[gnome-calendar] Add Afrikaans translation



commit b579fbc68c2d62acb1fa11ab7df47c57bc71a654
Author: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>
Date:   Sun Jan 20 19:40:53 2019 +0000

    Add Afrikaans translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/af.po   | 1031 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1032 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 9d73bde8..08dec32a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+af
 an
 ar
 be
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 00000000..31424371
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1031 @@
+# Afrikaans translation for gnome-calendar.
+# Copyright (C) 2017 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+# pieter <pieter sonbesie co za>, 2017.
+# Pieter Schoeman <pieter sonbesie co za>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calendar gnome-3-26\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-18 17:31+0200\n"
+"Last-Translator: Pieter Schalk Schoeman <pieter sonbesie co za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <pieter sonbesie co za>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
+#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:655 src/main.c:36
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
+msgid "Calendar for GNOME"
+msgstr "Kalender vir GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
+msgid ""
+"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
+"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
+"desktop is build on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
+msgstr ""
+"GNOME Kalender is 'n eenvoudige en elegante kalender toepassing ontwerp om "
+"met GNOME te integreer. Deur komponente waarop GNOME gebou is te hergebruik, "
+"pas dit mooi in die GNOME ekosisteem in."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
+"centred usability. No excess, no lacks. You’ll feel comfortable using "
+"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
+msgstr ""
+"Ons streef daarna om die perfekte balans te kry tussen goed ontwikkelde "
+"funksies en bruikbaarheid. Nie te veel of te min nie. U sal gemaklik voel om "
+"Kalender te gebruik, asof u dit al 'n ewigheid gebruik!"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
+msgid "Week view"
+msgstr "Week oorsig"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
+msgid "Search for events"
+msgstr "Soek vir geleenthede"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
+msgid "Calendar management"
+msgstr "Kalender bestuur"
+
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
+msgid "Access and manage your calendars"
+msgstr "Kry toegang tot en bestuur jou kalenders"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Calendar"
+msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
+msgid "Calendar;Event;Reminder;"
+msgstr "kalender;geleentheid;aanmanings;"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Venster gemaksimeer"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Venster gemaksimeer staat"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
+msgid "Window size"
+msgstr "Venstergrootte"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Venstergrootte (wydte en hoogte)"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
+msgid "Window position"
+msgstr "Vensterposisie"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vensterposisie (x en y)"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
+msgid "Type of the active view"
+msgstr "Tipe aktiewe oorsig"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
+msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
+msgstr "Tipe aktiewe venster oorsig, verstek is maandelikse oorsig"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
+msgid "Weather Service Configuration"
+msgstr "Weerdiens konfigurasie"
+
+#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
+"location-name"
+msgstr ""
+"Of weerverslae vertoon word, outomatiese liggings gebruik word asook 'n "
+"ligging naam"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:34
+msgid "Toggles the sound of the alarm"
+msgstr "Verander die klank van die alarm"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:54
+msgid "Remove the alarm"
+msgstr "Verwyder die alarm"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
+#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:36
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Klik om die kalender te kies"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:277
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:146
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:164
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:180
+msgid "Repeat"
+msgstr "Herhaal"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:198
+msgid "Reminders"
+msgstr "Aanmanings"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:216
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:301
+msgid "Time"
+msgstr "Tyd"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:354
+msgid "All Day"
+msgstr "Heeldag"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:399
+msgid "Add reminder…"
+msgstr "Voeg aanmanings by…"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:430
+msgid "No Repeat"
+msgstr "Geen herhaling"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:431
+msgid "Daily"
+msgstr "Daagliks"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:432
+msgid "Monday – Friday"
+msgstr "Maandag - Vrydag"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:433
+msgid "Weekly"
+msgstr "Weekliks"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:434
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandeliks"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:435
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarliks"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:463
+msgid "Forever"
+msgstr "Permanent"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:464
+msgid "No. of occurrences"
+msgstr "Aantal voorvalle"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:465
+msgid "Until Date"
+msgstr "Tot datum"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:560
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Verwyder geleentheid"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:599
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minute"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:608
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minute"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:617
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minute"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:626
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uur"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:634
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dag"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:643
+msgid "2 days"
+msgstr "2 dae"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:652
+msgid "3 days"
+msgstr "3 dae"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:661
+msgid "1 week"
+msgstr "1 week"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Nuwe geleentheid"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Sluit die venster"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Soek"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Wys hulp"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kortpaaie"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasie"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Gaan terug"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gaan vorentoe"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Wys vandag"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Volgende oorsig"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Vorige oorsig"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Oorsig"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Week view"
+msgstr "Week oorsig"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Maand oorsig"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Jaar oorsig"
+
+#: data/ui/menus.ui:6
+msgid "Add Eve_nt…"
+msgstr "Voeg _geleentheid by…"
+
+#: data/ui/menus.ui:13
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Kalenders"
+
+#: data/ui/menus.ui:19
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Sleutelbordkortpaaie"
+
+#: data/ui/menus.ui:23
+msgid "_About"
+msgstr "_Aangaande"
+
+#: data/ui/menus.ui:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sluit af"
+
+#: data/ui/menus.ui:36
+msgid "From Web…"
+msgstr "Vanaf die web…"
+
+#: data/ui/menus.ui:40
+msgid "New Local Calendar…"
+msgstr "Nuwe plaaslike kalender…"
+
+#: data/ui/menus.ui:44
+msgid "From File…"
+msgstr "Vanaf lêer...…"
+
+#: data/ui/month-popover.ui:91
+msgid "New Event…"
+msgstr "Nuwe geleentheid…"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Redigeer besonderhede…"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
+#: data/ui/source-dialog.ui:773
+msgid "Add"
+msgstr "Voeg by"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:76
+msgid "No results found"
+msgstr "Geen resultate gevind nie"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:92
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Probeer 'n ander soektog"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1039 src/gcal-window.c:1043
+msgid "Undo"
+msgstr "Maak ongedaan"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:135
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Aanlynrekeninge"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:151
+msgid "Open online account settings"
+msgstr "Maak aanlynrekeninge oop"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:198
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
+#: data/ui/source-dialog.ui:311
+msgid "Click to set up"
+msgstr "Klik om op te stel"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:249
+msgid "Nextcloud"
+msgstr "Nextcloud"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:300
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
+msgid "Calendars"
+msgstr "Kalenders"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:421
+msgid "Overview"
+msgstr "Oorsig"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:441
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Voeg nuwe gebeurtenisse per verstek by die kalender by"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:454
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Verwyder kalender"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:483
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Vertoon kalender"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:521
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Kalender naam"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:535
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:549
+msgid "Account"
+msgstr "Rekening"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:587
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellings"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:618
+msgid "Edit Calendar"
+msgstr "Redigeer kalender"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:631
+msgid ""
+"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
+"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
+"\"GOA\">online account settings</a>."
+msgstr ""
+"Voer die adres van die kalender wat u wil byvoeg in. As die kalender aan een "
+"van jou aanlyn rekeninge behoort, kan jy dit byvoeg in <a href=\"GOA"
+"\">Aanlyn rekeninge instellings</a>."
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:646
+msgid "Calendar Address"
+msgstr "Kalender adres"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2285
+#: src/gcal-source-dialog.c:2291
+msgid "Add Calendar"
+msgstr "Voeg kalender by"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
+#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2314
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Kalender Instellings"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:806
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:820
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:866
+msgid "Enter your credentials"
+msgstr "Sleutel jou besonderhede in"
+
+#: data/ui/source-dialog.ui:878
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbind"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
+#: src/views/gcal-week-view.c:278
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:65
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
+msgid "AM"
+msgstr "VM"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
+msgid "PM"
+msgstr "NM"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:407
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Weer"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Vertoon weer"
+
+#: data/ui/weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Outomatiese ligging"
+
+#: data/ui/window.ui:67
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
+
+#: data/ui/window.ui:82
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: data/ui/window.ui:96
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: src/views/gcal-year-view.c:516
+msgid "Today"
+msgstr "Vandag"
+
+#: data/ui/window.ui:271
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr "Bestuur jou kalenders"
+
+#: data/ui/window.ui:288
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Search for events"
+msgstr "Soek vir geleenthede"
+
+#: data/ui/window.ui:391
+msgid "Add Eve_nt"
+msgstr "_Voeg geleentheid by"
+
+#: data/ui/window.ui:400
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sinchroniseer"
+
+#: data/ui/year-view.ui:133
+msgid "No events"
+msgstr "Geen geleenthede"
+
+#: data/ui/year-view.ui:155
+msgid "Add Event…"
+msgstr "Voeg geleentheid by…"
+
+#: src/gcal-application.c:90
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "Sluit GNOME Kalender"
+
+#: src/gcal-application.c:95
+msgid "Display version number"
+msgstr "Wys weergawenommer"
+
+#: src/gcal-application.c:100
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Aktiveer ontvoutingsboodskappe"
+
+#: src/gcal-application.c:105
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Maak kalender oop op die verlede datum"
+
+#: src/gcal-application.c:110
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Maak kalender oop op die verlede gebeurtenis"
+
+#: src/gcal-application.c:610
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Kopiereg © 2012–%d Die Kalender outeurs"
+
+#: src/gcal-application.c:661
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Pieter Schoeman"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:277
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1037
+#, c-format
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d minuut voor"
+msgstr[1] "%d minute voor"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1045
+#, c-format
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d uur voor"
+msgstr[1] "%d ure voor"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1053
+#, c-format
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d dag voor"
+msgstr[1] "%d dae voor"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1061
+#, c-format
+msgid "%d week before"
+msgid_plural "%d weeks before"
+msgstr[0] "%d week voor"
+msgstr[1] "%d weke voor"
+
+#: src/gcal-edit-dialog.c:1367 src/gcal-quick-add-popover.c:682
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Naamlose geleentheid"
+
+#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
+#: src/gcal-event-widget.c:424
+#, c-format
+msgid "At %s"
+msgstr "By %s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#, c-format
+msgid "%s (this calendar is read-only)"
+msgstr "%s (die kalender is lees-alleen)"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+msgid "from next Monday"
+msgstr "vanaf volgende Maandag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+msgid "from next Tuesday"
+msgstr "vanaf volgende Dinsdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+msgid "from next Wednesday"
+msgstr "vanaf volgende Woensdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+msgid "from next Thursday"
+msgstr "vanaf volgende Donderdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+msgid "from next Friday"
+msgstr "vanaf volgende Vrydag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+msgid "from next Saturday"
+msgstr "vanaf volgende Saterdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+msgid "from next Sunday"
+msgstr "vanaf volgende Sondag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+msgid "to next Monday"
+msgstr "tot volgende Maandag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+msgid "to next Tuesday"
+msgstr "tot volgende Dinsdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+msgid "to next Wednesday"
+msgstr "tot volgende Woensdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+msgid "to next Thursday"
+msgstr "tot volgende Donderdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+msgid "to next Friday"
+msgstr "tot volgende Vrydag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+msgid "to next Saturday"
+msgstr "tot volgende Saterdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+msgid "to next Sunday"
+msgstr "tot volgende Sondag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+msgid "January"
+msgstr "Januarie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+msgid "February"
+msgstr "Februarie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+msgid "June"
+msgstr "Junie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+msgid "July"
+msgstr "Julie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#, c-format
+msgid "from Today"
+msgstr "vanaf Vandag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#, c-format
+msgid "from Tomorrow"
+msgstr "vanaf More"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#, c-format
+msgid "from Yesterday"
+msgstr "vanaf Gister"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#, c-format
+msgid "from %1$s %2$s"
+msgstr "vanaf %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#, c-format
+msgid "to Today"
+msgstr "tot Vandag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#, c-format
+msgid "to Tomorrow"
+msgstr "tot More"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#, c-format
+msgid "to Yesterday"
+msgstr "tot Gister"
+
+#. Translators:
+#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
+#. * name and a date of month.
+#.
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#, c-format
+msgid "to %1$s %2$s"
+msgstr "tot %1$s %2$s"
+
+#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#, c-format
+msgid "New Event %1$s %2$s"
+msgstr "Nuwe geleentheid %1$s %2$s"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#, c-format
+msgid "New Event Today"
+msgstr "Nuwe geleentheid vandag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#, c-format
+msgid "New Event Tomorrow"
+msgstr "Nuwe geleentheid more"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#, c-format
+msgid "New Event Yesterday"
+msgstr "Nuwe geleentheid gister"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+msgid "New Event next Monday"
+msgstr "Nuwe geleentheid volgende Maandag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+msgid "New Event next Tuesday"
+msgstr "Nuwe geleentheid volgende Dinsdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+msgid "New Event next Wednesday"
+msgstr "Nuwe geleentheid volgende Woensdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+msgid "New Event next Thursday"
+msgstr "Nuwe geleentheid volgende Donderdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+msgid "New Event next Friday"
+msgstr "Nuwe geleentheid volgende Vrydag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+msgid "New Event next Saturday"
+msgstr "Nuwe geleentheid volgende Saterdag"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+msgid "New Event next Sunday"
+msgstr "Nuwe geleentheid volgende Sondag"
+
+#. Translators: %d is the numeric day of month
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#, c-format
+msgid "New Event on January %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Januarie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#, c-format
+msgid "New Event on February %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Februarie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#, c-format
+msgid "New Event on March %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Maart"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#, c-format
+msgid "New Event on April %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d April"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#, c-format
+msgid "New Event on May %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Mei"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#, c-format
+msgid "New Event on June %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Junie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#, c-format
+msgid "New Event on July %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Julie"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#, c-format
+msgid "New Event on August %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Augustus"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#, c-format
+msgid "New Event on September %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d September"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#, c-format
+msgid "New Event on October %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Oktober"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#, c-format
+msgid "New Event on November %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d November"
+
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#, c-format
+msgid "New Event on December %d"
+msgstr "Nuwe geleentheid op %d Desember"
+
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gcal-search-popover.c:303
+msgid "All day"
+msgstr "Heeldag"
+
+#: src/gcal-search-popover.c:563
+msgid "Use the entry above to search for events."
+msgstr "Gebruik die inskrywingsvorm bo en soek vir gebeurtenisse."
+
+#. Dialog
+#: src/gcal-source-dialog.c:1159
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Kies 'n kalender lêer"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1163
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1170
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Kalender lêers"
+
+#. update the source properties
+#: src/gcal-source-dialog.c:1204
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Naamlose kalender"
+
+#. Update notification label
+#: src/gcal-source-dialog.c:1810
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalender <b>%s</b> verwyder"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1859 src/gcal-source-dialog.c:1915
+msgid "On"
+msgstr "Aan"
+
+#: src/gcal-source-dialog.c:1914
+msgid "Expired"
+msgstr "Verval"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:83
+#, c-format
+msgid "%s AM"
+msgstr "%s VM"
+
+#: src/gcal-time-selector.c:85
+#, c-format
+msgid "%s PM"
+msgstr "%s NM"
+
+#: src/gcal-utils.c:1120
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Die geleentheid wat u besig is om te redigeer herhaal. Die veranderinge wat "
+"u gekies het sal toegepas word aan:"
+
+#: src/gcal-utils.c:1123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Kanselleer"
+
+#: src/gcal-utils.c:1125
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "_Slegs die geleentheid"
+
+#: src/gcal-utils.c:1132
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "_Daaropvolgende geleenthede"
+
+#: src/gcal-utils.c:1134
+msgid "_All events"
+msgstr "_Alle geleenthede"
+
+#: src/gcal-window.c:1039
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Nog 'n geleentheid veryder"
+
+#: src/gcal-window.c:1043
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Geleentheid verwyder"
+
+#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+msgid "00 AM"
+msgstr "00 VM"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#, c-format
+msgid "Other event"
+msgid_plural "Other %d events"
+msgstr[0] "Ander geleentheid"
+msgstr[1] "Ander %d geleenthede"
+
+#: src/views/gcal-week-header.c:936
+#, c-format
+msgid "week %d"
+msgstr "week %d"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when the selection starts at the specified day and the
+#. * end is unspecified.
+#: src/views/gcal-year-view.c:290
+msgid "%B %d…"
+msgstr "%B %d…"
+
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
+#. * view when there is only one specified day selected.
+#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
+#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+msgid "%B %d"
+msgstr "%B %d"
+
+#~ msgid "ownCloud"
+#~ msgstr "ownCloud"
+
+#~ msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
+#~ msgstr "Kopiereg © %d Die Kalender skrywers"
+
+#~ msgid "Other events"
+#~ msgstr "Ander geleenthede"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]