[gnome-shell] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Catalan translation
- Date: Thu, 24 Jan 2019 10:31:24 +0000 (UTC)
commit 8840608a2517aab308bf19bd3bc90f7fbc90a0ed
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Jan 24 11:31:05 2019 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 640 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 333 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3880b8231..83b7b722d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-22 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:150
+#: js/extensionPrefs/main.js:142
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions del Shell"
@@ -203,72 +203,82 @@ msgstr ""
"l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat "
"té dispositius associats."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Vinculació de tecles per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Vinculació de tecles per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les "
"activitats de la vista general."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
"motius de depuració"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -277,11 +287,11 @@ msgstr ""
"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
"totes les aplicacions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "The application icon mode."
msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -291,7 +301,7 @@ msgstr ""
"possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -299,36 +309,36 @@ msgstr ""
"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
"mutter»."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilita el mòsaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de "
"la pantalla"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
@@ -343,28 +353,28 @@ msgstr "Inici de sessió de xarxa"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
-#: js/extensionPrefs/main.js:120
+#: js/extensionPrefs/main.js:112
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
+#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:63
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
+#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:904
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
+#: js/gdm/authPrompt.js:165 js/gdm/authPrompt.js:208 js/gdm/authPrompt.js:440
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
+#: js/gdm/authPrompt.js:204 js/ui/shellMountOperation.js:349
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloqueja"
-#: js/gdm/authPrompt.js:207
+#: js/gdm/authPrompt.js:206
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entra"
@@ -376,13 +386,13 @@ msgstr "Trieu la sessió"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:462
+#: js/gdm/loginDialog.js:464
msgid "Not listed?"
msgstr "No esteu llistat?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:891
+#: js/gdm/loginDialog.js:898
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
@@ -390,12 +400,12 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/gdm/loginDialog.js:903 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1234
+#: js/gdm/loginDialog.js:1241
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
@@ -413,68 +423,68 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o passeu el dit)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "apaga;atura;reinicia"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:104
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloqueja la pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:107
msgid "lock screen"
msgstr "bloca la pantalla"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
+#: js/misc/systemActions.js:111
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
+#: js/misc/systemActions.js:114
msgid "logout;sign off"
msgstr "desconnecta;sortida"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:120
+#: js/misc/systemActions.js:118
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:121
msgid "suspend;sleep"
msgstr "atura temporalment;dorm"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:127
+#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:130
+#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "canvia d'usuari"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:132
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:137
+#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
@@ -567,7 +577,7 @@ msgstr "%A a les %H∶%M"
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, a les %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
@@ -575,7 +585,7 @@ msgstr "%-d %B, a les %H∶%M"
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B de %Y, a les %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
@@ -602,7 +612,7 @@ msgstr "%A, a les %l∶%M %p"
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
@@ -610,15 +620,15 @@ msgstr "%-d %B, a les %l∶%M %p"
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B de %Y, a les %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:66
+#: js/portalHelper/main.js:49
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Inici de sessió al punt d'accés Wi-Fi"
-#: js/portalHelper/main.js:112
+#: js/portalHelper/main.js:95
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -629,73 +639,73 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
+#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
msgid "Deny Access"
msgstr "Denega l'accés"
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
+#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
msgid "Grant Access"
msgstr "Permet l'accés"
-#: js/ui/appDisplay.js:793
+#: js/ui/appDisplay.js:790
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les aplicacions utilitzades freqüentment apareixeran aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:911
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent"
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:918
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: js/ui/appDisplay.js:1890
+#: js/ui/appDisplay.js:1889
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:1904
+#: js/ui/appDisplay.js:1903
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1930 js/ui/dash.js:250
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:1937
+#: js/ui/appDisplay.js:1936
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
-#: js/ui/appDisplay.js:1947
+#: js/ui/appDisplay.js:1946
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
-#: js/ui/appFavorites.js:140
+#: js/ui/appFavorites.js:142
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
-#: js/ui/appFavorites.js:174
+#: js/ui/appFavorites.js:176
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61
msgid "Sound Settings"
msgstr "Paràmetres del so"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:70
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:72
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars amb micròfon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 js/ui/status/volume.js:259
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
@@ -703,7 +713,7 @@ msgstr "Micròfon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
@@ -769,7 +779,7 @@ msgstr "Ds"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:379
+#: js/ui/calendar.js:356
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -782,65 +792,65 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:389
+#: js/ui/calendar.js:366
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:446
+#: js/ui/calendar.js:423
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: js/ui/calendar.js:456
+#: js/ui/calendar.js:434
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
-#: js/ui/calendar.js:609
+#: js/ui/calendar.js:588
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:664
+#: js/ui/calendar.js:643
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:733
+#: js/ui/calendar.js:712
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
-#: js/ui/calendar.js:866
+#: js/ui/calendar.js:849
msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
-#: js/ui/calendar.js:870
+#: js/ui/calendar.js:853
msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %d %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1100
+#: js/ui/calendar.js:1080
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
-#: js/ui/calendar.js:1103
+#: js/ui/calendar.js:1083
msgid "No Events"
msgstr "Cap cita"
-#: js/ui/calendar.js:1131
-msgid "Clear All"
-msgstr "Neteja-ho tot"
+#: js/ui/calendar.js:1111
+msgid "Clear"
+msgstr "Neteja-ho"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:47
+#: js/ui/closeDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no està responent."
-#: js/ui/closeDialog.js:48
+#: js/ui/closeDialog.js:51
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -848,69 +858,69 @@ msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa."
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:67
msgid "Force Quit"
msgstr "Força la sortida"
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Wait"
msgstr "Espera"
-#: js/ui/components/automountManager.js:90
+#: js/ui/components/automountManager.js:92
msgid "External drive connected"
msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
-#: js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:104
msgid "External drive disconnected"
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:348
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
+#: js/ui/components/keyring.js:88 js/ui/components/polkitAgent.js:275
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: js/ui/components/keyring.js:140
+#: js/ui/components/keyring.js:119
msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
-#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
+#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:907
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
-#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key: "
msgstr "Clau:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249
-msgid "Identity: "
-msgstr "Identitat:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasenya de la clau privada:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "Identitat:"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service: "
msgstr "Servei:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La xarxa sense fil requereix autenticació"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -919,53 +929,53 @@ msgstr ""
"Per accedir a la xarxa sense fil «%s» calen les contrasenyes o les claus "
"d'encriptació."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticació 802.1X amb fil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name: "
msgstr "Nom de la xarxa: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticació DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code required"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Cal que introduïu el codi PIN del dispositiu de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669
-#: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1689
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:46
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:74
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -973,7 +983,7 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:261 js/ui/shellMountOperation.js:329
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
@@ -988,40 +998,42 @@ msgstr "En/na %s ara es diu %s"
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
+#: js/ui/dash.js:211 js/ui/dash.js:252
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra les aplicacions"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:443
+#: js/ui/dash.js:409
msgid "Dash"
msgstr "Quadre d'aplicacions"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:74
-msgid "%B %e %Y"
-msgstr "%-e %B de %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:76
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%-d %B de %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:81
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e %B de %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:147
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Afegeix rellotges del món…"
-#: js/ui/dateMenu.js:146
+#: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "World Clocks"
msgstr "Rellotges del món"
-#: js/ui/dateMenu.js:227
+#: js/ui/dateMenu.js:229
msgid "Weather"
msgstr "El temps"
@@ -1029,7 +1041,7 @@ msgstr "El temps"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:291
+#: js/ui/dateMenu.js:293
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s tot el dia."
@@ -1038,7 +1050,7 @@ msgstr "%s tot el dia."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:297
+#: js/ui/dateMenu.js:299
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, llavors %s més tard."
@@ -1047,113 +1059,113 @@ msgstr "%s, llavors %s més tard."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:303
+#: js/ui/dateMenu.js:305
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, llavors %s, seguit per %s més tard."
-#: js/ui/dateMenu.js:314
+#: js/ui/dateMenu.js:316
msgid "Select a location…"
msgstr "Trieu una ubicació…"
-#: js/ui/dateMenu.js:317
+#: js/ui/dateMenu.js:319
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
-#: js/ui/dateMenu.js:323
+#: js/ui/dateMenu.js:325
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Sensació tèrmica de %s."
-#: js/ui/dateMenu.js:326
+#: js/ui/dateMenu.js:328
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Vés en línia per a informació sobre el temps"
-#: js/ui/dateMenu.js:328
+#: js/ui/dateMenu.js:330
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "La informació sobre el temps no està disponible"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Sortida %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Sortida"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:54
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "%s sortirà de la sessió automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sortireu automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Sortireu automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagada"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instal·la les actualitzacions i apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "S'apagarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:90
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reinici"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segon."
msgstr[1] "Es reiniciarà l'ordinador automàticament d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reinicia i instal·la les actualitzacions"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:108
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1165,22 +1177,22 @@ msgstr[1] ""
"Es reiniciarà l'ordinador automàticament i s'instal·laran les "
"actualitzacions d'aquí %d segons."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reinicia i instal·la"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Instal·la i apaga"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Apaga després d'instal·lar les actualitzacions"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+#: js/ui/endSessionDialog.js:124
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
@@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr "Reinicia i instal·la l'actualització"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1198,30 +1210,30 @@ msgstr ""
"instal·lació pot trigar força temps. Assegureu-vos que heu fet còpia de "
"seguretat i que l'ordinador està connectat al corrent."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"S'està utilitzant la bateria: connecteu l'ordinador a la xarxa elèctrica "
"abans d'instal·lar les actualitzacions."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+#: js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Hi ha algunes aplicacions que estan ocupades o que tenen documents sense "
"desar."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+#: js/ui/endSessionDialog.js:345
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:666
+#: js/ui/endSessionDialog.js:626
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:669
+#: js/ui/endSessionDialog.js:629
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1307,16 +1319,16 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Deixa-ho actiu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:1294
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
-#: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409
-#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
+#: js/ui/status/network.js:1279 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
+#: js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
@@ -1328,67 +1340,67 @@ msgstr "Deixa-ho desactivat"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configuració de regió i idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:644
+#: js/ui/lookingGlass.js:648
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:702
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s no ha emès cap error."
-#: js/ui/lookingGlass.js:704
+#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Hide Errors"
msgstr "Amaga els errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:712 js/ui/lookingGlass.js:772
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors"
-#: js/ui/lookingGlass.js:717
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:724 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:728
msgid "Out of date"
msgstr "Fora d'hora"
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant"
-#: js/ui/lookingGlass.js:750
+#: js/ui/lookingGlass.js:754
msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font"
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:763
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"
-#: js/ui/messageTray.js:1495
+#: js/ui/messageTray.js:1485
msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador"
-#: js/ui/mpris.js:211
+#: js/ui/mpris.js:185
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
-#: js/ui/mpris.js:212
+#: js/ui/mpris.js:186
msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut"
-#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:208
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@@ -1410,66 +1422,66 @@ msgstr "Vista general"
msgid "Type to search…"
msgstr "Teclegeu per cercar…"
-#: js/ui/padOsd.js:105
+#: js/ui/padOsd.js:107
msgid "New shortcut…"
msgstr "Drecera de teclat nova…"
-#: js/ui/padOsd.js:156
+#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Application defined"
msgstr "Definit per l'aplicació"
-#: js/ui/padOsd.js:157
+#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:160
msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor "
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:161
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Assigna la pulsació de tecla"
-#: js/ui/padOsd.js:226
+#: js/ui/padOsd.js:228
msgid "Done"
msgstr "Fet"
-#: js/ui/padOsd.js:742
+#: js/ui/padOsd.js:744
msgid "Edit…"
msgstr "Edita…"
-#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
+#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: js/ui/padOsd.js:843
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Premeu un botó per a configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Premeu Esc per sortir"
-#: js/ui/padOsd.js:847
+#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Premeu qualsevol tecla per sortir"
-#: js/ui/panel.js:356
+#: js/ui/panel.js:360
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:412
+#: js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
-#: js/ui/panel.js:693
+#: js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:816
+#: js/ui/panel.js:820
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr "Barra superior"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:300
+#: js/ui/popupMenu.js:301
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1490,11 +1502,11 @@ msgstr "Introduïu una ordre"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: js/ui/runDialog.js:278
+#: js/ui/runDialog.js:276
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "El reinici no està disponible en Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:283
+#: js/ui/runDialog.js:281
msgid "Restarting…"
msgstr "S'està reiniciant…"
@@ -1518,7 +1530,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
-#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:297
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
@@ -1541,15 +1553,15 @@ msgstr "No es pot blocar"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:661
msgid "Searching…"
msgstr "S'està cercant…"
-#: js/ui/search.js:655
+#: js/ui/search.js:663
msgid "No results."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
-#: js/ui/search.js:779
+#: js/ui/search.js:787
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1572,11 +1584,11 @@ msgstr "Mostra el text"
msgid "Hide Text"
msgstr "Oculta el text"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:335
+#: js/ui/shellMountOperation.js:337
msgid "Remember Password"
msgstr "Recorda la contrasenya"
@@ -1624,91 +1636,91 @@ msgstr "Alt contrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Text gran"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48
+#: js/ui/status/bluetooth.js:43
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614
+#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
msgstr[1] "%d connectats"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:139
+#: js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:141
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "On"
msgstr "Activat"
-#: js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/brightness.js:41
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: js/ui/status/keyboard.js:781
+#: js/ui/status/keyboard.js:833
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
-#: js/ui/status/keyboard.js:804
+#: js/ui/status/keyboard.js:853
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
-#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicació habilitada"
-#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
-#: js/ui/status/location.js:91
+#: js/ui/status/location.js:74
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paràmetres de privacitat"
-#: js/ui/status/location.js:196
+#: js/ui/status/location.js:179
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicació en ús"
-#: js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:183
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicació inhabilitada"
-#: js/ui/status/location.js:201
+#: js/ui/status/location.js:184
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:369
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
-#: js/ui/status/location.js:387
+#: js/ui/status/location.js:370
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
"des de la configuració de la privacitat."
-#: js/ui/status/network.js:90
+#: js/ui/status/network.js:74
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323
+#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat"
# N.T.: p. ex. Connectat amb fil
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
+#: js/ui/status/network.js:430
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Connectat %s"
@@ -1716,235 +1728,239 @@ msgstr "Connectat %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
+#: js/ui/status/network.js:435
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no gestionat"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
+#: js/ui/status/network.js:438
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s s'està desconnectant"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315
+#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:448
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
+#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:474
+#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:477
+#: js/ui/status/network.js:463
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:493
+#: js/ui/status/network.js:479
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fil"
-#: js/ui/status/network.js:535
+#: js/ui/status/network.js:521
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320
+#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:582
+#: js/ui/status/network.js:568
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat"
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:608
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Connecta a Internet"
-#: js/ui/status/network.js:816
+#: js/ui/status/network.js:802
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
-#: js/ui/status/network.js:817
+#: js/ui/status/network.js:803
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Quan el mode d'avió és actiu es desactiva la xarxa sense fil."
-#: js/ui/status/network.js:818
+#: js/ui/status/network.js:804
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactiva el mode d'avió"
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:828
+#: js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "S'ha d'activar la xarxa sense fil per poder-se connectar a una xarxa."
-#: js/ui/status/network.js:829
+#: js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activa la xarxa sense fil"
-#: js/ui/status/network.js:854
+#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Xarxes sense fil"
-#: js/ui/status/network.js:856
+#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Select a network"
msgstr "Trieu una xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:886
+#: js/ui/status/network.js:871
msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:892 js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per desactivar-la"
-#: js/ui/status/network.js:1186
+#: js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:1192
+#: js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa sense fil"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hostpot %s actiu"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1326
+#: js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no està connectat"
-#: js/ui/status/network.js:1426
+#: js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting…"
msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1429
+#: js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació"
-#: js/ui/status/network.js:1431
+#: js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1470
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1498
+#: js/ui/status/network.js:1483
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1508
+#: js/ui/status/network.js:1493
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
-#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1557 js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
-#: js/ui/status/network.js:1601
+#: js/ui/status/network.js:1586
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexió amb fil"
msgstr[1] "%s connexions amb fil"
-#: js/ui/status/network.js:1605
+#: js/ui/status/network.js:1590
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexió Wifi"
msgstr[1] "%s connexions Wifi"
-#: js/ui/status/network.js:1609
+#: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexió mòdem"
msgstr[1] "%s connexions mòdem"
-#: js/ui/status/network.js:1741
+#: js/ui/status/network.js:1726
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
-#: js/ui/status/network.js:1742
+#: js/ui/status/network.js:1727
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
-#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Llum nocturna inhabilitada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Night Light On"
msgstr "Llum nocturna habilitada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Reprèn"
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Inhabilita fins demà"
-#: js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/power.js:52
msgid "Power Settings"
msgstr "Paràmetres d'energia"
-#: js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "Totalment carregada"
+#: js/ui/status/power.js:74
+msgid "Not Charging"
+msgstr ""
+
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "S'està estimant la durada…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:98
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Queden %d∶%02d (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:103
+#: js/ui/status/power.js:96
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d per completar la càrrega (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#: js/ui/status/power.js:124 js/ui/status/power.js:126
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -1960,44 +1976,43 @@ msgstr "Desactiva"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:88
+#: js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:230
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
-#: js/ui/status/system.js:239
+#: js/ui/status/system.js:242
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
-#: js/ui/status/system.js:251
+#: js/ui/status/system.js:254
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
-#: js/ui/status/system.js:279
+#: js/ui/status/system.js:282
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:308
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
-#: js/ui/status/system.js:315
+#: js/ui/status/system.js:318
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:298
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:278
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:354
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:341
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispostiu Thunderbolt desconegut"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:355
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:342
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2005,16 +2020,27 @@ msgstr ""
"El nou dispositiu s'ha detectat mentre estàveu absents. Desconnecteu i "
"torneu a connectar el dispositiu per a començar a utilitzar-lo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:360
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Dispostiu Thunderbolt desconegut"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:346
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:352
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:361
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:353
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:135
+#: js/ui/status/volume.js:139
msgid "Volume changed"
msgstr "S'ha canviat el volum"
@@ -2062,27 +2088,27 @@ msgstr "Aplicacions"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:22
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt"
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:86
+#: js/ui/windowManager.js:75
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:89
+#: js/ui/windowManager.js:78
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
-#: js/ui/windowManager.js:107
+#: js/ui/windowManager.js:96
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2091,7 +2117,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:689
+#: js/ui/windowManager.js:686
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2203,7 +2229,7 @@ msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]