[gnome-sound-recorder] Added Slovenian translation



commit a21ce71cea3d36f8b4b3551c7aef5b710cc1b0b5
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jan 25 21:44:20 2019 +0100

    Added Slovenian translation

 po/sl.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 99 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 11efcf9..0a8eaf9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 #
 # Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013–2016.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2015–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2015–2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-05 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-05 14:10+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-25 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 18:10+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -20,20 +20,20 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:4 src/application.js:159
+#: src/record.js:120
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:6
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
 msgstr "Snemalnik zvoka za GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:10
 msgid ""
 "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
 "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "in predvajanje  zvoka. Omogoča enostavnejše urejanje in ustvarjanje zvočnih "
 "opomnikov."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
 "need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -51,35 +51,35 @@ msgstr ""
 "Snemalnik zvoka samodejno upravlja shranjevanje, zato ni treba skrbeti, da "
 "bi posnetek izgubili."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:19
 msgid "Supported audio formats:"
 msgstr "Podprti zvočni zapisi:"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in:21
 msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
 msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 in MOV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:5
 msgid "Window size"
 msgstr "Velikost okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:6
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Velikost okna (širina in višina)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:10
 msgid "Window position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:11
 msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "Položaj okna (x in y)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:15
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
 msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:16
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
 "the default encoder settings will be used."
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
 "posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
 "kodirnika."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:20
 msgid "Available channels"
 msgstr "Razpoložljivi kanali"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:21
 msgid ""
 "Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
 "be used by default."
@@ -100,65 +100,60 @@ msgstr ""
 "Izpis razpoložljivih kanalov. Če nabor ni določen, bo privzeto uporabljen "
 "stereo kanal."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:25
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Raven glasnosti mikrofona"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:26
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Raven glasnosti mikrofona."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:30
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Raven glasnosti zvočnikov"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml:31
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Raven glasnosti zvočnikov."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:5
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
 msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:7
+#| msgid "SoundRecorder"
+msgid "org.gnome.SoundRecorder"
+msgstr "org.gnome.SoundRecorder"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in:10
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
 
-#: ../src/application.js:43
+#: src/application.js:43
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
-
-#: ../src/application.js:83
+#: src/application.js:74
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:84
 msgid "Recordings"
 msgstr "Posnetki"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:158
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič"
 
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/fileUtil.js:88
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/fileUtil.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -167,11 +162,11 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
 msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
 msgstr[3] "Pred %d dnevi"
 
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/fileUtil.js:94
 msgid "Last week"
 msgstr "Prejšnji teden"
 
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/fileUtil.js:96
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -180,11 +175,11 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
 msgstr[2] "Pred %d tednoma"
 msgstr[3] "Pred %d tedni"
 
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/fileUtil.js:100
 msgid "Last month"
 msgstr "Prejšnji mesec"
 
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/fileUtil.js:102
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -193,11 +188,11 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
 msgstr[2] "Pred %d mesecema"
 msgstr[3] "Pred %d meseci"
 
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/fileUtil.js:106
 msgid "Last year"
 msgstr "Lansko leto"
 
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/fileUtil.js:108
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -206,73 +201,81 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
 msgstr[2] "Pred %d letoma"
 msgstr[3] "Pred %d leti"
 
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
+#: src/info.js:44 src/mainWindow.js:527
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/info.js:48
+#: src/info.js:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
+#: src/info.js:53 src/mainWindow.js:329
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončano"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
+#: src/info.js:80
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
 #. Source item
-#: ../src/info.js:87
+#: src/info.js:87
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
+#: src/info.js:96
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum spremembe"
 
 #. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
+#: src/info.js:102
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum nastanka"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
+#: src/info.js:113
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
 #. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:152
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
+#: src/mainWindow.js:114 src/mainWindow.js:806
 msgid "Record"
 msgstr "Snemaj"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: src/mainWindow.js:126 src/preferences.js:40
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: src/mainWindow.js:127
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "O programu"
+
+#: src/mainWindow.js:164
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Dodaj posnetke"
 
-#: ../src/mainWindow.js:154
+#: src/mainWindow.js:169
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
 
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:315
 msgid "Recording…"
 msgstr "Poteka snemanje ..."
 
 #. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
+#: src/mainWindow.js:366
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -281,95 +284,95 @@ msgstr[1] "%d posnet zvok"
 msgstr[2] "%d posneta zvoka"
 msgstr[3] "%d posneti zvoki"
 
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: src/mainWindow.js:413
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../src/mainWindow.js:422
+#: src/mainWindow.js:434
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:542
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:829
+#: src/mainWindow.js:841
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:865
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/mainWindow.js:853
+#: src/mainWindow.js:865
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/mainWindow.js:877
+#: src/mainWindow.js:889
 msgid "Load More"
 msgstr "Naloži več"
 
-#: ../src/play.js:89
+#: src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Glasbe ni mogoče predvajati"
 
-#: ../src/preferences.js:64
+#: src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Prednostni zapis"
 
-#: ../src/preferences.js:72
+#: src/preferences.js:72
 msgid "Default mode"
 msgstr "Privzeti način"
 
-#: ../src/preferences.js:80
+#: src/preferences.js:80
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: ../src/preferences.js:95
+#: src/preferences.js:95
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:71
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
 
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:84
 msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
 msgstr "Namestiti je treba vstavek GStreamer 1.0 PulseAudio"
 
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:86
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
 
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:137
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
 
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:149
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Vsi predmeti niso povezani."
 
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:174
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
 
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:185
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -379,11 +382,17 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
+#: src/record.js:364
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Izrez %d"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Končaj"
+
 #~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 #~ msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]