[balsa] Update Polish translation



commit 5b24799804905b45cfb0dfd32a0d021703e67f8e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Jan 17 11:39:57 2019 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1667 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 919 insertions(+), 748 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ba6c4d7c6..6a6129ec1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
 # Polish translation for balsa.
-# Copyright © 1999-2018 the balsa authors.
+# Copyright © 1999-2019 the balsa authors.
 # This file is distributed under the same license as the balsa package.
 # Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999.
 # Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
 # Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004.
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
 # Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-01 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-01 15:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 11:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 11:39+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4016 ../src/sendmsg-window.c:3810
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
@@ -177,19 +177,19 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
 msgid "CC:"
 msgstr "DW:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:720
 msgid "BCC:"
 msgstr "UDW:"
 
@@ -197,6 +197,77 @@ msgstr "UDW:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odpowiedź do:"
 
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "nie można zainicjować bazy danych Autocrypt „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono nadającego się do użytku klucza prywatnego dla „%s”. Proszę "
+"utworzyć klucz lub wyłączyć Autocrypt."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "błąd podczas odczytywania danych Autocrypt dla „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Baza danych Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:404
+#: ../libbalsa/identity.c:1796 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3701
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Podwójne kliknięcia klucza wyświetli informacje"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+msgid "Last seen"
+msgstr "Ostatnio widziany"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Ostatnia wiadomość Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Preferowanie szyfrowania"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#, c-format
+msgid "%s user “%s” failed: %s"
+msgstr "%s użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+msgid "update"
+msgstr "zaktualizowanie"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+msgid "insert"
+msgstr "wstawienie"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
+
 #: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
 #: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
 msgid "(No subject)"
@@ -343,13 +414,13 @@ msgid "(unknown protocol) "
 msgstr "(nieznany protokół) "
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
 #: ../src/address-book-config.c:197
 msgid "never"
 msgstr "nigdy"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -358,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ważność podpisu: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -367,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Data podpisu: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -463,189 +534,181 @@ msgstr ""
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Pobierz obrazy"
 
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:169
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nowa tożsamość"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:346
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas wykonywania generatora podpisów „%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:355
 #, c-format
 msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku z podpisem „%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:366
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis w %s nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
+#: ../libbalsa/identity.c:477 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:375
 #: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1793
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
-#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:441 ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:916 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
+#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:783 ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/sendmsg-window.c:535 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1990 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674 ../src/sendmsg-window.c:4973
+#: ../src/sendmsg-window.c:5064 ../src/spell-check.c:382
 #: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
+#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:374
 #: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1794 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
 #: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/main-window.c:3796 ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537 ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:3323 ../src/sendmsg-window.c:4675
 #: ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:490
 msgid "Current"
 msgstr "Bieżąca"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:179
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślna"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:954
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Ścieżka do _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:960
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Ścieżka do _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:983
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:985
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Nazwa tożsamości:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Imię i nazwisko:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_Adres e-mail:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Odpowiedź _do:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domena:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_BCC:"
 msgstr "_UDW:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Ciąg odpowiedzi:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Ciąg p_rzekazania:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "wysyłanie wiadomości w zwykłym tekście i _HTML"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgstr "_domyślne żądanie pomyślnego powiadomienia o stanie otrzymania"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "d_omyślne żądanie powiadomienia o otrzymaniu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Serwer SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Ścieżka _do pliku z podpisem"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Złożenie podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "D_ołączanie podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Dołączanie podpisu podczas p_rzekazywania"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Dołączanie podpisu podczas odpo_wiadania"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Oddzielenie podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "_Podpis na początku"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -653,31 +716,31 @@ msgstr ""
 "Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości jest możliwe, jeśli program Balsa "
 "został skompilowany z obsługą kryptografii."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpieczanie"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "domyślnie podpisywanie wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "domyślnie szyfrowanie wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
 msgid "default protocol"
 msgstr "domyślny protokół"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
 msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
 msgstr "ufanie wszystkim kluczom GnuPG do szyfrowania wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "przypominanie, jeśli można zaszyfrować wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -686,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "GnuPG\n"
 "(pozostawienie pustego pola wybierze automatycznie)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
 msgid ""
 "use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -695,93 +758,166 @@ msgstr ""
 "MIME\n"
 "(pozostawienie pustego pola wybierze automatycznie)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Tryb Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1207
 #, c-format
 msgid "Error selecting key: %s"
 msgstr "błąd podczas wybierania klucza: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
 msgid "Choose…"
 msgstr "Wybierz…"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1277
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1287
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Plik nagłówka Face %s jest za długi (%lu B)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1297
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1317 ../src/balsa-message.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1496
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Błąd: tożsamość nie ma nazwy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1506
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Błąd: tożsamość o tej nazwie już istnieje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1704
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Na pewno usunąć zaznaczoną tożsamość?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1749
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy o tożsamościach: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1788
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
+#: ../libbalsa/identity.c:1792 ../libbalsa/smtp-server.c:376
 #: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:252
+#: ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:672 ../src/main-window.c:3700
 #: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1794
 msgctxt "identity"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1795 ../src/ab-main.c:849
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2203 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2205
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "włączony, brak preferencji"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2207
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "włączony, preferowanie szyfrowania"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2237
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Tryb MIME biblioteki GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2239
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Tryb OpenPGP biblioteki GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2241
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Tryb S/MIME biblioteki GpgSM"
 
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Anulowano uwierzytelnienie"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika, anulowano uwierzytelnienie"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie GSSAPI się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Nie jest znany żaden sposób na uwierzytelnienie"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr "Nie można zalogować się za pomocą nazwy użytkownika lub hasła UTF-8"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Od serwera otrzymano niezamówione dane"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1750
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Ujawniono błąd w implementacji polecenia SORT na serwerze IMAP."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/sendmsg-window.c:5207
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Łączenie z %s się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "Negocjacja TLS się nie powiodła: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "Wymagane jest TLS, ale nie jest dostępne"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2375
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2391 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2418
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "Odpowiedź IMAP: %s"
+
 #. IMAP host name + message
 #: ../libbalsa/imap-server.c:241
 #, c-format
@@ -928,66 +1064,66 @@ msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr ""
 "Konfiguracja programu Balsa jest teraz przechowywana w „~/.balsa/config”."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:234
 msgid "could not create context"
 msgstr "nie można utworzyć kontekstu"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238
 #, c-format
 msgid "could not set protocol “%s”"
 msgstr "nie można ustawić protokołu „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:292
 #, c-format
 msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
 msgstr "nie można ustawić katalogu „%s” dla mechanizmu „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:349 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:461 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:677
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nie można pobrać danych ze strumienia"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:685
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "nie można utworzyć nowego obiektu danych"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:478
 msgid "signing failed"
 msgstr "sprawdzenie podpisu się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:552
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "połączone podpisywanie i szyfrowanie jest określone tylko dla RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:620
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "podpisanie i zaszyfrowanie się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:622
 msgid "encryption failed"
 msgstr "zaszyfrowanie się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695 ../libbalsa/rfc3156.c:440
 #: ../libbalsa/rfc3156.c:445
 msgid "decryption failed"
 msgstr "odszyfrowanie się nie powiodło"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:800
 #, c-format
 msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
 msgstr ""
 "Brak kluczy prywatnych dla protokołu %s dostępnych dla podpisującego „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -995,17 +1131,17 @@ msgstr ""
 "Klucz %s jest obecny, ale wygasł, jest wyłączony, unieważniony lub "
 "nieprawidłowy"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:953
 #, c-format
 msgid "Could not find a key for “%s”"
 msgstr "Nie można odnaleźć klucza dla „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:968
 #, c-format
 msgid "Multiple keys for “%s”"
 msgstr "Wiele kluczy dla „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:990
 #, c-format
 msgid "Insufficient key validity"
 msgstr "Niewystarczająca ważność klucza"
@@ -1015,17 +1151,17 @@ msgstr "Niewystarczająca ważność klucza"
 msgid "Select key"
 msgstr "Wybór klucza"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "Wybór klucza prywatnego dla podpisującego „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Wybór klucza publicznego dla odbiorcy „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1035,16 +1171,12 @@ msgstr ""
 "W bazie kluczy nie ma klucza publicznego dla odbiorcy „%s”.\n"
 "Jeśli odbiorca posiada inny klucz, należy go wybrać z listy."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Podwójne kliknięcia klucza wyświetli informacje"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
 msgid "User ID"
 msgstr "Identyfikator użytkownika"
 
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1053,16 +1185,16 @@ msgstr ""
 "Zaufanie do właściciela tego klucza to tylko „%s”.\n"
 "Użyć go mimo to?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "Niewystarczające zaufanie do właściciela klucza"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Hasło"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1075,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klucz: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1088,79 +1220,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klucz: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
 msgid "error setting key list mode"
 msgstr "błąd podczas ustawiania trybu listy kluczy"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
 #, c-format
 msgid "could not list keys for “%s”"
 msgstr "nie można wyświetlić listy kluczy dla „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
 #, c-format
 msgid "ambiguous keys for “%s”"
 msgstr "niejednoznaczne klucze dla „%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
 msgid "cannot create data buffer"
 msgstr "nie można utworzyć bufora danych"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
 #, c-format
 msgid "exporting key for “%s” failed"
 msgstr "eksport klucza dla „%s” się nie powiódł"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "import danych klucza chronionych ASCII się nie powiódł"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "nie można wyeksportować minimalnego klucza dla „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "import danych klucza się nie powiódł"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
 #, c-format
 msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgstr "Nie można odnaleźć klucza o odcisku %s na tym serwerze kluczy."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
-msgid_plural ""
 "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
 "the proper key manually."
-msgstr[0] ""
-"Odnaleziono %u klucz o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę ręcznie "
-"sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
-msgstr[1] ""
-"Odnaleziono %u klucze o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę ręcznie "
-"sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
-msgstr[2] ""
-"Odnaleziono %u kluczy o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę ręcznie "
-"sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
+msgstr ""
+"Odnaleziono więcej kluczy (%u) o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę "
+"ręcznie sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
 #, c-format
 msgid "Searching the key server failed: %s"
 msgstr "Wyszukanie serwera kluczy się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
 msgid "error importing key"
 msgstr "błąd podczas importowania klucza"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
 msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Nie zaimportowano i zaktualizowano żadnego klucza."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
 msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgstr "Zaimportowano klucz do lokalnej bazy kluczy."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
 msgid "The key was updated in the local key ring:"
 msgstr "Zaktualizowano klucz w lokalnej bazy kluczy:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1178,7 +1307,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych identyfikatorów użytkownika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1196,7 +1325,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych podkluczy"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1214,7 +1343,7 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych podpisów"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1232,164 +1361,160 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "• %d nowych unieważnień"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
 msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Istniejący klucz w bazie kluczy nie został zmieniony."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
 msgid "Key status:"
 msgstr "Stan klucza:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
 msgid "User ID:"
 msgstr "Identyfikator użytkownika:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Główny identyfikator użytkownika:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Zaufanie do właściciela klucza:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Dodatkowe identyfikatory użytkownika"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
 msgid "Issuer"
 msgstr "Wystawca"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Numer seryjny:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Identyfikator łańcucha:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Użyty podklucz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Podklucze (tylko %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Podklucze"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
 msgid "Status:"
 msgstr "Stan:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Odcisk klucza:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:152
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:154
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:157
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Możliwości:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "nieprawidłowa data"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
 msgid "not available"
 msgstr "niedostępne"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
 msgid "Created:"
 msgstr "Utworzono:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
 msgid "Expires:"
 msgstr "Wygasa:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
 msgid "revoked"
 msgstr "unieważniony"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
 msgid "expired"
 msgstr "wygasł"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączony"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
 msgid "invalid"
 msgstr "nieprawidłowy"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
 msgid "sign"
 msgstr "podpisz"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
 msgid "encrypt"
 msgstr "zaszyfruj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
 msgid "certify"
 msgstr "certyfikuj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
 msgid "authenticate"
 msgstr "uwierzytelnij"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1397,7 +1522,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bity"
 msgstr[2] "%u bitów"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " krzywa „%s”"
@@ -1406,7 +1531,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ukryj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4469
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1496,38 +1621,38 @@ msgstr "*** BŁĄD: zamknięto strumień skrzynki: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
 msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane. Łączenie ponownie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
 msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Błąd protokołu IMAP. Proszę spróbować włączyć obejścia błędów."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
 #, c-format
 msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
 msgstr "Serwer IMAP zamknął połączenie: %s. Łączenie ponownie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
 #, c-format
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr ""
 "Nie można wykonać asynchronicznego polecenia %s protokołu IMAP. Łączenie "
 "ponownie…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Pobieranie %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1536,42 +1661,42 @@ msgstr ""
 "Polecenie „SEARCH” protokołu IMAP dla skrzynki %s się nie powiodło.\n"
 "wracanie do domyślnej metody wyszukiwania"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Pobieranie %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Wysyłanie %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3197
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
 
@@ -1942,11 +2067,6 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę flock… %d"
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Katalog LDAP dla %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:89
 msgid "needs action"
 msgstr "wymaga działania"
@@ -2198,14 +2318,14 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
 "typ MIME „%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1812
+#: ../libbalsa/send.c:1826
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
 msgstr[1] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
 msgstr[2] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1907
+#: ../libbalsa/send.c:1921
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
 
@@ -2330,16 +2450,16 @@ msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Skrzynka zamknięta"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
 msgid "Message Source"
 msgstr "Źródło wiadomości"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2035
+#: ../src/message-window.c:822
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
@@ -2656,84 +2776,84 @@ msgid "connection is already compressed"
 msgstr "połączenie jest już skompresowane"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:442
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "błędna odpowiedź serwera: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
 #, c-format
 msgid "bad server reply"
 msgstr "błędna odpowiedź serwera"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:434 ../libnetclient/net-client-pop.c:715
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "błąd: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:437
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "błąd"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "wymagane jest hasło"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:501 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "brak odpowiedniego mechanizmu uwierzytelniania"
 
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:503 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "wymagane jest hasło"
+
 #: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
 #, c-format
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "zdalny serwer nie obsługuje STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "błąd przejściowy %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "niepowodzenie uwierzytelniania %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "trwały błąd %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
 #, c-format
 msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
 msgstr "zaimportowanie nazwy usługi GSS %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
 #, c-format
 msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
 msgstr "nie można zainicjować kontekstu zabezpieczeń GSS: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
 #, c-format
 msgid "malformed GSS security token: %s"
 msgstr "błędnie sformatowany token zabezpieczeń GSS: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
 #, c-format
 msgid "malformed GSS security token"
 msgstr "błędnie sformatowany token zabezpieczeń GSS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot create GSS login request: %s"
 msgstr "nie można utworzyć żądania logowania GSS: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
 #, c-format
 msgid "unknown error code %u:%u"
 msgstr "nieznany kod błędu %u:%u"
@@ -2764,7 +2884,7 @@ msgstr "_Adres"
 
 #: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3760
 #: ../src/pref-manager.c:3289
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
@@ -2861,7 +2981,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:366
 #: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
 #: ../src/pref-manager.c:2788
 msgid "_Add"
@@ -2930,8 +3050,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Książka adresowa GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:925
+#: ../src/main-window.c:3873
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -2996,7 +3116,7 @@ msgstr "Wymagane jest hasło"
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:535
+#: ../src/balsa-app.c:528
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
@@ -3006,11 +3126,11 @@ msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/sendmsg-window.c:2680
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
 msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3018,78 +3138,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
 msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
 msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
 
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1822 ../ui/main-window.ui.h:74
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odpowiedz…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1824
 msgid "Reply To _All…"
 msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1828 ../ui/main-window.ui.h:77
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Przekaż w _załączniku…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Przekaż w _treści…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Przefiltruj…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:88
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "Zapisz adre_s…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1092
 #: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
 #: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Odtwórz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1856
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Przenieś do _kosza"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1860
 msgid "T_oggle"
 msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:62
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Z etykietą"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1866
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytane"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1874
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Przenieś do"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:1881
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Wyświetl źródło"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2140
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3097,52 +3217,48 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
 msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2152
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Skopiowano do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2153
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Przeniesiono do „%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2255
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2364
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2480
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2507
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2677
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2681
 msgid "_Run"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2693
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Uruchamiany program:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
-
 #: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Odnalezienie skrzynki się nie powiodło"
@@ -3159,154 +3275,159 @@ msgstr "Wybór katalogu docelowego"
 msgid "Other…"
 msgstr "Inny…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:287
 msgid "Check cryptographic signature"
 msgstr "Sprawdzanie podpisu szyfrowania"
 
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:304
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Wybór wyświetlanej części wiadomości"
 
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:379
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Zapakowane"
 
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:383
 msgid "Not found"
 msgstr "Nie odnaleziono"
 
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:613
 msgid "Find:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:717
 msgid "Content"
 msgstr "Zawartość"
 
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:809
 msgid "Message parts"
 msgstr "Części wiadomości"
 
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:1001
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:1008
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1118
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Brak nadawcy)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1172 ../src/balsa-message.c:1184
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1234 ../src/main.c:547
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1365
 msgid "mixed parts"
 msgstr "wszystkie części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1367
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatywne części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1369
 msgid "signed parts"
 msgstr "podpisane części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1371
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zaszyfrowane części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1373
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "wiadomość RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1375
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "części „%s”"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1423
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1466
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1478
 msgid "complete message"
 msgstr "pełna wiadomość"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1495
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "część %s: %s (plik %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1506
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "część %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1521
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zaszyfrowane: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1661
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1669
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1698
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Zapisz…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1707 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1790
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1815
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nie można utworzyć adresu URI dla %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1840
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "cześć wiadomości %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1873 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2656
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3317,11 +3438,11 @@ msgstr ""
 "powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
 "Wysłać to powiadomienie?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2621
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2832
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3331,18 +3452,18 @@ msgstr ""
 "więcej niż jeden raz.\n"
 "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2853 ../src/balsa-message.c:2938
+#: ../src/balsa-message.c:3060
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2854 ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:3061
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2868
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3351,7 +3472,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
 "jej struktura jest nieprawidłowa."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2876
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3360,7 +3481,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3369,7 +3490,7 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2956
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3379,7 +3500,7 @@ msgstr ""
 "struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
 "sprawdzony."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2969
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3388,27 +3509,27 @@ msgstr ""
 "Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
 "pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2972
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2996
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Wykryto dobry podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:3002
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:3007 ../src/balsa-message.c:3125
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3418,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3026
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3427,7 +3548,7 @@ msgstr ""
 "Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
 "się błędem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3085
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3435,7 +3556,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
 "więcej niż jeden raz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3087
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3443,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
 "ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3090
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
 
@@ -3476,7 +3597,7 @@ msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlen
 msgid "S_ave part"
 msgstr "Z_apisz część"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1433
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
@@ -3510,15 +3631,19 @@ msgstr "Nie można zapisać części tekstowej: %s"
 msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
 msgstr "Nie można przetworzyć kluczy GnuPG: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:136
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "Zai_mportuj klucz Autocrypt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla tego klucza"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:144
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla aktualizacji tego klucza"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -3527,16 +3652,20 @@ msgstr ""
 "Import klucza GnuPG:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1711
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:332
 msgid "(imported)"
 msgstr "(zaimportowano)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:340
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
 
@@ -3605,7 +3734,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/sendmsg-window.c:1468
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
@@ -3634,20 +3763,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:749
+#: ../src/sendmsg-window.c:751 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5008
 msgid "Subject:"
 msgstr "Temat:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -3702,7 +3831,7 @@ msgstr "Pomniejsz"
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Oryginalny rozmiar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:28
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
@@ -3862,7 +3991,7 @@ msgstr "Uczestnicy"
 msgid "Attendee"
 msgstr "Uczestnik"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2692
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -3943,15 +4072,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Wyc_zyść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3744
 msgid "_Body"
 msgstr "_Treść"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3745
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3746
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -3959,7 +4088,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Temat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3748
 msgid "_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
@@ -4013,7 +4142,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1906
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
 
@@ -4117,7 +4246,7 @@ msgstr "_Nazwa filtru:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Działanie między warunkami:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
 #: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
@@ -4288,61 +4417,61 @@ msgstr ""
 "Okno z filtrami jest otwarte. Przed wykonaniem filtrów na skrzynce należy je "
 "zamknąć"
 
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:118
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy konfiguracji: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:246
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Zdalny katalog IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:670 ../src/mailbox-conf.c:362
 msgid "_Update"
 msgstr "_Zaktualizuj"
 
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:250
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
 #. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:275
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Tyl_ko subskrybowane katalogi"
 
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:277
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "Stałe wyświetlanie _Odebranych"
 
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:279
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Prz_edrostek:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:286
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maksymalna liczba połączeń:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:287
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "_Trwała pamięć podręczna"
 
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:289
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Polecenie IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:291
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Obejścia _błędów"
 
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:293
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Polecenie STATUS do sprawdzania skrzynki"
 
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:437
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego"
 
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4357,29 +4486,29 @@ msgstr ""
 "Odebrane wraz z podkatalogami pozostanie.\n"
 "Co zrobić?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:525
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:529
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Zmień nazwę"
 
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:531
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:556
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Zmiana nazwy katalogu się nie powiodła. Powód: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:953
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:655
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -4387,60 +4516,60 @@ msgstr ""
 "Katalog IMAP niebędący skrzynką nie ma\n"
 "żadnych modyfikowalnych właściwości."
 
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:666
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Zdalny podkatalog IMAP"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:702 ../src/folder-conf.c:931
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Nazwa _katalogu:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:708
 msgid "Host:"
 msgstr "Adres komputera:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:717 ../src/folder-conf.c:926
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podkatalog:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:722
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Przeglądaj…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:734
 msgid "read-only"
 msgstr "tylko do odczytu"
 
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:735
 msgid "read-write"
 msgstr "odczyt i zapis"
 
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:736
 msgid "admin"
 msgstr "administrator"
 
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:737
 msgid "post"
 msgstr "opublikowanie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:738
 msgid "append"
 msgstr "dołączenie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:739
 msgid "delete"
 msgstr "usunięcie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:740
 msgid "special"
 msgstr "specjalne"
 
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:746
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Uprawnienia:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:753
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4448,7 +4577,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "szczegółowe uprawnienia są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
 
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:760
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4456,32 +4585,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "serwer nie obsługuje ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:769
 msgid "mine: "
 msgstr "moje: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:807
 msgid "Quota:"
 msgstr "Przydział:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:811
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "informacje o przydziale są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
 
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:816
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "serwer nie obsługuje przydziałów"
 
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:818
 msgid "no limits"
 msgstr "brak ograniczeń"
 
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:823
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "użyto %s z %s (%.1f%%)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:860
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4489,7 +4618,7 @@ msgstr ""
 "Ten katalog nie jest przechowywany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak "
 "go usunąć ze zdalnego serwera."
 
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4498,23 +4627,23 @@ msgstr ""
 "Spowoduje to usunięcie z listy katalogu „%s”.\n"
 "Można później użyć „Nowy katalog IMAP”, aby dodać go ponownie.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:877
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potwierdzenie"
 
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:912
 msgid "Create IMAP subfolder"
 msgstr "Utworzenie podkatalogu IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:915
 msgid "_Create"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:927
 msgid "server (top level)"
 msgstr "serwer (najwyższego poziomu)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4527,7 +4656,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informacje — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3765
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
@@ -4550,11 +4679,11 @@ msgstr "BŁĄD: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:156
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nie wybrano skrzynki."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4564,7 +4693,7 @@ msgstr ""
 "Nie można usunąć skrzynki „%s”, ponieważ jest używana przez program Balsa.\n"
 "Aby ją usunąć, należy przypisać jej funkcję innej skrzynce."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4579,15 +4708,15 @@ msgstr ""
 "uzyskać do niej dostęp.\n"
 "Co zrobić?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Usuń z _listy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Usuń z listy i z _dysku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4602,11 +4731,11 @@ msgstr ""
 "Można później użyć „Nowy podkatalog IMAP”, aby dodać skrzynkę o tej nazwie.\n"
 "Co zrobić?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Usuń z serwera"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4617,16 +4746,16 @@ msgstr ""
 "Można później użyć „Dodaj skrzynkę”, aby ponownie uzyskać do niej dostęp.\n"
 "Co zrobić?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:246
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Usuń z listy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4635,56 +4764,56 @@ msgstr ""
 "Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:713
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:714
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:751
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Nazwa skrzynki:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:779
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:795
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
 
 #. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:803
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Polecenie fi_ltru:"
 
 #. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Wyłączenie _APOP"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Pokrywanie się poleceń"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:873
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Tożsamość:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:894
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4692,32 +4821,32 @@ msgstr ""
 "Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
 "i sprawdzanie podpisów:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
 #: ../src/pref-manager.c:1161
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:903
 msgid "If Possible"
 msgstr "Jeśli możliwe"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
 msgid "Always"
 msgstr "Zawsze"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
+#: ../src/mailbox-conf.c:950
 msgid "_Thread messages"
 msgstr "_Wątki wiadomości"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:965
 msgid "_Merge threads with the same subject"
 msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
 
@@ -4826,77 +4955,77 @@ msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokalny katalog %s\n"
 
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:131
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”."
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:108
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wychodzące"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:120
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Wysłane"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:126
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Szkice"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:340
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
 
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:648
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:650
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
 
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:652
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
 
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:658
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
 
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:661
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:664
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
 
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:665
 msgid "Show help options"
 msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
 
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:666
 msgid "Show version"
 msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:278
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4904,31 +5033,31 @@ msgstr ""
 "Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
 "Przerwać wysyłanie?"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Temat zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Treść zawiera:"
 
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Nie starsze niż (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:950
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -4936,32 +5065,32 @@ msgstr ""
 "Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004\n"
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
 "Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2018\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2018"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019"
 
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:961
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:966
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programie Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:988
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
 
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1379
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1399
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1405
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4969,11 +5098,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
 msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
 msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1410
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
 
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2915
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4982,32 +5111,32 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć skrzynki.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:2951
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3193 ../src/main-window.c:3342
+#: ../src/main-window.c:3459 ../src/main-window.c:3470
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
 
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3421 ../src/main-window.c:3426
+#: ../src/main-window.c:3459 ../src/main-window.c:3465
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3422
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3427
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3499
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5015,69 +5144,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
 msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
 msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
 
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3502
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Nowa poczta."
 
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3696
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
 
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3722
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3735
 msgid "In:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3747
 msgid "S_ubject"
 msgstr "T_emat"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3752
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3773
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
 
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3785
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
 
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3790
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4014
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4141
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
 
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4143
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4652
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4657
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5085,7 +5214,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
 msgstr[1] "z %d wiadomościami"
 msgstr[2] "z %d wiadomościami"
 
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4664
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5093,7 +5222,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
 msgstr[1] ", %d nowe"
 msgstr[2] ", %d nowych"
 
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4671
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5101,21 +5230,21 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
 msgstr[1] ", %d ukryte"
 msgstr[2] ", %d ukrytych"
 
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4716
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4723
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Zaznaczyć %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "P_rzenieś"
 
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:724
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Wiadomość od %s: %s"
@@ -5219,7 +5348,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/sendmsg-window.c:2662
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -5808,11 +5937,11 @@ msgstr "_Prawo"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:638
+#: ../src/save-restore.c:640
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Błąd podczas wczytywania filtrów: "
 
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:642
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5821,12 +5950,12 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas wczytywania filtrów: %s\n"
 "Filtry mogą być niepoprawne."
 
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:759
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "Opcja powodująca nierozpoznawanie tekstu „format=flowed” została usunięta."
 
-#: ../src/save-restore.c:1032
+#: ../src/save-restore.c:1028
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5834,14 +5963,14 @@ msgstr ""
 "Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
 "okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../src/save-restore.c:1071
+#: ../src/save-restore.c:1067
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
 "w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
 
-#: ../src/save-restore.c:1148
+#: ../src/save-restore.c:1144
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5853,179 +5982,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_brazylijski portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_kataloński"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_chiński uproszczony"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_chiński tradycyjny"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Czech"
 msgstr "_czeski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Danish"
 msgstr "_duński"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_holenderski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_angielski (amerykański)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_angielski (brytyjski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_estoński"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_fiński"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_French"
 msgstr "_francuski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_German"
 msgstr "_niemiecki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_niemiecki (austriacki)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_niemiecki (szwajcarski)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Greek"
 msgstr "_grecki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_hebrajski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_węgierski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Italian"
 msgstr "_włoski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_japoński (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_kazachski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Korean"
 msgstr "_koreański"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Latvian"
 msgstr "ł_otewski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_litewski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_norweski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Polish"
 msgstr "_polski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_portugalski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_rumuński"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Russian"
 msgstr "_rosyjski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_serbski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_serbski (łaciński)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_słowacki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_hiszpański"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_szwedzki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_tatarski"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_turecki"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_ukraiński"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Ogólny UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "Attachment"
 msgstr "Załącznik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "Inline"
 msgstr "Treść"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
 msgid "Reference"
 msgstr "Odnośnik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:520
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Brak nazwy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6034,15 +6163,15 @@ msgstr ""
 "Wiadomość do „%s” została zmieniona.\n"
 "Zapisać ją w Szkicach?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Edytor GNOME nie jest określony w preferowanych programach."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Wybór tożsamości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6057,15 +6186,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na pewno załączyć ten plik jako odnośnik?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1400
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Załączyć jako odnośnik?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1533
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Wybór zestawu znaków"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6078,55 +6207,51 @@ msgstr ""
 "nie jest kodowany w US-ASCII lub UTF-8.\n"
 "Proszę wybrać kodowanie użyte przy kodowaniu pliku."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1561
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1622
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665 ../src/sendmsg-window.c:5012
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1703
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku URI obiektu dla %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany błąd"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
 msgid "forwarded message"
 msgstr "przekazana wiadomość"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1756
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Wiadomość od %s, temat: „%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834 ../src/sendmsg-window.c:1907
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1919
 msgid "Open…"
 msgstr "Otwórz…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1931
 msgid "(URL)"
 msgstr "(Adres URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1987
 msgid "Attach file"
 msgstr "Załącz plik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2100 ../src/sendmsg-window.c:2203
+#: ../src/sendmsg-window.c:7009
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6134,147 +6259,147 @@ msgstr ""
 "Załączenie wiadomości się nie powiodło.\n"
 "Możliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2572
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Temat:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
 msgid "F_CC:"
 msgstr "_DW:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2625
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Załączniki:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2669
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:3024
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
 msgid "No subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3085
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "część %s w treści"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "załączona %s część"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3158
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3285
 msgid "quoted"
 msgstr "cytowanie"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "cytowany załącznik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3483
 msgid "you"
 msgstr "ja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
 msgid "References:"
 msgstr "Odnośniki:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3548
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napisał(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Nie odnaleziono podpisu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3809
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3834
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zapisano wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446 ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4447
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455
 msgid "not in your directory"
 msgstr "brak w katalogu użytkownika"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
 msgid "does not exist"
 msgstr "nie istnieje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4493
 msgid "not in current directory"
 msgstr "brak w bieżącym katalogu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4543
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6286,44 +6411,56 @@ msgstr ""
 "Proszę sprawdzić, czy adres\n"
 "jest właściwy."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4652
 #, c-format
 msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
 msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
 msgid "Include file"
 msgstr "Dołącz plik"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4856
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4859
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4969
 msgid "No Subject"
 msgstr "Brak tematu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
 msgid "_Send"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:4995
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:4996
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5059
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5062
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5063
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/sendmsg-window.c:5219
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6334,19 +6471,49 @@ msgstr ""
 "dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
 "mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5235
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
+"odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5248
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u klucza z bazy "
+"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
+msgstr[1] ""
+"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
+"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
+msgstr[2] ""
+"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
+"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6354,13 +6521,13 @@ msgstr ""
 "Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
 "część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5347
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5351
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6368,36 +6535,36 @@ msgstr ""
 "Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
 "kontynuować?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5409
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5411
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5414
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5422
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6406,45 +6573,45 @@ msgstr ""
 "Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5427
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5549
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Odłożono wiadomość."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5554
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5766
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6527
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6532
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6536
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6704 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Język"
 
@@ -6670,7 +6837,7 @@ msgstr "Wyślij z kolejki"
 msgid "Exchange"
 msgstr "Wymień"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
 msgid "Queue"
 msgstr "Dodaj do kolejki"
@@ -6747,37 +6914,37 @@ msgstr ""
 "Opróżnij\n"
 "kosz"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:395
 #, c-format
 msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
 msgstr "Nieznana ikona paska narzędziowego „%s”"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:472
 msgid "Queue this message for sending"
 msgstr "Dodaj tę wiadomość do kolejki do wysłania"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
 msgid "Text Be_low Icons"
 msgstr "Tekst pod i_konami"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
 msgid "Priority Text Be_side Icons"
 msgstr "Priorytetowy tek_st obok ikon"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:487
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Tylko _ikony"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Tylko _tekst"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:750
 #, c-format
 msgid "Use Desktop _Default (%s)"
 msgstr "_Domyślne wartości środowiska (%s)"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
 msgid "_Customize Toolbars…"
 msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe…"
 
@@ -6840,7 +7007,7 @@ msgstr "Dodaj zaznaczony element do paska narzędziowego"
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Przenieś zaznaczony element w dół"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
@@ -6875,11 +7042,11 @@ msgstr "Książka adresowa _GPE"
 msgid "_Rubrica Address Book"
 msgstr "Książka adresowa _Rubrica2"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:67
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
@@ -6895,7 +7062,7 @@ msgstr "_Nowy wpis"
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "_Usuń wpis"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
@@ -6942,243 +7109,247 @@ msgid "_Address Book"
 msgstr "Książka _adresowa"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "Baza danych A_utocrypt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nowa wiado_mość"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Kontynuuj"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Pobierz nową pocztę"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "_Wyślij pocztę z kolejki"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "_Wyślij i pobierz pocztę"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "_Ustawienia strony"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
 msgid "_Print…"
 msgstr "Wy_drukuj…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Zaznacz _wątek"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Z_najdź następne"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Znajdź w wiado_mości"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
 msgid "F_ilters…"
 msgstr "_Filtry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
 msgid "_Export Filters…"
 msgstr "Wy_eksportuj filtry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "_Drzewo skrzynek"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "_Karty skrzynek"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "P_asek stanu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:40
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "_Filtr indeksu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Zawijanie"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Bez nagłówków"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Zaznaczone nagłówki"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
 msgid "All _Headers"
 msgstr "_Wszystkie nagłówki"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
 msgid "Th_read messages"
 msgstr "Wąt_ki wiadomości"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Rozwiń wszystko"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Zwiń wszystko"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:15
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Powiększ"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:16
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "P_omniejsz"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "_Oryginalny rozmiar"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Skrzynka"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:30
 msgid "Next Message"
 msgstr "Następna wiadomość"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Poprzednia wiadomość"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Następna wiadomość z etykietą"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Ukrywanie wiadomości"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
 msgid "_Deleted"
 msgstr "U_sunięte"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
 msgid "Un_deleted"
 msgstr "_Odtworzone"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
 msgid "_Read"
 msgstr "_Przeczytane"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "Un_read"
 msgstr "Niep_rzeczytane"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Bez _etykiety"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
 msgid "_Answered"
 msgstr "_Z odpowiedzią"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
 msgid "Un_answered"
 msgstr "_Bez odpowiedzi"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "P_rzywróć filtr"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Wyczyść usunięte wiadomości"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Opróżnij kosz"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
 msgid "Select _Filters…"
 msgstr "_Wybierz filtry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Usuń podwójne pliki"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:22
 msgid "Reply to _All…"
 msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:23
 msgid "Reply to _Group…"
 msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:26
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Następna część"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Poprzednia część"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:28
 msgid "Save Current Part…"
 msgstr "Zapisz bieżącą część…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:29
 msgid "_View Source…"
 msgstr "_Wyświetl źródło…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Zaznacz tekst"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Przenieś do kosza"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
+#: ../ui/main-window.ui.h:86
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "_Przełącz etykietę"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowe"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]