[glib-networking] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking] Update French translation
- Date: Fri, 18 Jan 2019 13:30:54 +0000 (UTC)
commit b3b15734112307f94db447258e2731588c255e0f
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date: Fri Jan 18 13:30:26 2019 +0000
Update French translation
(cherry picked from commit 80e2ff7fa84b96d08f76fd29cf5b66ab8a6b98a4)
po/fr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0fd3a72..b5c2eca 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2011-2018 Listed translators
# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2011-2018.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-27 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-11 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-12 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-15 19:44+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
msgid "Proxy resolver internal error."
@@ -24,28 +26,28 @@ msgstr "Erreur interne du résolveur de serveur mandataire."
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le certificat DER : %s"
+msgstr "Impossible d’analyser le certificat DER : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le certificat PEM : %s"
+msgstr "Impossible d’analyser le certificat PEM : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la clé privée DER : %s"
+msgstr "Impossible d’analyser la clé privée DER : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser la clé privée PEM : %s"
+msgstr "Impossible d’analyser la clé privée PEM : %s"
#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Aucune donnée de certificat fournie"
-#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:447
+#: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:454
msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Le serveur requiert un certificat TLS"
@@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "La connexion TLS a été fermée de manière inattendue"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
-msgstr "Le pair TLS n'a pas envoyé de certificat"
+msgstr "Le pair TLS n’a pas envoyé de certificat"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1028
#, c-format
@@ -118,48 +120,48 @@ msgstr "Erreur lors de la négociation TLS"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1909
msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
-msgstr "Le serveur n'a pas renvoyé un certificat TLS valide"
+msgstr "Le serveur n’a pas renvoyé un certificat TLS valide"
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1991
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS inacceptable"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2264
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2356
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2265
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2357
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Erreur lors de la lecture de données du connecteur TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2386
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2387
#, c-format
msgid "Receive flags are not supported"
msgstr "Les drapeaux de réception ne sont pas pris en charge"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2463
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2535
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2464
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2536
msgid "Error writing data to TLS socket"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de données sur le connecteur TLS"
+msgstr "Erreur lors de l’écriture de données sur le connecteur TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2505
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2506
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Un message de %lu octet est trop grand pour la connexion DTLS"
msgstr[1] "Un message de %lu octets est trop grand pour la connexion DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2507
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2508
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(le maximum est de %u octet)"
msgstr[1] "(le maximum est de %u octets)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2566
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2567
#, c-format
msgid "Send flags are not supported"
-msgstr "Les drapeaux d'envoi ne sont pas pris en charge"
+msgstr "Les drapeaux d’envoi ne sont pas pris en charge"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2669
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2670
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS"
@@ -178,14 +180,14 @@ msgstr "Impossible de charger le stockage de confiance système : %s"
#: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:137
msgid "Certificate has no private key"
-msgstr "Le certificat n'a pas de clé privée"
+msgstr "Le certificat n’a pas de clé privée"
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr ""
-"C'est la dernière chance d'entrer le PIN correct avant que la carte à puce "
+"C’est la dernière chance d’entrer le PIN correct avant que la carte à puce "
"soit verrouillée."
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
@@ -198,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
msgid "The PIN entered is incorrect."
-msgstr "Le PIN saisi n'est pas correct."
+msgstr "Le PIN saisi n’est pas correct."
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
msgid "Module"
@@ -210,8 +212,8 @@ msgstr "Pointeur de module PKCS#11"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
msgid "Slot ID"
-msgstr "ID d'emplacement"
+msgstr "ID d’emplacement"
#: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
-msgstr "Identifiant d'emplacement PKCS#11"
+msgstr "Identifiant d’emplacement PKCS#11"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]