[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Thu, 17 Jan 2019 10:41:20 +0000 (UTC)
commit 5b24799804905b45cfb0dfd32a0d021703e67f8e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Jan 17 11:39:57 2019 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 1667 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 919 insertions(+), 748 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ba6c4d7c6..6a6129ec1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for balsa.
-# Copyright © 1999-2018 the balsa authors.
+# Copyright © 1999-2019 the balsa authors.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
# Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2018.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2018.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-01 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-01 15:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 11:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-17 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2926
-#: ../src/main-window.c:4026 ../src/sendmsg-window.c:3825
+#: ../libbalsa/address-book.c:320 ../src/main-window.c:2916
+#: ../src/main-window.c:4016 ../src/sendmsg-window.c:3810
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -177,19 +177,19 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:720
+#: ../src/sendmsg-window.c:3525
msgid "CC:"
msgstr "DW:"
#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:720
msgid "BCC:"
msgstr "UDW:"
@@ -197,6 +197,77 @@ msgstr "UDW:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpowiedź do:"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgstr "nie można zainicjować bazy danych Autocrypt „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
+"Autocrypt."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono nadającego się do użytku klucza prywatnego dla „%s”. Proszę "
+"utworzyć klucz lub wyłączyć Autocrypt."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:366 ../libbalsa/autocrypt.c:374
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:838 ../libbalsa/autocrypt.c:844
+#, c-format
+msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
+msgstr "błąd podczas odczytywania danych Autocrypt dla „%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:427
+msgid "Autocrypt database"
+msgstr "Baza danych Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:404
+#: ../libbalsa/identity.c:1796 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3701
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:434 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Podwójne kliknięcia klucza wyświetli informacje"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:487 ../src/balsa-mblist.c:350
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Skrzynka"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:492
+msgid "Last seen"
+msgstr "Ostatnio widziany"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:497
+msgid "Last Autocrypt message"
+msgstr "Ostatnia wiadomość Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
+msgid "Prefer encryption"
+msgstr "Preferowanie szyfrowania"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+#, c-format
+msgid "%s user “%s” failed: %s"
+msgstr "%s użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+msgid "update"
+msgstr "zaktualizowanie"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:869
+msgid "insert"
+msgstr "wstawienie"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884
+#, c-format
+msgid "update user “%s” failed: %s"
+msgstr "zaktualizowanie użytkownika „%s” się nie powiodło: %s"
+
#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1826
#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
msgid "(No subject)"
@@ -343,13 +414,13 @@ msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(nieznany protokół) "
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:197
msgid "never"
msgstr "nigdy"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -358,7 +429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ważność podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:173
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -367,7 +438,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Data podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -463,189 +534,181 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "_Pobierz obrazy"
-#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1100 ../src/main-window.c:3711
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:69
-#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
-#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
-
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1949
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3773
-#: ../src/sendmsg-window.c:3775
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1951 ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../src/sendmsg-window.c:3760
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../src/sendmsg-window.c:3699 ../src/sendmsg-window.c:3700
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:166
+#: ../libbalsa/identity.c:169
msgid "New Identity"
msgstr "Nowa tożsamość"
-#: ../libbalsa/identity.c:343
+#: ../libbalsa/identity.c:346
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas wykonywania generatora podpisów „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:352
+#: ../libbalsa/identity.c:355
#, c-format
msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku z podpisem „%s”: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:363
+#: ../libbalsa/identity.c:366
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis w %s nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:375
+#: ../libbalsa/identity.c:477 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:375
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2684
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-app.c:151 ../src/balsa-index.c:2682
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1793
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:438 ../src/folder-conf.c:666
-#: ../src/folder-conf.c:911 ../src/mailbox-conf.c:213 ../src/mailbox-conf.c:234
-#: ../src/mailbox-conf.c:250 ../src/mailbox-conf.c:759
-#: ../src/mailbox-conf.c:819 ../src/pref-manager.c:3290
-#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
-#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:441 ../src/folder-conf.c:671
+#: ../src/folder-conf.c:916 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
+#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:783 ../src/pref-manager.c:3290
+#: ../src/sendmsg-window.c:535 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1990 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674 ../src/sendmsg-window.c:4973
+#: ../src/sendmsg-window.c:5064 ../src/spell-check.c:382
#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:374
+#: ../libbalsa/identity.c:478 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:374
#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-app.c:150
-#: ../src/balsa-message.c:1775 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1794 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:572
#: ../src/filter-export-dialog.c:78 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3806 ../src/pref-manager.c:3288
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552 ../src/sendmsg-window.c:2006
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/main-window.c:3796 ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/sendmsg-window.c:1537 ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:3323 ../src/sendmsg-window.c:4675
#: ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:487
+#: ../libbalsa/identity.c:490
msgid "Current"
msgstr "Bieżąca"
-#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:752 ../libbalsa/smtp-server.c:179
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:942
+#: ../libbalsa/identity.c:954
msgid "_Face Path"
msgstr "Ścieżka do _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:948
+#: ../libbalsa/identity.c:960
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Ścieżka do _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:971
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Nazwa tożsamości:"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "_Imię i nazwisko:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Adres e-mail:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "Odpowiedź _do:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_BCC:"
msgstr "_UDW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Ciąg odpowiedzi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "Ciąg p_rzekazania:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "wysyłanie wiadomości w zwykłym tekście i _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "_domyślne żądanie pomyślnego powiadomienia o stanie otrzymania"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1013
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "d_omyślne żądanie powiadomienia o otrzymaniu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Serwer SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Signature _path"
msgstr "Ścieżka _do pliku z podpisem"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Złożenie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "D_ołączanie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1038
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Dołączanie podpisu podczas p_rzekazywania"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Dołączanie podpisu podczas odpo_wiadania"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1044
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Oddzielenie podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1047
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "_Podpis na początku"
-#: ../libbalsa/identity.c:1041
+#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -653,31 +716,31 @@ msgstr ""
"Podpisywanie i szyfrowanie wiadomości jest możliwe, jeśli program Balsa "
"został skompilowany z obsługą kryptografii."
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczanie"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "sign messages by default"
msgstr "domyślnie podpisywanie wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "domyślnie szyfrowanie wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1067
msgid "default protocol"
msgstr "domyślny protokół"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "ufanie wszystkim kluczom GnuPG do szyfrowania wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1073
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "przypominanie, jeśli można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1076
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -686,7 +749,7 @@ msgstr ""
"GnuPG\n"
"(pozostawienie pustego pola wybierze automatycznie)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1068
+#: ../libbalsa/identity.c:1080
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -695,93 +758,166 @@ msgstr ""
"MIME\n"
"(pozostawienie pustego pola wybierze automatycznie)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#: ../libbalsa/identity.c:1085
+msgid "Autocrypt mode"
+msgstr "Tryb Autocrypt"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1207
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "błąd podczas wybierania klucza: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1213
+#: ../libbalsa/identity.c:1230
msgid "Choose…"
msgstr "Wybierz…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1260
+#: ../libbalsa/identity.c:1277
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1270
+#: ../libbalsa/identity.c:1287
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Plik nagłówka Face %s jest za długi (%lu B)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1280
+#: ../libbalsa/identity.c:1297
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
+#: ../libbalsa/identity.c:1317 ../src/balsa-message.c:1618
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1479
+#: ../libbalsa/identity.c:1496
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Błąd: tożsamość nie ma nazwy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1489
+#: ../libbalsa/identity.c:1506
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Błąd: tożsamość o tej nazwie już istnieje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1684
+#: ../libbalsa/identity.c:1704
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczoną tożsamość?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1729
+#: ../libbalsa/identity.c:1749
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy o tożsamościach: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1768
+#: ../libbalsa/identity.c:1788
msgid "Manage Identities"
msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
-#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:376
+#: ../libbalsa/identity.c:1792 ../libbalsa/smtp-server.c:376
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:251
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/folder-conf.c:667 ../src/main-window.c:3710
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:252
+#: ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:672 ../src/main-window.c:3700
#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1774
+#: ../libbalsa/identity.c:1794
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../libbalsa/identity.c:1795 ../src/ab-main.c:849
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libbalsa/identity.c:2160
+#: ../libbalsa/identity.c:2203 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączony"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2205
+msgid "enabled, no preference"
+msgstr "włączony, brak preferencji"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2207
+msgid "enabled, prefer encryption"
+msgstr "włączony, preferowanie szyfrowania"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:2237
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Tryb MIME biblioteki GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2239
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Tryb OpenPGP biblioteki GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2241
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Tryb S/MIME biblioteki GpgSM"
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+msgid "Authentication cancelled"
+msgstr "Anulowano uwierzytelnienie"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
+msgid "User name required, authentication cancelled"
+msgstr "Wymagana jest nazwa użytkownika, anulowano uwierzytelnienie"
+
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
+msgstr "Uwierzytelnienie GSSAPI się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+msgid "No way to authenticate is known"
+msgstr "Nie jest znany żaden sposób na uwierzytelnienie"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
+msgstr "Nie można zalogować się za pomocą nazwy użytkownika lub hasła UTF-8"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+msgid "Unordered data received from server"
+msgstr "Od serwera otrzymano niezamówione dane"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1750
+msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
+msgstr "Ujawniono błąd w implementacji polecenia SORT na serwerze IMAP."
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/sendmsg-window.c:5207
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:725
+#, c-format
+msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgstr "Łączenie z %s się nie powiodło: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:738 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:758
+#, c-format
+msgid "TLS negotiation failed: %s"
+msgstr "Negocjacja TLS się nie powiodła: %s"
+
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:764
+msgid "TLS required but not available"
+msgstr "Wymagane jest TLS, ale nie jest dostępne"
+
+#. it is not we, so it must be the server
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2357 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2375
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2391 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2418
+#, c-format
+msgid "IMAP response: %s"
+msgstr "Odpowiedź IMAP: %s"
+
#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:241
#, c-format
@@ -928,66 +1064,66 @@ msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr ""
"Konfiguracja programu Balsa jest teraz przechowywana w „~/.balsa/config”."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:234
msgid "could not create context"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
msgstr "nie można ustawić protokołu „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:292
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "nie można ustawić katalogu „%s” dla mechanizmu „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:349 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:461 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:584
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:677
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nie można pobrać danych ze strumienia"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:369
#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:685
msgid "could not create new data object"
msgstr "nie można utworzyć nowego obiektu danych"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:478
msgid "signing failed"
msgstr "sprawdzenie podpisu się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:552
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "połączone podpisywanie i szyfrowanie jest określone tylko dla RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:620
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "podpisanie i zaszyfrowanie się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:622
msgid "encryption failed"
msgstr "zaszyfrowanie się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:695 ../libbalsa/rfc3156.c:440
#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "odszyfrowanie się nie powiodło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:800
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
msgstr ""
"Brak kluczy prywatnych dla protokołu %s dostępnych dla podpisującego „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:950
#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
@@ -995,17 +1131,17 @@ msgstr ""
"Klucz %s jest obecny, ale wygasł, jest wyłączony, unieważniony lub "
"nieprawidłowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:953
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Nie można odnaleźć klucza dla „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:968
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Wiele kluczy dla „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:990
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Niewystarczająca ważność klucza"
@@ -1015,17 +1151,17 @@ msgstr "Niewystarczająca ważność klucza"
msgid "Select key"
msgstr "Wybór klucza"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Wybór klucza prywatnego dla podpisującego „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Wybór klucza publicznego dla odbiorcy „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1035,16 +1171,12 @@ msgstr ""
"W bazie kluczy nie ma klucza publicznego dla odbiorcy „%s”.\n"
"Jeśli odbiorca posiada inny klucz, należy go wybrać z listy."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Podwójne kliknięcia klucza wyświetli informacje"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1053,16 +1185,16 @@ msgstr ""
"Zaufanie do właściciela tego klucza to tylko „%s”.\n"
"Użyć go mimo to?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Niewystarczające zaufanie do właściciela klucza"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Hasło"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1075,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Klucz: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1088,79 +1220,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Klucz: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
msgid "error setting key list mode"
msgstr "błąd podczas ustawiania trybu listy kluczy"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "nie można wyświetlić listy kluczy dla „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
#, c-format
msgid "ambiguous keys for “%s”"
msgstr "niejednoznaczne klucze dla „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "nie można utworzyć bufora danych"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "eksport klucza dla „%s” się nie powiódł"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
-msgid "importing ASCII-armored key data failed"
-msgstr "import danych klucza chronionych ASCII się nie powiódł"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot export minimal key for “%s”"
+msgstr "nie można wyeksportować minimalnego klucza dla „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
+msgid "importing key data failed"
+msgstr "import danych klucza się nie powiódł"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Nie można odnaleźć klucza o odcisku %s na tym serwerze kluczy."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
#, c-format
msgid ""
-"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
-"the proper key manually."
-msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
-msgstr[0] ""
-"Odnaleziono %u klucz o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę ręcznie "
-"sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
-msgstr[1] ""
-"Odnaleziono %u klucze o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę ręcznie "
-"sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
-msgstr[2] ""
-"Odnaleziono %u kluczy o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę ręcznie "
-"sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
+msgstr ""
+"Odnaleziono więcej kluczy (%u) o odcisku %s na serwerze kluczy. Proszę "
+"ręcznie sprawdzić i zaimportować właściwy klucz."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:488
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "Wyszukanie serwera kluczy się nie powiodło: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:567
msgid "error importing key"
msgstr "błąd podczas importowania klucza"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:602
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Nie zaimportowano i zaktualizowano żadnego klucza."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:605
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "Zaimportowano klucz do lokalnej bazy kluczy."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "Zaktualizowano klucz w lokalnej bazy kluczy:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:612
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1178,7 +1307,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nowych identyfikatorów użytkownika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1196,7 +1325,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nowych podkluczy"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1214,7 +1343,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nowych podpisów"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1232,164 +1361,160 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"• %d nowych unieważnień"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:634
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "Istniejący klucz w bazie kluczy nie został zmieniony."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
msgid "Key status:"
msgstr "Stan klucza:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikator użytkownika:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Główny identyfikator użytkownika:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Zaufanie do właściciela klucza:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
msgid "Additional User IDs"
msgstr "Dodatkowe identyfikatory użytkownika"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
msgid "Issuer"
msgstr "Wystawca"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
msgid "Serial number:"
msgstr "Numer seryjny:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
msgid "Chain ID:"
msgstr "Identyfikator łańcucha:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
msgid "Subkey used"
msgstr "Użyty podklucz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Podklucze (tylko %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklucze"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
msgid "Capabilities:"
msgstr "Możliwości:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "invalid timestamp"
msgstr "nieprawidłowa data"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
msgid "not available"
msgstr "niedostępne"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "Expires:"
msgstr "Wygasa:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
msgid "revoked"
msgstr "unieważniony"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
msgid "expired"
msgstr "wygasł"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
-msgid "disabled"
-msgstr "wyłączony"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
msgid "invalid"
msgstr "nieprawidłowy"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
msgid "sign"
msgstr "podpisz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
msgid "encrypt"
msgstr "zaszyfruj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
msgid "certify"
msgstr "certyfikuj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
msgid "authenticate"
msgstr "uwierzytelnij"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1397,7 +1522,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " krzywa „%s”"
@@ -1406,7 +1531,7 @@ msgstr " krzywa „%s”"
msgid "_Hide"
msgstr "_Ukryj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4469
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
@@ -1496,38 +1621,38 @@ msgstr "*** BŁĄD: zamknięto strumień skrzynki: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:613
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Połączenie IMAP zostało zerwane. Łączenie ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:617
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "Błąd protokołu IMAP. Proszę spróbować włączyć obejścia błędów."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:619
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:620
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Serwer IMAP zamknął połączenie: %s. Łączenie ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:631
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:632
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Nie można wykonać asynchronicznego polecenia %s protokołu IMAP. Łączenie "
"ponownie…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1121 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: otwieranie %s. Liczba odwołań: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1208
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Pobieranie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1536,42 +1661,42 @@ msgstr ""
"Polecenie „SEARCH” protokołu IMAP dla skrzynki %s się nie powiodło.\n"
"wracanie do domyślnej metody wyszukiwania"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1675
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nie odnaleziono ścieżki do skrzynki „%s”, używającej „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nie można pobrać modułu obsługującego IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2448 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2514
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania wiadomości z serwera IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Pobieranie %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2546
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2775 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2894
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Wysyłanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3197
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
@@ -1942,11 +2067,6 @@ msgstr "Oczekiwanie na blokadę flock… %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Katalog LDAP dla %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
#: ../libbalsa/rfc2445.c:89
msgid "needs action"
msgstr "wymaga działania"
@@ -2198,14 +2318,14 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić zestawu znaków dla pliku tekstowego „%s”, wysyłanie jako "
"typ MIME „%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1812
+#: ../libbalsa/send.c:1826
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorcy z pola „UDW:”."
msgstr[1] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
msgstr[2] "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
-#: ../libbalsa/send.c:1907
+#: ../libbalsa/send.c:1921
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ta wiadomość nie zostanie zaszyfrowana dla odbiorców z pola „UDW:”."
@@ -2330,16 +2450,16 @@ msgstr "_Dzielenie wiadomości większych niż"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:128
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:127
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Skrzynka zamknięta"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:216
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2036
-#: ../src/message-window.c:842
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:226 ../src/main-window.c:2035
+#: ../src/message-window.c:822
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas dodawania z %s: %s\n"
@@ -2656,84 +2776,84 @@ msgid "connection is already compressed"
msgstr "połączenie jest już skompresowane"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:226 ../libnetclient/net-client-pop.c:442
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:597 ../libnetclient/net-client-smtp.c:668
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:715
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "błędna odpowiedź serwera: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:265
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "błędna odpowiedź serwera"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:699
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:434 ../libnetclient/net-client-pop.c:715
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "błąd: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:437
#, c-format
msgid "error"
msgstr "błąd"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
-#, c-format
-msgid "password required"
-msgstr "wymagane jest hasło"
-
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:501 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "brak odpowiedniego mechanizmu uwierzytelniania"
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:503 ../libnetclient/net-client-smtp.c:412
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "wymagane jest hasło"
+
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "zdalny serwer nie obsługuje STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "błąd przejściowy %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:706
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "niepowodzenie uwierzytelniania %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:693
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "trwały błąd %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:155
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
msgstr "zaimportowanie nazwy usługi GSS %s się nie powiodło: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:199
#, c-format
msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
msgstr "nie można zainicjować kontekstu zabezpieczeń GSS: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:239
#, c-format
msgid "malformed GSS security token: %s"
msgstr "błędnie sformatowany token zabezpieczeń GSS: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:248
#, c-format
msgid "malformed GSS security token"
msgstr "błędnie sformatowany token zabezpieczeń GSS"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:265
#, c-format
msgid "cannot create GSS login request: %s"
msgstr "nie można utworzyć żądania logowania GSS: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:330
#, c-format
msgid "unknown error code %u:%u"
msgstr "nieznany kod błędu %u:%u"
@@ -2764,7 +2884,7 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3760
#: ../src/pref-manager.c:3289
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -2861,7 +2981,7 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową %s"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:369
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:366
#: ../src/pref-manager.c:2025 ../src/pref-manager.c:2108
#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Add"
@@ -2930,8 +3050,8 @@ msgstr "Obsługa _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:930
-#: ../src/main-window.c:3883
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:925
+#: ../src/main-window.c:3873
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -2996,7 +3116,7 @@ msgstr "Wymagane jest hasło"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/balsa-app.c:535
+#: ../src/balsa-app.c:528
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”"
@@ -3006,11 +3126,11 @@ msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2695
+#: ../src/sendmsg-window.c:2680
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/balsa-index.c:1565
+#: ../src/balsa-index.c:1563
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
@@ -3018,78 +3138,78 @@ msgstr[0] "Odpowiedź grupie: %d wiadomość nie jest z listy dyskusyjnej."
msgstr[1] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie są z listy dyskusyjnej."
msgstr[2] "Odpowiedź grupie: %d wiadomości nie jest z listy dyskusyjnej."
-#: ../src/balsa-index.c:1666
+#: ../src/balsa-index.c:1664
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Przeniesienie do kosza się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../src/balsa-index.c:1822 ../ui/main-window.ui.h:74
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpowiedz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1824
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1828 ../ui/main-window.ui.h:77
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Przekaż w _załączniku…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:77
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Przekaż w _treści…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Przefiltruj…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Store Address…"
msgstr "Zapisz adre_s…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1092
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1092
#: ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/pref-manager.c:2030
#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:1852
msgid "_Undelete"
msgstr "_Odtwórz"
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:1856
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:1860
msgid "T_oggle"
msgstr "_Przełącz"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../src/balsa-index.c:1863 ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "_Flagged"
msgstr "_Z etykietą"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1866
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytane"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:1874
msgid "_Move to"
msgstr "_Przenieś do"
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:1881
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
-#: ../src/balsa-index.c:2142
+#: ../src/balsa-index.c:2140
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3097,52 +3217,48 @@ msgstr[0] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %
msgstr[1] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
msgstr[2] "Skopiowanie %d wiadomości do skrzynki „%s” się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2154
+#: ../src/balsa-index.c:2152
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Skopiowano do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2155
+#: ../src/balsa-index.c:2153
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Przeniesiono do „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2257
+#: ../src/balsa-index.c:2255
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Zapisanie zmian w skrzynce %s się nie powiodło."
-#: ../src/balsa-index.c:2366
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2480
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2507
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nie można odczytać wiadomości %u, aby przekazać do %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2679
+#: ../src/balsa-index.c:2677
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrowanie wiadomości za pomocą programu"
-#: ../src/balsa-index.c:2683
+#: ../src/balsa-index.c:2681
msgid "_Run"
msgstr "_Uruchom"
-#: ../src/balsa-index.c:2695
+#: ../src/balsa-index.c:2693
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Uruchamiany program:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:350
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Skrzynka"
-
#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Odnalezienie skrzynki się nie powiodło"
@@ -3159,154 +3275,159 @@ msgstr "Wybór katalogu docelowego"
msgid "Other…"
msgstr "Inny…"
-#: ../src/balsa-message.c:283
+#: ../src/balsa-message.c:287
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Sprawdzanie podpisu szyfrowania"
-#: ../src/balsa-message.c:300
+#: ../src/balsa-message.c:304
msgid "Select message part to display"
msgstr "Wybór wyświetlanej części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:375
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Wrapped"
msgstr "Zapakowane"
-#: ../src/balsa-message.c:379
+#: ../src/balsa-message.c:383
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../src/balsa-message.c:609
+#: ../src/balsa-message.c:613
msgid "Find:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:632 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/balsa-message.c:713
+#: ../src/balsa-message.c:717
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: ../src/balsa-message.c:805
+#: ../src/balsa-message.c:809
msgid "Message parts"
msgstr "Części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:997
+#: ../src/balsa-message.c:1001
msgid "Save selected as…"
msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:1004
+#: ../src/balsa-message.c:1008
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1114
+#: ../src/balsa-message.c:1118
msgid "(No sender)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
+#: ../src/balsa-message.c:1172 ../src/balsa-message.c:1184
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1234 ../src/main.c:547
+#, c-format
+msgid "Autocrypt error: %s"
+msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1365
msgid "mixed parts"
msgstr "wszystkie części"
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1367
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatywne części"
-#: ../src/balsa-message.c:1350
+#: ../src/balsa-message.c:1369
msgid "signed parts"
msgstr "podpisane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1352
+#: ../src/balsa-message.c:1371
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaszyfrowane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1354
+#: ../src/balsa-message.c:1373
msgid "RFC822 message"
msgstr "wiadomość RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1356
+#: ../src/balsa-message.c:1375
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "części „%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1404
+#: ../src/balsa-message.c:1423
msgid "force inline for all parts"
msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1466
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1459
+#: ../src/balsa-message.c:1478
msgid "complete message"
msgstr "pełna wiadomość"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1495
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "część %s: %s (plik %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1487
+#: ../src/balsa-message.c:1506
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "część %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1502
+#: ../src/balsa-message.c:1521
msgid "encrypted: "
msgstr "zaszyfrowane: "
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1661
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1650
+#: ../src/balsa-message.c:1669
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1679
+#: ../src/balsa-message.c:1698
msgid "_Save…"
msgstr "_Zapisz…"
-#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1707 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1771
+#: ../src/balsa-message.c:1790
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
-#: ../src/balsa-message.c:1796
+#: ../src/balsa-message.c:1815
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nie można utworzyć adresu URI dla %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1821
+#: ../src/balsa-message.c:1840
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "cześć wiadomości %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1873 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
+#: ../src/balsa-message.c:2514 ../src/balsa-message.c:2656
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2611
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3317,11 +3438,11 @@ msgstr ""
"powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
"Wysłać to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2621
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2832
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3331,18 +3452,18 @@ msgstr ""
"więcej niż jeden raz.\n"
"Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2853 ../src/balsa-message.c:2938
+#: ../src/balsa-message.c:3060
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2854 ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:3061
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2868
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3351,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
"jej struktura jest nieprawidłowa."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2876
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3360,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2889
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3369,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2956
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3379,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2969
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3388,27 +3509,27 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2996
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Wykryto dobry podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:3002
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
-#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
+#: ../src/balsa-message.c:3007 ../src/balsa-message.c:3125
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:3014 ../src/balsa-message.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3418,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3427,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
"się błędem."
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3085
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3435,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
"więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3087
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3443,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
"ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3071
+#: ../src/balsa-message.c:3090
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
@@ -3476,7 +3597,7 @@ msgstr "Dla tego typu treści nie określono działania otwarcia lub wyświetlen
msgid "S_ave part"
msgstr "Z_apisz część"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1433
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
@@ -3510,15 +3631,19 @@ msgstr "Nie można zapisać części tekstowej: %s"
msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
msgstr "Nie można przetworzyć kluczy GnuPG: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:136
+msgid "_Import Autocrypt key"
+msgstr "Zai_mportuj klucz Autocrypt"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:144
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla aktualizacji tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:288
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3527,16 +3652,20 @@ msgstr ""
"Import klucza GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:295 ../src/sendmsg-window.c:1711
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:332
msgid "(imported)"
msgstr "(zaimportowano)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:340
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
@@ -3605,7 +3734,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Wyślij wiadomość, aby uzyskać tę część"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
-#: ../src/sendmsg-window.c:1483
+#: ../src/sendmsg-window.c:1468
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania %s: %s\n"
@@ -3634,20 +3763,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Serwer IMAP nie zgłosił struktury wiadomości"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
-#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:749
+#: ../src/sendmsg-window.c:751 ../src/sendmsg-window.c:842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502 ../src/sendmsg-window.c:5008
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3509
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -3702,7 +3831,7 @@ msgstr "Pomniejsz"
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Oryginalny rozmiar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:28
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
@@ -3862,7 +3991,7 @@ msgstr "Uczestnicy"
msgid "Attendee"
msgstr "Uczestnik"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2692
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -3943,15 +4072,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3754
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3744
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3755
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3745
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3756
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3746
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3959,7 +4088,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3758
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3748
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4013,7 +4142,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1927
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1906
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
@@ -4117,7 +4246,7 @@ msgstr "_Nazwa filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Działanie między warunkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4288,61 +4417,61 @@ msgstr ""
"Okno z filtrami jest otwarte. Przed wykonaniem filtrów na skrzynce należy je "
"zamknąć"
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:118
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy konfiguracji: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:245
+#: ../src/folder-conf.c:246
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Zdalny katalog IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:249 ../src/folder-conf.c:665 ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/folder-conf.c:250 ../src/folder-conf.c:670 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Zaktualizuj"
-#: ../src/folder-conf.c:249
+#: ../src/folder-conf.c:250
msgid "C_reate"
msgstr "_Utwórz"
#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:274
+#: ../src/folder-conf.c:275
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Tyl_ko subskrybowane katalogi"
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:277
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Stałe wyświetlanie _Odebranych"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:279
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Prz_edrostek:"
-#: ../src/folder-conf.c:285
+#: ../src/folder-conf.c:286
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maksymalna liczba połączeń:"
-#: ../src/folder-conf.c:286
+#: ../src/folder-conf.c:287
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "_Trwała pamięć podręczna"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:289
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Polecenie IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:291
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Obejścia _błędów"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:293
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Polecenie STATUS do sprawdzania skrzynki"
-#: ../src/folder-conf.c:434
+#: ../src/folder-conf.c:437
msgid "Select parent folder"
msgstr "Wybór katalogu nadrzędnego"
-#: ../src/folder-conf.c:513
+#: ../src/folder-conf.c:518
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4357,29 +4486,29 @@ msgstr ""
"Odebrane wraz z podkatalogami pozostanie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/folder-conf.c:520
+#: ../src/folder-conf.c:525
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: ../src/folder-conf.c:524
+#: ../src/folder-conf.c:529
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/folder-conf.c:551
+#: ../src/folder-conf.c:556
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Zmiana nazwy katalogu się nie powiodła. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:603 ../src/folder-conf.c:948
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:953
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:650
+#: ../src/folder-conf.c:655
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4387,60 +4516,60 @@ msgstr ""
"Katalog IMAP niebędący skrzynką nie ma\n"
"żadnych modyfikowalnych właściwości."
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:666
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Zdalny podkatalog IMAP"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:697 ../src/folder-conf.c:926
+#: ../src/folder-conf.c:702 ../src/folder-conf.c:931
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa _katalogu:"
-#: ../src/folder-conf.c:703
+#: ../src/folder-conf.c:708
msgid "Host:"
msgstr "Adres komputera:"
-#: ../src/folder-conf.c:712 ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:717 ../src/folder-conf.c:926
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podkatalog:"
-#: ../src/folder-conf.c:717
+#: ../src/folder-conf.c:722
msgid "_Browse…"
msgstr "_Przeglądaj…"
-#: ../src/folder-conf.c:729
+#: ../src/folder-conf.c:734
msgid "read-only"
msgstr "tylko do odczytu"
-#: ../src/folder-conf.c:730
+#: ../src/folder-conf.c:735
msgid "read-write"
msgstr "odczyt i zapis"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:736
msgid "admin"
msgstr "administrator"
-#: ../src/folder-conf.c:732
+#: ../src/folder-conf.c:737
msgid "post"
msgstr "opublikowanie"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:738
msgid "append"
msgstr "dołączenie"
-#: ../src/folder-conf.c:734
+#: ../src/folder-conf.c:739
msgid "delete"
msgstr "usunięcie"
-#: ../src/folder-conf.c:735
+#: ../src/folder-conf.c:740
msgid "special"
msgstr "specjalne"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:746
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:753
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4448,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"szczegółowe uprawnienia są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:760
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4456,32 +4585,32 @@ msgstr ""
"\n"
"serwer nie obsługuje ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:764
+#: ../src/folder-conf.c:769
msgid "mine: "
msgstr "moje: "
-#: ../src/folder-conf.c:802
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Quota:"
msgstr "Przydział:"
-#: ../src/folder-conf.c:806
+#: ../src/folder-conf.c:811
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informacje o przydziale są dostępne tylko dla otwartych katalogów"
-#: ../src/folder-conf.c:811
+#: ../src/folder-conf.c:816
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "serwer nie obsługuje przydziałów"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:818
msgid "no limits"
msgstr "brak ograniczeń"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:823
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "użyto %s z %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:855
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4489,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"Ten katalog nie jest przechowywany w konfiguracji. Jeszcze nie wiadomo, jak "
"go usunąć ze zdalnego serwera."
-#: ../src/folder-conf.c:864
+#: ../src/folder-conf.c:869
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4498,23 +4627,23 @@ msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie z listy katalogu „%s”.\n"
"Można później użyć „Nowy katalog IMAP”, aby dodać go ponownie.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdzenie"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Utworzenie podkatalogu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:910
+#: ../src/folder-conf.c:915
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:927
msgid "server (top level)"
msgstr "serwer (najwyższego poziomu)"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4527,7 +4656,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3775
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3765
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -4550,11 +4679,11 @@ msgstr "BŁĄD: "
msgid "FATAL: "
msgstr "KRYTYCZNY BŁĄD: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:159
+#: ../src/mailbox-conf.c:156
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nie wybrano skrzynki."
-#: ../src/mailbox-conf.c:189
+#: ../src/mailbox-conf.c:186
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4564,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć skrzynki „%s”, ponieważ jest używana przez program Balsa.\n"
"Aby ją usunąć, należy przypisać jej funkcję innej skrzynce."
-#: ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../src/mailbox-conf.c:196
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4579,15 +4708,15 @@ msgstr ""
"uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:208
msgid "Remove from _list"
msgstr "Usuń z _listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Usuń z listy i z _dysku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:217
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4602,11 +4731,11 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Nowy podkatalog IMAP”, aby dodać skrzynkę o tej nazwie.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:233
+#: ../src/mailbox-conf.c:230
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Usuń z serwera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:240
+#: ../src/mailbox-conf.c:237
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4617,16 +4746,16 @@ msgstr ""
"Można później użyć „Dodaj skrzynkę”, aby ponownie uzyskać do niej dostęp.\n"
"Co zrobić?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:249
+#: ../src/mailbox-conf.c:246
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Usuń z listy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:293
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Usunięcie katalogu się nie powiodło. Powód: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:574
+#: ../src/mailbox-conf.c:539
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4635,56 +4764,56 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy %s na %s się nie powiodła:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:748
+#: ../src/mailbox-conf.c:713
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Właściwości lokalnej skrzynki %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:749
+#: ../src/mailbox-conf.c:714
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nowa lokalna skrzynka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:751
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nazwa skrzynki:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:815
+#: ../src/mailbox-conf.c:779
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfiguracja zdalnej skrzynki"
-#: ../src/mailbox-conf.c:831
+#: ../src/mailbox-conf.c:795
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Usuwanie wiadomości z serwera po pobraniu"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:834
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Wyszukiwanie nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:839
+#: ../src/mailbox-conf.c:803
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrowanie wiadomości za pomocą „procmail”"
-#: ../src/mailbox-conf.c:840
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Polecenie fi_ltru:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:844
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Wyłączenie _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:848
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "Overlap commands"
msgstr "Pokrywanie się poleceń"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909
+#: ../src/mailbox-conf.c:873
msgid "_Identity:"
msgstr "_Tożsamość:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:930
+#: ../src/mailbox-conf.c:894
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4692,32 +4821,32 @@ msgstr ""
"Automatyczne o_dszyfrowywanie\n"
"i sprawdzanie podpisów:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:938 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:903
msgid "If Possible"
msgstr "Jeśli możliwe"
-#: ../src/mailbox-conf.c:940 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../src/mailbox-conf.c:956
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Kolumna _Odbiorcy zamiast Nadawcy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Subskrybowanie wyszukiwania nowej poczty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:986
+#: ../src/mailbox-conf.c:950
msgid "_Thread messages"
msgstr "_Wątki wiadomości"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1001
+#: ../src/mailbox-conf.c:965
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Łą_czenie wątków o tym samym temacie"
@@ -4826,77 +4955,77 @@ msgstr "Wczytano lokalną skrzynkę %s jako: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokalny katalog %s\n"
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:108 ../src/main.c:113 ../src/main.c:119 ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:131
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Nie można otworzyć skrzynki „%s”."
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:108
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:114
msgid "Outbox"
msgstr "Wychodzące"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:120
msgid "Sentbox"
msgstr "Wysłane"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:126
msgid "Draftbox"
msgstr "Szkice"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:340
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
-#: ../src/main.c:633
+#: ../src/main.c:648
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:635
+#: ../src/main.c:650
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
-#: ../src/main.c:637
+#: ../src/main.c:652
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:655
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:658
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
-#: ../src/main.c:646
+#: ../src/main.c:661
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:649
+#: ../src/main.c:664
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:665
msgid "Show help options"
msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
-#: ../src/main.c:651
+#: ../src/main.c:666
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:278
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4904,31 +5033,31 @@ msgstr ""
"Program Balsa obecnie wysyła pocztę.\n"
"Przerwać wysyłanie?"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Temat lub nadawca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Temat albo odbiorca zawierają:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Temat zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Body Contains:"
msgstr "Treść zawiera:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Nie starsze niż (dni):"
-#: ../src/main-window.c:955
+#: ../src/main-window.c:950
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999\n"
@@ -4936,32 +5065,32 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
"Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2018\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2018"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2019\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2019"
-#: ../src/main-window.c:966
+#: ../src/main-window.c:961
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:971
+#: ../src/main-window.c:966
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:988
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
-#: ../src/main-window.c:1384
+#: ../src/main-window.c:1379
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:1404
+#: ../src/main-window.c:1399
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
-#: ../src/main-window.c:1410
+#: ../src/main-window.c:1405
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4969,11 +5098,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:1415
+#: ../src/main-window.c:1410
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:2915
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4982,32 +5111,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:2951
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3203 ../src/main-window.c:3352
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3480
+#: ../src/main-window.c:3193 ../src/main-window.c:3342
+#: ../src/main-window.c:3459 ../src/main-window.c:3470
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3431 ../src/main-window.c:3436
-#: ../src/main-window.c:3469 ../src/main-window.c:3475
+#: ../src/main-window.c:3421 ../src/main-window.c:3426
+#: ../src/main-window.c:3459 ../src/main-window.c:3465
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3432
+#: ../src/main-window.c:3422
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3509
+#: ../src/main-window.c:3499
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5015,69 +5144,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3502
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3696
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3722
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/main-window.c:3735
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3747
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3762
+#: ../src/main-window.c:3752
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3783
+#: ../src/main-window.c:3773
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3800
+#: ../src/main-window.c:3790
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:4014
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4159
+#: ../src/main-window.c:4141
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4161
+#: ../src/main-window.c:4143
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4670
+#: ../src/main-window.c:4652
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4675
+#: ../src/main-window.c:4657
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5085,7 +5214,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4682
+#: ../src/main-window.c:4664
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5093,7 +5222,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4689
+#: ../src/main-window.c:4671
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5101,21 +5230,21 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4734
+#: ../src/main-window.c:4716
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4741
+#: ../src/main-window.c:4723
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
-#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:300 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "P_rzenieś"
-#: ../src/message-window.c:744
+#: ../src/message-window.c:724
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Wiadomość od %s: %s"
@@ -5219,7 +5348,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Zdalne serwery skrzynek"
#: ../src/pref-manager.c:1998 ../src/pref-manager.c:2749
-#: ../src/sendmsg-window.c:2677
+#: ../src/sendmsg-window.c:2662
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5808,11 +5937,11 @@ msgstr "_Prawo"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Błąd podczas drukowania wiadomości: %s"
-#: ../src/save-restore.c:638
+#: ../src/save-restore.c:640
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Błąd podczas wczytywania filtrów: "
-#: ../src/save-restore.c:640
+#: ../src/save-restore.c:642
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5821,12 +5950,12 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania filtrów: %s\n"
"Filtry mogą być niepoprawne."
-#: ../src/save-restore.c:761
+#: ../src/save-restore.c:759
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Opcja powodująca nierozpoznawanie tekstu „format=flowed” została usunięta."
-#: ../src/save-restore.c:1032
+#: ../src/save-restore.c:1028
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5834,14 +5963,14 @@ msgstr ""
"Opcja niewysyłania tekstu „format=flowed” znajduje się teraz w menu Opcje "
"okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1071
+#: ../src/save-restore.c:1067
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Opcja żądania powiadomienia o otrzymaniu wiadomości znajduje się teraz "
"w menu Opcje okna tworzenia wiadomości."
-#: ../src/save-restore.c:1148
+#: ../src/save-restore.c:1144
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5853,179 +5982,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:182
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_brazylijski portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Catalan"
msgstr "_kataloński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_chiński uproszczony"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_chiński tradycyjny"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Czech"
msgstr "_czeski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Danish"
msgstr "_duński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Dutch"
msgstr "_holenderski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_English (American)"
msgstr "_angielski (amerykański)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_English (British)"
msgstr "_angielski (brytyjski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_Esperanto"
msgstr "_esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_Estonian"
msgstr "_estoński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Finnish"
msgstr "_fiński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_French"
msgstr "_francuski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_German"
msgstr "_niemiecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_niemiecki (austriacki)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_niemiecki (szwajcarski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Greek"
msgstr "_grecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Hebrew"
msgstr "_hebrajski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Hungarian"
msgstr "_węgierski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Italian"
msgstr "_włoski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_japoński (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Kazakh"
msgstr "_kazachski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Korean"
msgstr "_koreański"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Latvian"
msgstr "ł_otewski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_litewski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Norwegian"
msgstr "_norweski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Polish"
msgstr "_polski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Portuguese"
msgstr "_portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Romanian"
msgstr "_rumuński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Russian"
msgstr "_rosyjski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Serbian"
msgstr "_serbski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_serbski (łaciński)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Slovak"
msgstr "_słowacki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Spanish"
msgstr "_hiszpański"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Swedish"
msgstr "_szwedzki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Tatar"
msgstr "_tatarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_Turkish"
msgstr "_turecki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:224
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_ukraiński"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:225
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Ogólny UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Inline"
msgstr "Treść"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:515
+#: ../src/sendmsg-window.c:520
msgid "(No name)"
msgstr "(Brak nazwy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:521
+#: ../src/sendmsg-window.c:526
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6034,15 +6163,15 @@ msgstr ""
"Wiadomość do „%s” została zmieniona.\n"
"Zapisać ją w Szkicach?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:814
+#: ../src/sendmsg-window.c:819
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Edytor GNOME nie jest określony w preferowanych programach."
-#: ../src/sendmsg-window.c:887
+#: ../src/sendmsg-window.c:892
msgid "Select Identity"
msgstr "Wybór tożsamości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/sendmsg-window.c:1387
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6057,15 +6186,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno załączyć ten plik jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/sendmsg-window.c:1400
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Załączyć jako odnośnik?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1548
+#: ../src/sendmsg-window.c:1533
msgid "Choose character set"
msgstr "Wybór zestawu znaków"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:1541
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6078,55 +6207,51 @@ msgstr ""
"nie jest kodowany w US-ASCII lub UTF-8.\n"
"Proszę wybrać kodowanie użyte przy kodowaniu pliku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1576
+#: ../src/sendmsg-window.c:1561
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Załączenie jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1637
+#: ../src/sendmsg-window.c:1622
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Kodowanie dla pliku %s zmieniło się z „%s” na „%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/sendmsg-window.c:1665 ../src/sendmsg-window.c:5012
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1703
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku URI obiektu dla %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1726
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany błąd"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
msgid "forwarded message"
msgstr "przekazana wiadomość"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1756
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Wiadomość od %s, temat: „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
+#: ../src/sendmsg-window.c:1834 ../src/sendmsg-window.c:1907
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1934
+#: ../src/sendmsg-window.c:1919
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1946
+#: ../src/sendmsg-window.c:1931
msgid "(URL)"
msgstr "(Adres URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2002
+#: ../src/sendmsg-window.c:1987
msgid "Attach file"
msgstr "Załącz plik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6884
+#: ../src/sendmsg-window.c:2100 ../src/sendmsg-window.c:2203
+#: ../src/sendmsg-window.c:7009
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6134,147 +6259,147 @@ msgstr ""
"Załączenie wiadomości się nie powiodło.\n"
"Możliwa przyczyna: brak miejsca na pliki tymczasowe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2437
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2587
+#: ../src/sendmsg-window.c:2572
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Temat:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2614
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
msgid "F_CC:"
msgstr "_DW:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2640
+#: ../src/sendmsg-window.c:2625
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Załączniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2684
+#: ../src/sendmsg-window.c:2669
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3039
+#: ../src/sendmsg-window.c:3024
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3063
+#: ../src/sendmsg-window.c:3048
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3082
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "plik „%s” w treści (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3085
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "załączony plik „%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3104
+#: ../src/sendmsg-window.c:3089
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "część %s w treści"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "załączona %s część"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3173
+#: ../src/sendmsg-window.c:3158
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "wiadomość od %s, temat „%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300
+#: ../src/sendmsg-window.c:3285
msgid "quoted"
msgstr "cytowanie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
+#: ../src/sendmsg-window.c:3290 ../src/sendmsg-window.c:3293
msgid "quoted attachment"
msgstr "cytowany załącznik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334
+#: ../src/sendmsg-window.c:3319
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Zaznaczenie części do cytowania"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Zaznaczenie części wiadomości cytowanych w odpowiedzi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3498
+#: ../src/sendmsg-window.c:3483
msgid "you"
msgstr "ja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------przekazana wiadomość od %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3529
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Identyfikator wiadomości: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3550
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "References:"
msgstr "Odnośniki:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "W dniu %s, %s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3563
+#: ../src/sendmsg-window.c:3548
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napisał(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3676
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
msgid "No signature found!"
msgstr "Nie odnaleziono podpisu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3802
msgid "Could not save message."
msgstr "Nie można zapisać wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3809
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Szkiców: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3849
+#: ../src/sendmsg-window.c:3834
msgid "Message saved."
msgstr "Zapisano wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
-#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4507
+#: ../src/sendmsg-window.c:4446 ../src/sendmsg-window.c:4454
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4468
+#: ../src/sendmsg-window.c:4492
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nie można załączyć pliku %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4462
+#: ../src/sendmsg-window.c:4447
msgid "not an absolute path"
msgstr "nie jest ścieżką bezwzględną"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455
msgid "not in your directory"
msgstr "brak w katalogu użytkownika"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
msgid "does not exist"
msgstr "nie istnieje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4508
+#: ../src/sendmsg-window.c:4493
msgid "not in current directory"
msgstr "brak w bieżącym katalogu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4543
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6286,44 +6411,56 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy adres\n"
"jest właściwy."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4667
+#: ../src/sendmsg-window.c:4652
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku „%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
msgid "Include file"
msgstr "Dołącz plik"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4856
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „Face” %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4859
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać pliku nagłówka „X-Face” %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4984
+#: ../src/sendmsg-window.c:4969
msgid "No Subject"
msgstr "Brak tematu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4989
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5010
+#: ../src/sendmsg-window.c:4995
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nie podano tematu tej wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5011
+#: ../src/sendmsg-window.c:4996
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Aby podać temat wiadomości, należy wpisać go poniżej."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5059
+msgid "Message could be encrypted"
+msgstr "Wiadomość może być zaszyfrowana"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5062
+msgid "Send _encrypted"
+msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5063
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5132 ../src/sendmsg-window.c:5219
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6334,19 +6471,49 @@ msgstr ""
"dostępne dla wszystkich odbiorców. Aby chronić swoją prywatność, wiadomość "
"mogłaby zostać zaszyfrowana za pomocą %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5126
-msgid "Send _encrypted"
-msgstr "Wyślij _zaszyfrowane"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#, c-format
+msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
+msgstr "błąd podczas sprawdzania kluczy Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5141
-msgid "Send _unencrypted"
-msgstr "Wyślij _niezaszyfrowane"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5235
+msgid ""
+"\n"
+"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
+"some recipients <i>might</i> no be able to read the message."
+msgstr ""
+"\n"
+"Szyfrowanie jest niezalecane, ponieważ stan Autocrypt wskazuje, że część "
+"odbiorców <i>może</i> nie być w stanie przeczytać wiadomości."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5248
+#, c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgid_plural ""
+"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u keys from the Autocrypt "
+"database into the GnuPG key ring."
+msgstr[0] ""
+"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u klucza z bazy "
+"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
+msgstr[1] ""
+"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
+"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
+msgstr[2] ""
+"<i>Uwaga:</i> wybór szyfrowania spowoduje zaimportowanie %u kluczy z bazy "
+"danych Autocrypt do bazy kluczy GnuPG."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#, c-format
+msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
+msgstr "Nie można zaimportować kluczy Autocrypt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:5337
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Wybrano zabezpieczenie OpenPGP dla tej wiadomości.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5206
+#: ../src/sendmsg-window.c:5342
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6354,13 +6521,13 @@ msgstr ""
"Tekst wiadomości zostanie wysłany jako zwykły tekst i jako HTML, ale tylko "
"część zawierająca zwykły tekst może zostać podpisana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5211
+#: ../src/sendmsg-window.c:5347
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Wiadomość zawiera załączniki, których nie można podpisać ani zaszyfrować.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5351
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6368,36 +6535,36 @@ msgstr ""
"Jeśli cała wiadomości ma być chroniona, należy wybrać tryb MIME. Na pewno "
"kontynuować?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5240
+#: ../src/sendmsg-window.c:5376
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "wysyłanie wiadomości w trybie GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269
+#: ../src/sendmsg-window.c:5405
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Nie można dodać wiadomości do kolejki w skrzynce wychodzącej"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5409
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nie można zapisać wiadomości w Wysłanych"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5411
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Nie można wysłać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5414
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Nie można podpisać wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5422
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6406,45 +6573,45 @@ msgstr ""
"Wysłanie się nie powiodło: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5427
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Wysłanie się nie powiodło: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5392
+#: ../src/sendmsg-window.c:5528
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5549
msgid "Message postponed."
msgstr "Odłożono wiadomość."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5418
+#: ../src/sendmsg-window.c:5554
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nie można odłożyć wiadomości."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5630
+#: ../src/sendmsg-window.c:5766
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania sprawdzania pisowni: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6527
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpowiedź do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6397
+#: ../src/sendmsg-window.c:6532
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Przekazanie wiadomości do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6401
+#: ../src/sendmsg-window.c:6536
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nowa wiadomość do %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6704 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Język"
@@ -6670,7 +6837,7 @@ msgstr "Wyślij z kolejki"
msgid "Exchange"
msgstr "Wymień"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:189
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Dodaj do kolejki"
@@ -6747,37 +6914,37 @@ msgstr ""
"Opróżnij\n"
"kosz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#: ../src/toolbar-factory.c:395
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Nieznana ikona paska narzędziowego „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:473
+#: ../src/toolbar-factory.c:472
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Dodaj tę wiadomość do kolejki do wysłania"
-#: ../src/toolbar-factory.c:485
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst pod i_konami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:486
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Priorytetowy tek_st obok ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:488
+#: ../src/toolbar-factory.c:487
msgid "_Icons Only"
msgstr "Tylko _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:489
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "_Text Only"
msgstr "Tylko _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#: ../src/toolbar-factory.c:750
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "_Domyślne wartości środowiska (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:777
+#: ../src/toolbar-factory.c:776
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Dopasuj paski narzędziowe…"
@@ -6840,7 +7007,7 @@ msgstr "Dodaj zaznaczony element do paska narzędziowego"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Przenieś zaznaczony element w dół"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
@@ -6875,11 +7042,11 @@ msgstr "Książka adresowa _GPE"
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "Książka adresowa _Rubrica2"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
@@ -6895,7 +7062,7 @@ msgstr "_Nowy wpis"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Usuń wpis"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
@@ -6942,243 +7109,247 @@ msgid "_Address Book"
msgstr "Książka _adresowa"
#: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "Baza danych A_utocrypt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "New _Message"
msgstr "Nowa wiado_mość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Continue"
msgstr "_Kontynuuj"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Pobierz nową pocztę"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Wyślij pocztę z kolejki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "_Wyślij i pobierz pocztę"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Ustawienia strony"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "Select _Thread"
msgstr "Zaznacz _wątek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Z_najdź następne"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "Znajdź w wiado_mości"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "F_ilters…"
msgstr "_Filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
msgid "_Export Filters…"
msgstr "Wy_eksportuj filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Drzewo skrzynek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "_Karty skrzynek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "P_asek stanu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:40
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "_Filtr indeksu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Zawijanie"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "_Bez nagłówków"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Zaznaczone nagłówki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "_Wszystkie nagłówki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "Th_read messages"
msgstr "Wąt_ki wiadomości"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozwiń wszystko"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zwiń wszystko"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Powiększ"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "P_omniejsz"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_Oryginalny rozmiar"
-#: ../ui/main-window.ui.h:51
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
msgid "Mail_box"
msgstr "_Skrzynka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Następna wiadomość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Poprzednia wiadomość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Następna wiadomość z etykietą"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ukrywanie wiadomości"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
msgid "_Deleted"
msgstr "U_sunięte"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "Un_deleted"
msgstr "_Odtworzone"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "_Read"
msgstr "_Przeczytane"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "Un_read"
msgstr "Niep_rzeczytane"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "Un_flagged"
msgstr "Bez _etykiety"
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Answered"
msgstr "_Z odpowiedzią"
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "Un_answered"
msgstr "_Bez odpowiedzi"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "_Reset Filter"
msgstr "P_rzywróć filtr"
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Wyczyść usunięte wiadomości"
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Opróżnij kosz"
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
msgid "Select _Filters…"
msgstr "_Wybierz filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Usuń podwójne pliki"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Odpowiedz g_rupie…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Następna część"
-#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Poprzednia część"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Zapisz bieżącą część…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "_Wyświetl źródło…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "_Zaznacz tekst"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85
+#: ../ui/main-window.ui.h:86
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Przełącz etykietę"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
msgid "_New"
msgstr "_Nowe"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]