[gnome-shell] Update Afrikaans translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Afrikaans translation
- Date: Sun, 20 Jan 2019 23:04:48 +0000 (UTC)
commit 200f4908d5fab5f7f7eba5d199190c70cd2be3a0
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date: Sun Jan 20 23:04:31 2019 +0000
Update Afrikaans translation
po/af.po | 1649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 1078 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 72ecaa653..d8485b4f9 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -3,71 +3,73 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# F Wolff <friedel translate org za>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Dawid Loubser <dawid loubser ibi co za>, 2013.
+# Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-29 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
-"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-16 00:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <pieter sonbesie co za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Wys die lys van kennisgewings"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Fokus op die aktiewe kennisgewing"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Wys die oorsig"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Wys alle toepassings"
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Open die toepassingkieslys"
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings"
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
+#: js/extensionPrefs/main.js:150
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell uitbreidings"
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Stel GNOME Shell-uitbreidings op"
-#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
-#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Aktiveer interne gereedskap wat nuttig is vir ontwikkelaars en toetsers "
"vanaf Alt-F2"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
@@ -75,11 +77,11 @@ msgstr ""
"Laat toegang na interne ontfout- en moniteringsgereedskap toe deur die Alt-"
"F2-dialoog te gebruik."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUID's van uitbreidings om te aktiveer"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
@@ -91,11 +93,38 @@ msgstr ""
"moet in hierdie lys verskyn. U kan ook hierdie lys manipuleer met die "
"EnableExtension- en DisableExtension-DBus-metodes op org.gnome.Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "Skakel gebruikers uitbreidings af"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"Skakel alle uitbreidings wat die gebruiker aangeskakel het af sonder om die "
+"\"aangeskakelde-uitbreiding\" instelling te verander."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "Skakel die validasie van uitbreidings weergawe versoenbaarheid af"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"GNOME Shell sal slegs uitbreidings laai wat die huidig geïnstalleerde "
+"weergawe ondersteun. Deur die opsie te aktiveer sal die toets afgeskakel "
+"word en alle uitbreidings sal gelaai kan word ongeag of hulle die weergawe "
+"ondersteun of nie."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lys van werkarealêer-ID's vir gunstelingtoepassings"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
@@ -103,198 +132,247 @@ msgstr ""
"Die toepassings wat ooreenstem met dié identifiseerders sal in die "
"gunstelinge-area vertoon word."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
+msgid "App Picker View"
+msgstr "Toepassingkieser oorsig"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "Indeks van die huidige aansig in die toepassing kieser."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Geskiedenis vir die opdrag-dialoogvenster (Alt-F2)"
-#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Geskiedenis vir die \"looking glass\"-dialoogvenster"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
-msgstr "Wys altyd die 'Meld af'-kieslysitem in die gebruikerkieslys."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "Wys altyd die 'Meld af' opsie in die gebruikerkieslys."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Hierdie sleutel oorheers die outomatiese wegsteek van die 'Meld af'-"
"kieslysitem in enkelgebruiker-, enkelsessie-situasies."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Of wagwoord onthou moet word vir die heg van geënkripteerde of afgeleë "
"lêerstelsels"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"'n Wagwoord sal versoek word wanneer 'n geënkripteerde toestel of afgeleë "
"lêerstelsel geheg word. As die wagwoord vir toekomstige gebruik gestoor kan "
"word sal 'n 'Onthou wagwoord'-keuseblokkie teenwoordig wees. Hierdie sleutel "
-"stel die verstektoestand van die keuseblokkie."
+"stel die verstektoestand van die keuseblokkie stel."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "Wys die weekdatum in die kalender"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr ""
+"Of die verstek Bluetooth verwerker opgestelde toestelle het wat daarmee "
+"verband hou"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Indien waar, vertoon die ISO-weekdatum in die kalender."
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"Die shell sal slegs 'n Bluetooth-kieslysitem wys as 'n Bluetooth-verwerker "
+"aangeskakel is, of as daar toestelle ingestel is wat verband hou met die "
+"verstekverwerker. Dit sal herstel word as die verstekverwerker ooit gesien "
+"word om nie toestelle wat daarmee verband hou, te hê nie."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig oop te maak"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "Sleutelkortpad om die \"Vertoon toepassings\"-aansig oop te maak"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
-"Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-"
+"Sleutelkortpad om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-"
"oorsig oop te maak."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Sleutelbinding om die oorsig oop te maak"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Sleutelbinding om die Aktiwiteite-oorsig oop te maak."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"Sleutelkortpaaie wat alle uitvoerende tweens stop en weer begin vir "
+"ontvoutings doeleindes"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Watter sleutelbord om te gebruik"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Die tipe sleutelbord om te gebruik."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "Beperk wisselaar tot huidige werkspasie."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"As waar sal slegs toepassings wat vensters in die huidige werkspasie het in "
+"die wisselaar vertoon word. Anders sal alle toepassings ingesluit word."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Die toepassingsikoon-modus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Stel op hoe die vensters vertoon word in die wisselaar. Geldige moontlikhede "
-"is 'thumbnail-only' (wys 'n duimnael van die venster), 'app-icon-only' (wys "
-"slegs die toepassing se ikoon), of 'both'."
+"is 'slegs-duimnaelskets' (wys 'n duimnaelskets van die venster), 'slegs-toep-"
+"ikoon' (wys slegs die toepassing se ikoon), of 'altwee'."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"As waar sal slegs vensters van die huidige werkspasie in die wisselaar "
+"vertoon word. Anders sal alle vensters ingesluit word."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Heg modale dialoogvenster vas aan die ouervenster"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.mutter wanneer GNOME Shell "
"uitgevoer word."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktiveer rand-tilering wanneer vensters op skermrand laat val word"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "Werkskerms word dinamies bestuur"
+msgstr "Werkspasies word dinamies bestuur"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "Werkskerms slegs op primêre monitor"
+msgstr "Werkspasies slegs op primêre monitor"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Vertraag fokusverandering in muismodus totdat die wyser ophou beweeg"
-#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Netwerkaanmelding"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "netwerk-werkgroep"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die voorkeuredialoog vir %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
-msgid "GNOME Shell Extensions"
-msgstr "GNOME Shell-uitbreidings"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/network.js:916
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
+#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:921
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
+#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
+#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Sluit oop"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
+#: js/gdm/authPrompt.js:207
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Meld aan"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
+#: js/gdm/loginDialog.js:315
msgid "Choose Session"
msgstr "Kies sessie"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
+#: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie op die lys nie?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
+#: js/gdm/loginDialog.js:887
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(bv. gebruiker of %s)"
@@ -302,18 +380,16 @@ msgstr "(bv. gebruiker of %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/gdm/loginDialog.js:892 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Gebruikernaam: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
+#: js/gdm/loginDialog.js:1228
msgid "Login Window"
msgstr "Aanmeldvenster"
-#: ../js/gdm/util.js:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection error"
+#: js/gdm/util.js:345
msgid "Authentication error"
msgstr "Verifiëringsfout"
@@ -322,40 +398,172 @@ msgstr "Verifiëringsfout"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:473
+#: js/gdm/util.js:482
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(of veeg vinger)"
-#: ../js/misc/util.js:119
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Power Off"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Skakel af"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+#, fuzzy
+#| msgid "power off;shutdown"
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "skakel af;afskakel"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:106
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock screen"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Sluit skerm"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:109
+msgid "lock screen"
+msgstr "sluit skerm"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Log Out"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Meld af"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:116
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "meld af;teken af"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:120
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sluimer"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep;sluimer;slaap"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch User"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Wissel gebruiker"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:130
+msgid "switch user"
+msgstr "wissel gebruiker"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:134
+#, fuzzy
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock orientation"
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Sluit oriëntasie"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:137
+#, fuzzy
+#| msgid "lock orientation"
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "sluit oriëntasie"
+
+#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Opdrag nie gevind nie"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kon nie opdrag ontleed nie:"
-#: ../js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Uitvoer van “%s” het misluk:"
+#: js/misc/util.js:180
+msgid "Just now"
+msgstr "Nounet"
+
+#: js/misc/util.js:182
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut gelede"
+msgstr[1] "%d minute gelede"
+
+#: js/misc/util.js:185
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur gelede"
+msgstr[1] "%d ure gelede"
+
+#: js/misc/util.js:188
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gister"
+
+#: js/misc/util.js:190
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag gelede"
+msgstr[1] "%d dae gelede"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week gelede"
+msgstr[1] "%d weke gelede"
+
+#: js/misc/util.js:196
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand gelede"
+msgstr[1] "%d maande gelede"
+
+#: js/misc/util.js:198
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d jaar gelede"
+msgstr[1] "%d jaar gelede"
+
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:228
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Gister, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:203
+#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H:%M"
@@ -363,7 +571,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%e %B %H∶%M"
@@ -371,26 +579,26 @@ msgstr "%e %B %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: ../js/misc/util.js:215
+#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../js/misc/util.js:220
+#: js/misc/util.js:257
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:226
+#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Gister, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:232
+#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -398,7 +606,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%e %B %l:%M %p"
@@ -406,94 +614,110 @@ msgstr "%e %B %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: ../js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page
-#: ../js/portalHelper/main.js:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication Required"
-msgid "Web Authentication Redirect"
-msgstr "Verifiëringsversoek"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:66
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Kuberkolaanmelding"
+
+#: js/portalHelper/main.js:112
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"Jou verbinding met die kuberkolaanmelding is nie veilig nie. Wagwoorde en "
+"ander inligting op die bladsy kan deur ander mense gesien word."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Wyer toegang"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Verleen toegang"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:794
+#: js/ui/appDisplay.js:793
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Toepassings wat gereeld gebruik word sal hier verskyn"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Gereeldes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Almal"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
+#: js/ui/appDisplay.js:1886
msgid "New Window"
msgstr "Nuwe venster"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
+#: js/ui/appDisplay.js:1900
+msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
+msgstr "Begin met 'n Toegewyde Grafika Kaart"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:287
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
+#: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Voeg by gunstelinge"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
+#: js/ui/appDisplay.js:1943
msgid "Show Details"
msgstr "Wys besonderhede"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:134
+#: js/ui/appFavorites.js:140
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s is by die gunstelinge gevoeg."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:168
+#: js/ui/appFavorites.js:174
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s uit die gunstelinge verwyder."
-#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Kies klanktoestel"
-#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klankinstellings"
-#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
-#| msgid "Cell phone"
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Oorfone"
-#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Kopstuk"
-#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoon"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Verander agtergrond…"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
-#| msgid "Privacy Settings"
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Vertooninstellings"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:267
msgid "Settings"
msgstr "Instellings"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: ../js/ui/calendar.js:47
+#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -503,158 +727,195 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:76
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:78
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:80
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../js/ui/calendar.js:416
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:379
+msgid "%OB"
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:389
+msgid "%OB %Y"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/calendar.js:446
msgid "Previous month"
msgstr "Vorige maand"
-#: ../js/ui/calendar.js:426
+#: js/ui/calendar.js:456
msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"
-#: ../js/ui/calendar.js:579
+#: js/ui/calendar.js:609
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../js/ui/calendar.js:634
+#: js/ui/calendar.js:664
msgid "Week %V"
msgstr "Week %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:695
+#: js/ui/calendar.js:733
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Heel dag"
-#: ../js/ui/calendar.js:821
-msgid "Events"
-msgstr "Gebeure"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:830
+#: js/ui/calendar.js:868
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %e %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:834
+#: js/ui/calendar.js:872
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:919
-msgid "Notifications"
-msgstr "Kennisgewings"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1070
+#: js/ui/calendar.js:1102
msgid "No Notifications"
msgstr "Geen kennisgewings"
-#: ../js/ui/calendar.js:1073
+#: js/ui/calendar.js:1105
msgid "No Events"
msgstr "Geen gebeure"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
+#: js/ui/calendar.js:1133
+msgid "Clear All"
+msgstr "Maak als skoon"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:44
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” reageer nie."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:45
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Jy mag 'n wyle te wag vir die program om voort te gaan of jy kan die program "
+"forseer om af te sluit."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:61
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Forseer afsluit"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:64
+msgid "Wait"
+msgstr "Wag"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
msgstr "Eksterne skyf ingeprop"
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
+#: js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Eksterne skyf uitgeprop"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Open met %s"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:153
+#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "Tik weer:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
-#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
+#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:924
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
+#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
+#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
+#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "Sleutel: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "Identiteit: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "Private sleutel se wagwoord: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "Diens: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Verifiëring vereis deur draadlose netwerk."
+msgstr "Verifiëring vereis deur draadlose netwerk"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -663,60 +924,53 @@ msgstr ""
"Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die "
"draadlose netwerk “%s”."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "Netwerknaam: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-verifiëring"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode nodig"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode is nodig vir die selfoonbreëbandtoestel"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Selfoonbreëband se netwerkwagwoord"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
+#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "'n Wagwoord is nodig om te verbind aan “%s”."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
+#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1693
msgid "Network Manager"
msgstr "Netwerkbestuurder"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
msgid "Authentication Required"
msgstr "Verifiëringsversoek"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
msgid "Authenticate"
msgstr "Verifieer"
@@ -724,35 +978,35 @@ msgstr "Verifieer"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s staan nou bekend as %s"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
+#: js/ui/dash.js:248 js/ui/dash.js:289
msgid "Show Applications"
msgstr "Wys toepassings"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:449
+#: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Toeps"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:73
+#: js/ui/dateMenu.js:74
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
@@ -760,98 +1014,151 @@ msgstr "%e %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:80
+#: js/ui/dateMenu.js:81
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Voeg wêreldhorlosies by…"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:146
msgid "World Clocks"
msgstr "Wêreldhorlosies"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/dateMenu.js:227
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:291
+#, javascript-format
+msgid "%s all day."
+msgstr "%s heeldag."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:297
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s later."
+msgstr "%s, dan %s later."
+
+#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
+#. libgweather for the possible condition strings. If at all
+#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
+#. the inserted conditions.
+#: js/ui/dateMenu.js:303
+#, javascript-format
+msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+msgstr "%s, dan %s, en later %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:314
+msgid "Select a location…"
+msgstr "Kies 'n ligging…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:317
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laai tans…"
+
+#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
+#: js/ui/dateMenu.js:323
+#, javascript-format
+msgid "Feels like %s."
+msgstr "Voel soos %s."
+
+#: js/ui/dateMenu.js:326
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "Gaan aanlyn vir weer inligting"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:328
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "Weer inligting is nie tans beskikbaar nie"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Meld af as %s"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Meld af"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde."
msgstr[1] "%s sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde."
msgstr[1] "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Meld af"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Skakel af"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installeer bywerkings en skakel af"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekonde."
msgstr[1] "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installeer wagtende sagtewarebywerkings"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
+#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Herbegin"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
+#: js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Skakel af"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Herbegin"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Die stelsel sal outomaties herbegin oor %d sekonde."
msgstr[1] "Die stelsel sal outomaties herbegin oor %d sekondes."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Herbegin en installeer bywerkings"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -863,144 +1170,233 @@ msgstr[1] ""
"Die stelsel sal outomaties herbegin, en bywerkings sal geïnstalleer word oor "
"%d sekondes."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Herbegin en installeer"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installeer en skakel af"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Skakel af nadat bywerkings geïnstalleer is"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:137
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Herbegin en installeer bywerkings"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:142
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s sal na die rekenaar herbegin het geïnstalleer word. Die installasie "
+"van opgraderings kan lank neem: maak seker dat 'n rugsteen gemaak is en dat "
+"die rekenaar ingeprop is."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Tans op batterykrag: prop in voordat bywerkings geïnstalleer word."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Sommige toepassings is besig of het ongestoorde werk."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Ander gebruikers is aangemeld."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#: js/ui/endSessionDialog.js:666
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (afgeleë)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#: js/ui/endSessionDialog.js:669
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsole)"
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
+#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Wil u “%s” vanaf extensions.gnome.org aflaai en installeer?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Sleutelbord"
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s wil kortpaaie onderdruk"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "Toepassing wil kortpaaie onderdruk"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "Jy kan kortpaaie herstel deur %s te druk."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+msgid "Deny"
+msgstr "Weier"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+msgid "Allow"
+msgstr "Laat toe"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Stadige sleutels"
-#. translators: 'Hide' is a verb
-#: ../js/ui/legacyTray.js:66
-#| msgid "Hide Text"
-msgid "Hide tray"
-msgstr "Versteek laai"
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#, fuzzy
+#| msgid "Slow Keys"
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Stadige sleutels"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Kleefsleutels"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Sticky Keys"
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Kleefsleutels"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
-#: ../js/ui/legacyTray.js:107
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Statusikone"
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+msgid "Leave On"
+msgstr ""
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:1283
+msgid "Turn On"
+msgstr "Skakel aan"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
+#: js/ui/status/network.js:1283 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
+#: js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Skakel af"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+msgid "Leave Off"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/keyboard.js:198
+#, fuzzy
+#| msgid "Region and Language Settings"
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "Instellings vir streek en taal"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:644
msgid "No extensions installed"
msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: js/ui/lookingGlass.js:698
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s het nie enige foute uitgevoer nie."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
+#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Hide Errors"
msgstr "Versteek foute"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Show Errors"
msgstr "Wys foute"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
+#: js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
+#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
+#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
+#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Out of date"
msgstr "Verouderd"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
+#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Downloading"
msgstr "Laai tans af"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
msgid "View Source"
-msgstr "Bekyk bronkode"
+msgstr "Vertoon bronkode"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Web Page"
msgstr "Webblad"
-#: ../js/ui/messageList.js:543
-msgid "Clear section"
-msgstr ""
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1486
+#: js/ui/messageTray.js:1495
msgid "System Information"
msgstr "Stelselinligting"
-#: ../js/ui/mpris.js:194
-#| msgid "Unknown reason"
+#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Onbekende kunstenaar"
-#: ../js/ui/mpris.js:195
-#| msgctxt "program"
-#| msgid "Unknown"
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Onbekende titel"
-#: ../js/ui/mpris.js:217
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
-#: ../js/ui/overview.js:84
+#: js/ui/overview.js:83
msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen"
-#: ../js/ui/overview.js:117
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:112
msgid "Overview"
msgstr "Oorsig"
@@ -1008,27 +1404,70 @@ msgstr "Oorsig"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:244
+#: js/ui/overview.js:239
msgid "Type to search…"
msgstr "Tik om te soek…"
-#: ../js/ui/panel.js:358
+#: js/ui/padOsd.js:105
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nuwe kortpad…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:156
+msgid "Application defined"
+msgstr "Toepassings gedefinieer"
+
+#: js/ui/padOsd.js:157
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "Wys hulp op die skerm"
+
+#: js/ui/padOsd.js:158
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Wissel skerms"
+
+#: js/ui/padOsd.js:159
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "Ken steutel toe"
+
+#: js/ui/padOsd.js:226
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: js/ui/padOsd.js:740
+msgid "Edit…"
+msgstr "Redigeer…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: js/ui/padOsd.js:841
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "Druk 'n knoppie om in te stel"
+
+#: js/ui/padOsd.js:842
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "Druk Esc om uit te gaan"
+
+#: js/ui/padOsd.js:845
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "Druk enige knoppie om uit te gaan"
+
+#: js/ui/panel.js:355
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:414
+#: js/ui/panel.js:411
msgid "Activities"
msgstr "Aktiwiteite"
-#: ../js/ui/panel.js:695
-#| msgid "System"
+#: js/ui/panel.js:692
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Stelsel"
-#: ../js/ui/panel.js:807
+#: js/ui/panel.js:812
msgid "Top Bar"
msgstr "Boonste balk"
@@ -1037,47 +1476,51 @@ msgstr "Boonste balk"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:289
+#: js/ui/popupMenu.js:300
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:71
+#: js/ui/runDialog.js:70
msgid "Enter a Command"
msgstr "Tik 'n opdrag"
-#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
+#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:174
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
-#: ../js/ui/runDialog.js:282
+#: js/ui/runDialog.js:271
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "Herbegin is nie op Wayland beskikbaar nie"
+
+#: js/ui/runDialog.js:276
msgid "Restarting…"
msgstr "Herbegin tans…"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:85
+#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %e %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
+#: js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nuwe boodskap"
msgstr[1] "%d nuwe boodskappe"
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:148
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuwe kennisgewing"
msgstr[1] "%d nuwe kennisgewings"
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:286
msgid "Lock"
msgstr "Sluit"
-#: ../js/ui/screenShield.js:684
+#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME moet die skerm sluit"
@@ -1088,408 +1531,417 @@ msgstr "GNOME moet die skerm sluit"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kan nie sluit nie"
-#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sluit is gekeer deur 'n program"
-#: ../js/ui/search.js:617
+#: js/ui/search.js:660
msgid "Searching…"
msgstr "Soek tans…"
-#: ../js/ui/search.js:619
+#: js/ui/search.js:662
msgid "No results."
msgstr "Geen resultate nie."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/search.js:786
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d meer"
+msgstr[1] "%d meer"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Plak"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:97
+#: js/ui/shellEntry.js:96
msgid "Show Text"
msgstr "Vertoon teks"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: js/ui/shellEntry.js:98
msgid "Hide Text"
msgstr "Versteek teks"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
+#: js/ui/shellMountOperation.js:314
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:335
msgid "Remember Password"
msgstr "Onthou wagwoord"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Toeganklikheid"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Zoem"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skermleser"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Skermsleutelbord"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuele waarskuwing"
+msgstr "Visuele waarskuwings"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kleefsleutels"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Stadige sleutels"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Bonssleutels"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Muissleutels"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
+#: js/ui/status/accessibility.js:165
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoë kontras"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
+#: js/ui/status/accessibility.js:200
msgid "Large Text"
msgstr "Groot teks"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
+#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
+#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-instellings"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
-#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d gekoppel"
msgstr[1] "%d gekoppel"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "Af"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
-#| msgid "In Use"
-msgid "Not In Use"
-msgstr "Nie in gebruik nie"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
-msgid "Turn On"
-msgstr "Skakel aan"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
-#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Skakel af"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:141
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
-#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
+#: js/ui/status/keyboard.js:795
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Sleutelbord"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:818
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wys sleutelborduitleg"
-#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
-#| msgid "Location"
+#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ligging geaktiveer"
-#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
+#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
-#: ../js/ui/status/location.js:109
+#: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Instellings vir privaatheid"
-#: ../js/ui/status/location.js:214
-#| msgid "Location"
+#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Ligging in gebruik"
-#: ../js/ui/status/location.js:218
-#| msgid "Connection failed"
+#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ligging gedeaktiveer"
-#: ../js/ui/status/location.js:219
+#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"
-#: ../js/ui/status/location.js:434
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Wyer toegang"
-
-#: ../js/ui/status/location.js:437
-#| msgid "Always grant access"
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Verleen toegang"
-
#. Translators: %s is an application name
-#: ../js/ui/status/location.js:443
+#: js/ui/status/location.js:386
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Gee %s toegang tot u ligging?"
-#. Translators: %s is an application name
-#: ../js/ui/status/location.js:446
-#, javascript-format
-msgid "%s is requesting access to your location."
-msgstr "%s versoek toegang tot u ligging."
+#: js/ui/status/location.js:387
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr ""
+"Toegang tot jou ligging kan enige tyd in privaatheid instellings verander "
+"word."
-#: ../js/ui/status/network.js:101
+#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Off"
-msgstr "%s af"
+msgstr "%s Af"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:454
+#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
-#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
-msgstr "%s gekoppel"
+msgstr "%s Gekoppel"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:459
+#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
-#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s nie bestuur nie"
+msgstr "%s Nie bestuur nie"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
-#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s ontkoppel tans"
+msgstr "%s Ontkoppel tans"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1304
#, javascript-format
-#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s koppel tans"
+msgstr "%s Koppel tans"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:472
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+#: js/ui/status/network.js:464
+#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel"
+msgstr "%s Benodig identifisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:480
+#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
-#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Fermware ontbreek vir %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
-#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nie beskikbaar nie"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
-#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s-verbinding het misluk"
-#: ../js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kabelinstellings"
-#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
+#: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Selfoonbreëband-instellings"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
-#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s deur hardeware gedeaktiveer"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:592
+#: js/ui/status/network.js:584
#, javascript-format
-#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s gedeaktiveer"
-#: ../js/ui/status/network.js:632
-msgid "Use as Internet connection"
-msgstr "Gebruik as internetverbinding"
+#: js/ui/status/network.js:624
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "Koppel aan die internet"
-#: ../js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:818
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Vliegtuigmodus is aan"
-#: ../js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi word gedeaktiveer tydens vliegtuigmodus."
-#: ../js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:820
msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Skakel vliegtuigmodus af"
+msgstr "Skakel vlugmodus af"
-#: ../js/ui/status/network.js:824
+#: js/ui/status/network.js:829
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi is af"
-#: ../js/ui/status/network.js:825
+#: js/ui/status/network.js:830
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi moet aangeskakel wees om aan 'n netwerk te koppel."
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#: js/ui/status/network.js:831
msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Skakel Wi-Fi af"
+msgstr "Skakel Wi-Fi aan"
-#: ../js/ui/status/network.js:851
+#: js/ui/status/network.js:856
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi-netwerke"
-#: ../js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:858
msgid "Select a network"
msgstr "Kies 'n netwerk"
-#: ../js/ui/status/network.js:883
+#: js/ui/status/network.js:888
msgid "No Networks"
msgstr "Geen netwerke"
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:909 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Gebruik die hardewareskakelaar om mee af te skakel"
-#: ../js/ui/status/network.js:1171
+#: js/ui/status/network.js:1175
msgid "Select Network"
msgstr "Kies netwerk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1177
+#: js/ui/status/network.js:1181
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi-instellings"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#: js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr ""
+msgstr "%s Kuberkol Aktief"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#: js/ui/status/network.js:1315
#, javascript-format
-#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nie gekoppel nie"
-#: ../js/ui/status/network.js:1411
-msgid "connecting..."
-msgstr "verbind tans..."
+#: js/ui/status/network.js:1415
+msgid "connecting…"
+msgstr "verbind tans…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:1414
+#: js/ui/status/network.js:1418
msgid "authentication required"
msgstr "verifiëring benodig"
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "connection failed"
msgstr "verbinding het misluk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netwerkinstellings"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-instellings"
-#: ../js/ui/status/network.js:1503
+#: js/ui/status/network.js:1487
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1513
-#| msgid "Power Off"
+#: js/ui/status/network.js:1497
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN af"
-#: ../js/ui/status/network.js:1697
+#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:93
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netwerkinstellings"
+
+#: js/ui/status/network.js:1590
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s Gekabelde verbinding"
+msgstr[1] "%s Gekabelde verbindings"
+
+#: js/ui/status/network.js:1594
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s Wi-Fi verbinding"
+msgstr[1] "%s Wi-Fi verbindings"
+
+#: js/ui/status/network.js:1598
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s Modem verbinding"
+msgstr[1] "%s Modem verbindings"
+
+#: js/ui/status/network.js:1730
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding het misluk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1698
+#: js/ui/status/network.js:1731
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering van netwerkverbinding het misluk"
-#: ../js/ui/status/power.js:61
+#: js/ui/status/nightLight.js:68
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "Naglig af"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
+msgid "Night Light On"
+msgstr "Naglig aan"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
+msgid "Resume"
+msgstr "Hervat"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "Skakel af tot more"
+
+#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Kraginstellings"
-#: ../js/ui/status/power.js:77
+#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Volgelaai"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Skat tans…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:98
+#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
-#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d oor (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:103
+#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
-#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d tot vol (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
+#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -1497,81 +1949,131 @@ msgstr "%d %%"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-#| msgid "Airplane Mode is On"
+#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Vlugmodus is aan"
-#: ../js/ui/status/system.js:343
+#: js/ui/status/system.js:230
msgid "Switch User"
msgstr "Wissel gebruiker"
-#: ../js/ui/status/system.js:348
+#: js/ui/status/system.js:242
msgid "Log Out"
msgstr "Meld af"
-#: ../js/ui/status/system.js:353
-#| msgid "Sound Settings"
+#: js/ui/status/system.js:254
msgid "Account Settings"
msgstr "Rekeningopstelling"
-#: ../js/ui/status/system.js:370
+#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Oriëntasieslot"
-#: ../js/ui/status/system.js:378
+#: js/ui/status/system.js:297
msgid "Suspend"
msgstr "Sluimer"
-#: ../js/ui/status/system.js:381
+#: js/ui/status/system.js:307
msgid "Power Off"
msgstr "Skakel af"
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr ""
+
+#. we are done
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
+msgstr ""
+
+#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume het verander"
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
+#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
+msgid "Mirror"
+msgstr "Spieëlbeeld"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Koppel skerms"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
+msgid "External Only"
+msgstr "Slegs ekstern"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:36
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "Slegs ingebou"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Onsluit venster"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:159
+#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "Toepassings"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:163
+#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "Soek"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” is gereed"
-#: ../js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Wil u hierdie skerminstellings behou?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: ../js/ui/windowManager.js:82
+#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Stel instellings terug"
-#: ../js/ui/windowManager.js:85
+#: js/ui/windowManager.js:87
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behou wysigings"
-#: ../js/ui/windowManager.js:103
+#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1580,144 +2082,199 @@ msgstr[1] "Wysigings gaan teruggestel word oor %d sekondes"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: ../js/ui/windowManager.js:658
+#: js/ui/windowManager.js:660
#, javascript-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeer"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
-msgstr "Ontdoen maksimering"
+msgstr "Onmaksimeer"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimeer"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Skuif"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Verander grootte"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Skuif titelbalk na skerm"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Altyd bo-op"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Altyd op sigbare werkruimte"
+msgstr "Altyd op sigbare werkspasie"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:105
-#| msgid "Move to Workspace Up"
+#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "Skuif na werkruimte links"
+msgstr "Skuif na werkspasie links"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:110
-#| msgid "Move to Workspace Up"
+#: js/ui/windowMenu.js:109
msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "Skuif na werkruimte regs"
+msgstr "Skuif na werkspasie regs"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Skuif na hoër werkruimte"
+msgstr "Skuif na hoër werkspasie"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: js/ui/windowMenu.js:121
msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Skuif na laer werkruimte"
+msgstr "Skuif na laer werkspasie"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:136
-#| msgid "Move to Workspace Up"
+#: js/ui/windowMenu.js:139
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Skuif na hoër monitor"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:142
-#| msgid "Move to Workspace Down"
+#: js/ui/windowMenu.js:148
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Skuif na laer monitor"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:157
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Skuif na monitor links"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+#: js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Skuif na monitor regs"
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-kalender"
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u afvoer"
-msgstr[1] "%u afvoere"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u toevoer"
-msgstr[1] "%u toevoere"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
+msgid "evolution"
+msgstr "evolution"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Stelselklanke"
-
-#: ../src/main.c:381
+#: src/main.c:432
msgid "Print version"
msgstr "Druk weergawe"
-#: ../src/main.c:387
+#: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus deur GDM gebruik vir aanmeldskerm"
-#: ../src/main.c:393
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
+#: src/main.c:444
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Gebruik 'n spesifieke modus, bv. \"gdm\" vir aanmeldskerm"
-#: ../src/main.c:399
+#: src/main.c:450
msgid "List possible modes"
msgstr "Lys van moontlike modusse"
-#: ../src/shell-app.c:246
+#: src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/shell-app.c:487
+#: src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kon nie “%s” lanseer nie"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
+#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
+#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Wagwoord kan nie leeg wees nie"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
-#, fuzzy
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Afvoer"
+msgstr[1] "%u Afvoere"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Toevoer"
+msgstr[1] "%u Toevoere"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Stelselklanke"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Power off"
+#~ msgstr "Skakel af"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Meld af"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch user"
+#~ msgstr "Wissel gebruiker"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
+#~ msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings"
+
+#~ msgid "Show the week date in the calendar"
+#~ msgstr "Wys die weekdatum in die kalender"
+
+#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+#~ msgstr "Indien waar, vertoon die ISO-weekdatum in die kalender."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Authentication Required"
+#~ msgid "Web Authentication Redirect"
+#~ msgstr "Verifiëringsversoek"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Gebeure"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Kennisgewings"
+
+#~| msgid "Hide Text"
+#~ msgid "Hide tray"
+#~ msgstr "Versteek laai"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "Statusikone"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~| msgid "In Use"
+#~ msgid "Not In Use"
+#~ msgstr "Nie in gebruik nie"
+
+#~ msgid "%s is requesting access to your location."
+#~ msgstr "%s versoek toegang tot u ligging."
+
+#~ msgid "Use as Internet connection"
+#~ msgstr "Gebruik as internetverbinding"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"
@@ -1765,9 +2322,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is"
-#~ msgid "Network error"
-#~ msgstr "Netwerkfout"
-
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Verifiëring het misluk"
@@ -1798,9 +2352,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Status is nou vanlyn"
-#~ msgid "Encryption is not available"
-#~ msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie"
-
#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Sertifikaat is ongeldig"
@@ -1871,9 +2422,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Vliegtuigmodus"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Aan"
-
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Wys die boodskaplaai"
@@ -1998,12 +2546,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Die toestel %s wil met hierdie rekenaar oppaar"
-#~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Laat toe"
-
-#~ msgid "Deny"
-#~ msgstr "Weier"
-
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens"
@@ -2106,9 +2648,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Show date in clock"
#~ msgstr "Wys die datum in die horlosie"
-#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
-#~ msgstr "Wys 'n sleutelbord op die skerm"
-
#~ msgid "Show time with seconds"
#~ msgstr "Wys die tyd met sekondes"
@@ -2168,9 +2707,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Herprobeer"
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Verbind aan..."
-
#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "PLEKKE EN TOESTELLE"
@@ -2199,9 +2735,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Sleutelbordinstellings"
-#~ msgid "Region and Language Settings"
-#~ msgstr "Instellings vir streek en taal"
-
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "gedeaktiveer"
@@ -2244,9 +2777,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "You're no longer connected to the network"
#~ msgstr "U is nie meer aan die netwerk verbind nie"
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "Netwerke is gedeaktiveer"
-
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d uur bly oor"
@@ -2334,9 +2864,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "Stelselinstellings"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Sluit skerm"
-
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Meld af..."
@@ -2367,26 +2894,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "Minder as 'n minuut gelede"
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%d minuut gelede"
-#~ msgstr[1] "%d minute gelede"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "%d uur gelede"
-#~ msgstr[1] "%d ure gelede"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d dag gelede"
-#~ msgstr[1] "%d dae gelede"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "%d week gelede"
-#~ msgstr[1] "%d weke gelede"
-
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Skakel af"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]