefelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr ""
"Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson, vagy nyomja meg az Esc gombot."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4021
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Dokumentummegjelenítő a népszerű dokumentumformátumokhoz"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Dokumentummegjelenítő a GNOME asztali környezethez. Megtekintheti, keresheti "
+"és jegyzetekkel láthatja el a dokumentumokat számos formátumban."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Az Evince a következő dokumentumformátumokat támogatja: PDF, PS, EPS, XPS, "
+"DjVu, TIFF, DVI (SyncTeX-kel), valamint képregény-archívumok (CBR, CBT, CBZ, "
+"CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Egyszerű, letisztult felület"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Fejlett kiemelés és jegyzetek hozzáadása"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "File specifying print settings"
msgstr "A nyomtatási beállításokat megadó fájl"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:202
+msgid "Select page or search in the index"
+msgstr "Oldal kiválasztása vagy keresés az indexben"
+
+#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:203
+msgid "Select page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3478
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
+#: previewer/previewer.ui:7
+msgid "_Print"
+msgstr "_Nyomtatás"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "Aktuális dokumentum nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A dokumentum töltse ki az ablakot"
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Előző oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Következő oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: previewer/previewer.ui:49
+msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása és az oldal igazítása az ablak méretéhez"
+
+#: properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Producer:"
msgstr "Készítő:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Creator:"
msgstr "Létrehozó:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Created:"
msgstr "Létrehozva:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Lapok száma:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizált:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papírméret:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
@@ -836,165 +828,337 @@ msgstr "Méret:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, álló (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "Új bekezdés"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Kereszt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Jelölőkód típusa:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelés"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
msgid "Strike out"
msgstr "Áthúzott"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
msgid "Squiggly"
msgstr "Hullámos"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Jegyzettulajdonságok"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmaz"
+
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Kiinduló ablakállapot:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Zárt"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
msgid "Note text"
msgstr "Szöveges jegyzet"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Szöveges jegyzet hozzáadása"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
msgid "Highlight text"
msgstr "Kiemelési szöveg"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Kiemelés jegyzet hozzáadása"
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+msgid "Print…"
+msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 Az Evince szerzői"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\nMeskó Balázs <mesko.balazs at fsf "
-"dot hu>"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Küldés…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Máso_lat megnyitása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "M_entés másként…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Megjelenítés _diavetítésként"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Fol_ytonos"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "Két os_zlop"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Páratlan oldalak _balra"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "_Forgatás ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "É_jszakai mód"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Tulajdonságok…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "A dokumentummegjelenítő _névjegye"
+
+#: shell/evince-menus.ui:124
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Teljes oldal"
+
+#: shell/evince-menus.ui:129
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Teljes _szélesség"
+
+#: shell/evince-menus.ui:134
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatikus"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: shell/evince-menus.ui:168
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
+
+#: shell/evince-menus.ui:172
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3775
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ö_sszes kijelölése"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Ké_p mentése másként…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Melléklet megnyitása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Melléklet m_entése másként…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Jegyzetek eltávolítása"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Kijelölt szöveg kiemelése"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Első oldal"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Utolsó oldal"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Előzmények"
+
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Előre"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s dokumentum jelszava"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:131
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -1002,329 +1166,340 @@ msgstr ""
"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
"elolvasni."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:142
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dokumentum feloldása"
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
-msgid "Enter password"
-msgstr "Adja meg a jelszót"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:238
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:245
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
+#: shell/ev-window.c:2734 shell/ev-window.c:3020 shell/ev-window.c:3899
+#: shell/ev-window.c:6853 shell/ev-window.c:7080
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: shell/ev-password-view.c:253
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Feloldás"
+
+#: shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:300
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:312
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:324
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentum licence"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Usage terms"
msgstr "Felhasználási feltételek"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:162
msgid "Text License"
msgstr "Szöveg licence"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:173
msgid "Further Information"
msgstr "További információk"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz jegyzeteket"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:670 shell/ev-window.c:7485
msgid "Annotations"
msgstr "Jegyzetek"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „%s” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
msgid "_Replace"
msgstr "Cs_ere"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7509
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Könyvjelző _megnyitása"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7493
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7521
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Nyomtatás…"
-
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1030 shell/ev-window.c:7473
msgid "Outline"
msgstr "Vázlat"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 shell/ev-window.c:7456
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:165
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:168
msgid "Search not available for this document"
msgstr "A keresés nem érhető el ebben a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:187
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:188
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:195
msgid "Side pane"
msgstr "Oldalsáv"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Select page or search in the index"
-msgstr "Oldal kiválasztása vagy keresés az indexben"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
-msgid "Select page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Annotate the document"
msgstr "A dokumentum jegyzetelése"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:219 shell/ev-toolbar.c:220
msgid "File options"
msgstr "Fájlbeállítások"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:239
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "A dokumentum nagyítási szintjének kiválasztása vagy beállítása"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:240
msgid "Set zoom level"
msgstr "Nagyítási szint beállítása"
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Támogatott képfájlok"
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1620
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1623
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1851 shell/ev-window.c:2033
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "A dokumentum („%s”) nem nyitható meg."
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:1998
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2468 shell/ev-window.c:2825
+#: shell/ev-window.c:3542 shell/ev-window.c:3788
+msgid "C_ancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: shell/ev-window.c:2153 shell/ev-window.c:2519
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2186
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2464
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2494
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2731
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2736
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: shell/ev-window.c:2811
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2817
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2859 shell/ev-window.c:2964
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2891
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2895
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2899
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:3018
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: shell/ev-window.c:3021 shell/ev-window.c:6855 shell/ev-window.c:7082
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: shell/ev-window.c:3109
msgid "Could not send current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nem küldhető el"
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3421
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3538
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3754
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. "
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3757
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. "
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3769
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Újratölti a(z) „%s” dokumentumot?"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3771
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ha újratölti a dokumentumot, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3669
-msgid "Reload"
-msgstr "Újratöltés"
+#: shell/ev-window.c:3773
+msgid "_No"
+msgstr "_Nem"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3782
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3784
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem ment egy példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3786
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3790
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3872
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
@@ -1332,7 +1507,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3878
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1344,36 +1519,46 @@ msgstr[1] ""
"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
"előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3893
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3897
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3901
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:4023
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2017 Az Evince szerzői"
+
+#: shell/ev-window.c:4029
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
+
+#: shell/ev-window.c:4577
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5558
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5880
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Engedélyezi a kurzoros navigációt?"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5881
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5884
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1384,604 +1569,377 @@ msgstr ""
"téve a billentyűzettel való mozgást és szövegkijelölést. Be szeretné "
"kapcsolni a kurzoros navigációt?"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5889
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6485 shell/ev-window.c:6501
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6563
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6782
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6814
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6850
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:7009
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:7077
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:48
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "OLDAL"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SZÁM"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Megjelenítendő megnevezett cél."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "CÉL"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős mód"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Előnézet mód"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "KARAKTERLÁNC"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FÁJL…]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Küldés…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "Új _ablak"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Máso_lat megnyitása"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "M_entés másként…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Megjelenítés _diavetítésként"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "Fol_ytonos"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "Két os_zlop"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "Páratlan oldalak _balra"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "_Forgatás ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "É_jszakai mód"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "_Tulajdonságok…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ugrás"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Frissítés"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Ké_p mentése másként…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Ké_p másolása"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Melléklet megnyitása"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Melléklet m_entése másként…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Jegyzetek eltávolítása"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Kijelölt szöveg kiemelése"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigáció"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Első oldal"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Előző oldal"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Következő oldal"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Utolsó oldal"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Előre"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Megnyitás, bezárás, mentés és nyomtatás"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának megnyitása"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Aktuális dokumentum nyomtatása"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Aktuális dokumentumablak bezárása"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Belépés bemutató módba"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Oldalsáv be/ki"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Kurzoros navigáció be/ki"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Szöveg kijelölése és másolása"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kiemelt szöveg másolása"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Összes szöveg kijelölése a dokumentumban"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Forgatás és nagyítás"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Oldal forgatása balra 90 fokkal"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Oldal forgatása jobbra 90 fokkal"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Nagyítás beállítása 1:1 mértékre"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Teljes oldal"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Teljes szélesség"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Automatikus nagyítás"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Mozgás a dokumentumban"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Mozgás az oldalon"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Mozgás az oldalon fel/le néhány soronként"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page"
msgstr "Ugrás az előző/következő oldalra"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous/next page visited"
msgstr "Ugrás az előző/következő megnyitott oldalra"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Ugrás oldalszámra"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Ugrás az oldal kezdetére/végére"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "A keresősáv megjelenítése"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Ugrás a következő találatra"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Ugrás az előző találatra"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#: shell/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
msgstr "Dokumentumnézet és -kezelés"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inverted colors"
msgstr "Színek invertálása be/ki"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "Folytonos görgetés be/ki"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "Két oldal be/ki"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Érintőtábla-mozdulatok"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Dokumentummegjelenítő a népszerű dokumentumformátumokhoz"
-
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Dokumentummegjelenítő a GNOME asztali környezethez. Megtekintheti, "
-"keresheti és jegyzetekkel láthatja el a dokumentumokat számos formátumban."
-
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Az Evince a következő dokumentumformátumokat támogatja: PDF, PS, EPS, XPS, "
-"DjVu, TIFF, DVI (SyncTeX-kel), valamint képregény-archívumok (CBR, CBT, CBZ, "
-"CB7)."
-
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Egyszerű, letisztult felület"
-
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Fejlett kiemelés és jegyzetek hozzáadása"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódolás"
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalcímkéje."
-#~ msgid "Substituting with"
-#~ msgstr "Helyettesítés ezzel:"
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "OLDAL"
-#~ msgid "Go to previous history item"
-#~ msgstr "Ugrás az előző előzményelemre"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "A megjelenítendő dokumentum oldalszáma."
-#~ msgid "Go to next history item"
-#~ msgstr "Ugrás a következő előzményelemre"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SZÁM"
-#~ msgid "View options"
-#~ msgstr "Nézetbeállítások"
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Megjelenítendő megnevezett cél."
-#~ msgid "Pre_sentation"
-#~ msgstr "_Bemutató"
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "CÉL"
-#~ msgid "Rotate _Right"
-#~ msgstr "Forgatás _jobbra"
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_Nagyítás"
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "_Kicsinyítés"
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Előnézet mód"
-#~ msgid "_Print…"
-#~ msgstr "_Nyomtatás…"
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Bezárás"
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FÁJL…]"
-#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-#~ msgstr "Ez egy dokumentummegjelenítő a GNOME asztali környezethez."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]