[tali] Updated Spanish translation



commit 6e66866f215f4158b0a45c08f7e302aa995d82a6
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Tue Jan 22 15:47:09 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 337 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 208 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5a9f031..c5faae8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # translation of gtali.HEAD.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtali.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-22 12:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,43 +23,13 @@ msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:163(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:240(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
-
-#: C/index.docbook:27(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:27
 msgid "<application>Tali</application> Manual"
 msgstr "Manual de <application>Tali</application>"
 
-#: C/index.docbook:29(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:29
 msgid ""
 "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
 "dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
@@ -71,16 +41,19 @@ msgstr ""
 "mismo tipo, secuencia corta y full house. Al jugador se le permiten 3 "
 "tiradas por turno y puede mantener ciertas tiradas de cada jugada."
 
-#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
 msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 
-#: C/index.docbook:53(publisher/publishername)
-#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
 
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -97,7 +70,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-"
 "DOCS distribuido con este manual."
 
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -109,7 +83,8 @@ msgstr ""
 "puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
 "describe en la sección 6 de la licencia."
 
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -124,7 +99,8 @@ msgstr ""
 "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
 "mayúsculas."
 
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -151,7 +127,8 @@ msgstr ""
 "NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
 "DE LA RENUNCIA;Y"
 
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -177,7 +154,8 @@ msgstr ""
 "ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
 "DAÑOS."
 
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -187,7 +165,8 @@ msgstr ""
 "LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
 "orderedlist-1/>"
 
-#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
 msgid ""
 "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
@@ -195,11 +174,13 @@ msgstr ""
 "<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
 "<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/index.docbook:90(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:90
 msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 
-#: C/index.docbook:86(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:86
 msgid ""
 "<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
@@ -207,15 +188,18 @@ msgstr ""
 "<revnumber>Manual de Tali v2.8</revnumber> <date>Septiembre 2004</date> <_:"
 "revdescription-1/>"
 
-#: C/index.docbook:98(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:98
 msgid "This manual describes version 2.12 of Tali."
 msgstr "Este manual describe la versión 2.12 de Tali."
 
-#: C/index.docbook:105(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:105
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: C/index.docbook:106(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:106
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -227,15 +211,18 @@ msgstr ""
 "en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">Página de "
 "comentarios de GNOME</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:116(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:116
 msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
 msgstr "<primary>Tali</primary>"
 
-#: C/index.docbook:123(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:123
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introducción"
 
-#: C/index.docbook:125(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:125
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
 "money. You roll five dice three times and try to create the best "
@@ -246,7 +233,8 @@ msgstr ""
 "quote>. Sus dos tiradas posteriores pueden incluir todos o cualquiera de sus "
 "dados."
 
-#: C/index.docbook:131(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:131
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
 "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
@@ -254,7 +242,8 @@ msgstr ""
 "<application>Tali</application> es muy similar al juego de dados Yahtzee, "
 "marca registrada de Hasbro, Inc."
 
-#: C/index.docbook:136(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
 msgid ""
 "To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
 "<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
@@ -266,7 +255,8 @@ msgstr ""
 "menuchoice> del <guimenu>Menú principal</guimenu> o escriba <command>gtali</"
 "command> en la línea de comandos."
 
-#: C/index.docbook:146(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:146
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
 "games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
@@ -276,15 +266,34 @@ msgstr ""
 "games</filename>, que es parte del entorno de escritorio GNOME. Este "
 "documento describe la versión 2.8 de <application>Tali</application>."
 
-#: C/index.docbook:155(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:155
 msgid "Playing GNOME Tali"
 msgstr "Jugar a Tali"
 
-#: C/index.docbook:158(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:158
 msgid "GNOME Tali in action"
 msgstr "Tali en acción"
 
-#: C/index.docbook:160(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:163
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/mainwindow.png' "
+#| "md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:160
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -294,17 +303,20 @@ msgstr ""
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de "
 "pantalla de la ventana principal de Tali.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:172(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:172
 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
 msgstr ""
 "Cuando el juego se inicia, verá los resultados de su primera tirada de los "
 "dados."
 
-#: C/index.docbook:179(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:179
 msgid "Click on the dice you wish to roll again."
 msgstr "Pulse sobre el dado que quiere tirar de nuevo."
 
-#: C/index.docbook:183(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:183
 msgid ""
 "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
 "<guibutton>Roll!</guibutton> button."
@@ -312,7 +324,8 @@ msgstr ""
 "Cuando haya seleccionado todos los dados que quiere tirar de nuevo, pulse el "
 "botón <guibutton>Lanzar</guibutton>."
 
-#: C/index.docbook:188(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:188
 msgid ""
 "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
 "click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
@@ -328,7 +341,8 @@ msgstr ""
 "yahtzee —5 del mismo tipo— y pulsa en la columna Secuencia completa, "
 "entonces obtendrá cero puntos para la columna Secuencia completa)."
 
-#: C/index.docbook:198(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:198
 msgid ""
 "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
 "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
@@ -337,7 +351,8 @@ msgstr ""
 "en una casilla, no podrá cambiar la puntuación más tarde si obtiene una mano "
 "mejor."
 
-#: C/index.docbook:203(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:203
 msgid ""
 "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
 "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
@@ -355,7 +370,8 @@ msgstr ""
 "con algo que no era un yahtzee) entonces no podrá poner un yahtzee más tarde "
 "y cero será toda su puntuación."
 
-#: C/index.docbook:213(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:213
 msgid ""
 "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
 "in the top six rows."
@@ -363,11 +379,13 @@ msgstr ""
 "Además hay una bonificación de 35 puntos si puntúa 63 puntos o más en las "
 "seis primeras filas."
 
-#: C/index.docbook:218(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:218
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Usar el teclado"
 
-#: C/index.docbook:220(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
 msgid ""
 "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
 "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
@@ -382,15 +400,34 @@ msgstr ""
 "y la zona de puntuaciones, use las teclas de flechas para navegar arriba y "
 "abajo por las columnas, y use la barra espaciadora para seleccionar."
 
-#: C/index.docbook:232(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:232
 msgid "Game Options"
 msgstr "Opciones del juego"
 
-#: C/index.docbook:235(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:235
 msgid "GNOME Tali preferences"
 msgstr "Preferencias de Tali"
 
-#: C/index.docbook:237(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:240
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences.png' "
+#| "md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:237
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
@@ -400,15 +437,18 @@ msgstr ""
 "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Cuadro de "
 "diálogo de preferencias de Tali.</phrase> </textobject>"
 
-#: C/index.docbook:248(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:248
 msgid "Human Players"
 msgstr "Jugadores humanos"
 
-#: C/index.docbook:250(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:250
 msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Número de jugadores</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:252(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:252
 msgid ""
 "Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
 "six total players."
@@ -416,15 +456,18 @@ msgstr ""
 "Seleccione el número de jugadores humanos. Tal y como se describe encima, "
 "sólo se permite un máximo de seis jugadores en total."
 
-#: C/index.docbook:260(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:260
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Oponentes electrónicos"
 
-#: C/index.docbook:262(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:262
 msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Demora entre lanzamientos</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:264(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
 msgid ""
 "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
 "what they are doing. Slows down game play some."
@@ -432,11 +475,13 @@ msgstr ""
 "Hacer que los oponentes electrónicos se retrasen entre sus tiradas para que "
 "pueda ver lo que están haciendo. Retrasa el juego un poco."
 
-#: C/index.docbook:271(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:271
 msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Número de oponentes</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:273(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
 msgid ""
 "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
 "human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
@@ -448,15 +493,18 @@ msgstr ""
 "del límite, se decrementará el número de jugadores humanos para mantener un "
 "total de seis jugadores."
 
-#: C/index.docbook:283(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:283
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tipo de juego"
 
-#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:285
 msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Versión del juego a la que jugar</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:287(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
 msgid ""
 "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
 "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
@@ -466,21 +514,25 @@ msgstr ""
 "(similar a Kismet). Cuando cambia el tipo de juego, debe reiniciar la "
 "partida para usar el nuevo tipo de juego."
 
-#: C/index.docbook:297(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:297
 msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Nombres de los jugadores</guimenuitem>"
 
-#: C/index.docbook:299(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
 msgstr ""
 "Para cambiar los nombres de los jugadores simplemente introduzca nuevos "
 "nombres en las cajas."
 
-#: C/index.docbook:308(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:308
 msgid "Game Strategy"
 msgstr "Estrategia del juego"
 
-#: C/index.docbook:309(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
 "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
 "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
@@ -497,7 +549,8 @@ msgstr ""
 "de 55 puntos si la mitad superior de puntuaciones está entre 71 y 77, y una "
 "bonificación de 75 puntos si la mitad superior es mayor de 77 puntos."
 
-#: C/index.docbook:318(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:318
 msgid ""
 "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
 "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
@@ -507,11 +560,13 @@ msgstr ""
 "ponerlo también el la fila de yahtzee para obtener aún más puntos. Sólo es "
 "válido para el juego regular."
 
-#: C/index.docbook:332(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:332
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Errores conocidos y limitaciones"
 
-#: C/index.docbook:333(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:333
 msgid ""
 "When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
 "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
@@ -520,19 +575,23 @@ msgstr ""
 "los dados hasta que reinicie Tai. Podría jugar correctamente con los dados "
 "«incorrectos»."
 
-#: C/index.docbook:341(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:341
 msgid "Glossary"
 msgstr "Glosario"
 
-#: C/index.docbook:343(note/para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:343
 msgid "Remember that the order of the dice is not important."
 msgstr "Recuerde que el orden de los dados no es importante."
 
-#: C/index.docbook:346(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:346
 msgid "3 of a Kind"
 msgstr "3 del mismo tipo"
 
-#: C/index.docbook:347(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:347
 msgid ""
 "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
@@ -540,11 +599,13 @@ msgstr ""
 "Tres de los dados tienen el mismo número. La puntuación es el total de todos "
 "los dados, ej: 1, 2, 2, 2, 5."
 
-#: C/index.docbook:352(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:352
 msgid "4 of a Kind"
 msgstr "4 del mismo tipo"
 
-#: C/index.docbook:353(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:353
 msgid ""
 "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
 "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
@@ -554,11 +615,13 @@ msgstr ""
 "todos los dados. Ej: 2, 5, 5, 5, 5. En el juego Color, la puntuación es 25 "
 "más el total de todos los dados."
 
-#: C/index.docbook:359(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:359
 msgid "5 of a Kind"
 msgstr "5 del mismo tipo"
 
-#: C/index.docbook:360(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:360
 msgid ""
 "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
 "plus the total of all the dice."
@@ -566,11 +629,13 @@ msgstr ""
 "Cinco dados idénticos. Ej: 3, 3, 3, 3, 3. En el juego Color, la puntuación "
 "es 50 más el total de todos los dados."
 
-#: C/index.docbook:365(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:365
 msgid "Full House"
 msgstr "Full House"
 
-#: C/index.docbook:366(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:366
 msgid ""
 "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
 "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
@@ -580,11 +645,13 @@ msgstr ""
 "y otro grupo de dos con los mismos números. Ej: 1, 1, 1, 4, 4. En el juego "
 "de Color la puntuación es 15 más el total de los dados."
 
-#: C/index.docbook:373(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:373
 msgid "Full House Same Color"
 msgstr "Full House del mismo color"
 
-#: C/index.docbook:374(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:374
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
@@ -600,11 +667,13 @@ msgstr ""
 "negros, 2 y 5 rojos y 3 y 4 verdes. La puntuación es de 20 puntos más el "
 "total de los dados."
 
-#: C/index.docbook:384(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:384
 msgid "Two Pair Same Color"
 msgstr "Dos pares del mismo color"
 
-#: C/index.docbook:385(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:385
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
 "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
@@ -620,16 +689,13 @@ msgstr ""
 "5 rojos y 3 y 4 verdes. El quinto dado puede tener cualquier valor. La "
 "puntuación es el total de todos los dados."
 
-#: C/index.docbook:395(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:395
 msgid "Flush"
 msgstr "Descartar"
 
-#: C/index.docbook:396(glossdef/para)
-#| msgid ""
-#| "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
-#| "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 "
-#| "and 6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth die "
-#| "can be any value. The score is 35 points."
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:396
 msgid ""
 "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
 "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
@@ -640,11 +706,13 @@ msgstr ""
 "son negros, 2 y 5 rojos y 3 y 4 verdes. El quinto dado puede tener cualquier "
 "valor. La puntuación es de 35 puntos."
 
-#: C/index.docbook:403(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:403
 msgid "Large Straight"
 msgstr "Secuencia completa"
 
-#: C/index.docbook:404(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:404
 msgid ""
 "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
 "points."
@@ -652,11 +720,13 @@ msgstr ""
 "Cinco dados con números consecutivos, ej: 2, 3, 4, 5, 6. La puntuación es 40 "
 "puntos."
 
-#: C/index.docbook:409(glossentry/glossterm)
+#. (itstool) path: glossentry/glossterm
+#: C/index.docbook:409
 msgid "Small Straight"
 msgstr "Secuencia corta"
 
-#: C/index.docbook:410(glossdef/para)
+#. (itstool) path: glossdef/para
+#: C/index.docbook:410
 msgid ""
 "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
 "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
@@ -666,11 +736,13 @@ msgstr ""
 "número, ej: 2, 3, 4, 5, 5. Esta categoría sólo se usa en el juego regular. "
 "La puntuación es de 30 puntos."
 
-#: C/index.docbook:424(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:424
 msgid "Authors"
 msgstr "Autores"
 
-#: C/index.docbook:425(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
 "(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
@@ -688,11 +760,13 @@ msgstr ""
 "en este <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
 "\">documento</ulink>."
 
-#: C/index.docbook:452(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:452
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: C/index.docbook:453(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:453
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
@@ -706,7 +780,8 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
 "cualquier versión posterior."
 
-#: C/index.docbook:461(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:461
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -718,7 +793,8 @@ msgstr ""
 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
 "General GNU</citetitle> para más detalles."
 
-#: C/index.docbook:474(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:474
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -735,7 +811,8 @@ msgstr ""
 "    <country>USA</country>\n"
 "   "
 
-#: C/index.docbook:467(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:467
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -750,11 +827,13 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"http://www.fsf.org\"; type=\"http\">su página web</ulink> o "
 "escribiendo a <_:address-1/>"
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "enlace"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]