[gnome-calculator] Update Japanese translation



commit 88cf9bf776b93b85de5e6034c02228320a11b577
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date:   Tue Jan 15 15:30:58 2019 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 2909 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 1562 insertions(+), 1347 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a38be16c..7f204495 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,15 +7,17 @@
 # Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>, 2010.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2010, 2012.
 # Hajime Taira <htaira redhat com>, 2014, 2015.
+# sujiniku <sujinikusityuu gmail com>, 2016.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://";
-"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-03 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-04 12:31+0900\n"
-"Last-Translator: sujiniku <sujinikusityuu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-16 00:26+0900\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,2711 +25,2930 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Inverse"
-msgstr "逆関数"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Calculator"
+msgstr "GNOME 電卓"
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "Factorize"
-msgstr "素因数分解"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "算術/科学/財務の計算を行います"
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22
-msgid "Factorial"
-msgstr "階乗"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
+"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
+"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
+"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+msgstr ""
+"GNOME 電卓は、数学の方程式を解くアプリケーションです。最初は単なる基本的な電"
+"卓だと思われますが、拡張モード、財務モード、プログラミングモードに切り替える"
+"ことにより、意外な機能を見つけるでしょう。"
 
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:77 ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "="
-msgstr "="
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
+"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
+"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
+"conversions."
+msgstr ""
+"拡張モードは次の多くの演算をサポートします: 対数, 階乗, 三角関数および双曲線"
+"関数, 剰余演算, 複素数, 乱数発生, 素因数分解, 単位換算"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Subscript"
-msgstr "下付き数字"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
+msgid ""
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
+"rate, present and future value, double declining and straight line "
+"depreciation, and many others."
+msgstr ""
+"財務モードはいくつかの特殊な計算をサポートします。定期金利、現在と障害の価"
+"値、定額法に準じた減価償却、倍額定率法による減価償却などの計算を行えます。"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10
-msgid "Superscript"
-msgstr "上付き数字"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
+msgstr ""
+"プログラミングモードは進数変換(2進数、8進数、10進数、16進数)、ブーリアン代"
+"数、1の補数と2の補数、文字コードの文字への変換などの多くの機能をサポートしま"
+"す。"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "科学的指数"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
+msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
+msgstr "GNOME 電卓基本モード"
 
-#. Accessible name for the memory button
-#. Accessible name for the memory value button
-#. Tooltip for the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:73
-#: ../src/math-buttons.vala:377
-msgid "Memory"
-msgstr "メモリー"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:40
+msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode"
+msgstr "GNOME 電卓拡張モード"
 
-#. The label on the memory button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:75
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:44
+msgid "GNOME Calculator in Financial Mode"
+msgstr "GNOME 電卓財務モード"
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "絶対値"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:48
+msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
+msgstr "GNOME 電卓プログラミングモード"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:99 ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Exponent"
-msgstr "指数"
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:62
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr ""
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Store"
-msgstr "保存"
+#. Program name in the about dialog
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:332 src/math-window.ui:78
+msgid "Calculator"
+msgstr "電卓"
 
-#. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393
-msgid "Compounding Term"
-msgstr "複利計算期"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
+msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
+msgstr ""
+"calculation;arithmetic;scientific;financial;算術;科学;財務;calculator;計算機;"
 
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:3 ../data/buttons-programming.ui.h:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Calculator"
+msgstr ""
 
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:5
-msgid "C_alculate"
-msgstr "計算する(_A)"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:25
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "精度"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:7
-msgid "Present _Value:"
-msgstr "現在価値(_V):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:26
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "小数点以降に表示する桁数"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:9
-msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr "定期利率(_R):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:31
+msgid "Word size"
+msgstr "Wordサイズ"
 
-#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:11
-msgid ""
-"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
-"compounding period."
-msgstr ""
-"現在の投資額をある将来価値に増額するのに必要な複利計算期の年数を固定金利に基"
-"づいて計算します。"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "ビット演算時のWordサイズ"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:13
-msgid "_Future Value:"
-msgstr "将来価値(_F):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "数値の基数"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:15
-msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr "定率法による減価償却費"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:38
+msgid "The numeric base"
+msgstr "数値の基数"
 
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:17
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the double-declining balance method."
-msgstr ""
-"指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance "
-"Method) を用いて計算します。"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:42
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "3桁ごとの区切りの表示"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:19
-msgid "C_ost:"
-msgstr "原価(_O):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:43
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "大きな数の表示で1000の区切りを表示するかどうか示す。"
 
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:21
-msgid "_Life:"
-msgstr "耐用年数(_L):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:47
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "末尾のゼロを表示"
 
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:23
-msgid "_Period:"
-msgstr "期間(_P):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:48
+msgid ""
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
+msgstr "小数点以降の数値を表示後に、ゼロを表示するかどうかを示す。"
 
-#. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:25 ../src/math-buttons.vala:397
-msgid "Future Value"
-msgstr "将来価値"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:52
+msgid "Number format"
+msgstr "数値の表示書式"
 
-#. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:27
-msgid ""
-"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
-"the term."
-msgstr ""
-"一定額で積み立てを行った場合の投資額の将来価値を、定期利率に基づいて計算しま"
-"す。"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:53
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "数値を表示する書式"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:29
-msgid "_Periodic Payment:"
-msgstr "定期支払額(_P):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:57
+msgid "Angle units"
+msgstr "角度の単位"
 
-#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:31
-msgid "_Number of Periods:"
-msgstr "期間(_N):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:58
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "使用する角度の単位"
 
-#. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:33 ../src/math-buttons.vala:411
-msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr "売上総利益"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:62
+msgid "Button mode"
+msgstr "ボタンモード"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:35
-msgid ""
-"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
-"wanted gross profit margin."
-msgstr "製品の再販売価格をその原価と売上総利益率に基づいて計算します。"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
+msgid "The button mode"
+msgstr "ボタンモード"
 
-#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:37
-msgid "_Margin:"
-msgstr "利幅(_M):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:67
+msgid "Source currency"
+msgstr "元の通貨"
 
-#. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:39 ../src/math-buttons.vala:409
-msgid "Periodic Payment"
-msgstr "定期支払額"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:68
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "通貨計算で使用する通貨"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:41
-msgid ""
-"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
-"made at the end of each payment period. "
-msgstr ""
-"ローンの定期支払い額を計算します (返済期間の最終日に支払いを行うものとしま"
-"す)。"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:72
+msgid "Target currency"
+msgstr "変換後の通貨"
 
-#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:43
-msgid "_Principal:"
-msgstr "資本金(_P):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:73
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "現在の計算結果の変換先の通貨"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:45
-msgid "_Term:"
-msgstr "期間(_T):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:77
+msgid "Source units"
+msgstr "元の単位"
 
-#. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:47 ../src/math-buttons.vala:407
-msgid "Present Value"
-msgstr "現在価値"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:78
+msgid "Units of the current calculation"
+msgstr "現在の計算単位"
 
-#. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:49
-msgid ""
-"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
-"periods in the term. "
-msgstr ""
-"将来価値を一定の割引率を使って現在時点まで割り戻した現在価値を計算します。"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:82
+msgid "Target units"
+msgstr "変換後の単位"
 
-#. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:51 ../src/math-buttons.vala:405
-msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr "定期利率"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:83
+msgid "Units to convert the current calculation into"
+msgstr "現在の計算の変換後の単位"
 
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:53
-msgid ""
-"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-"future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr ""
-"投資額の将来価値を上げる際に必要となる複利計算期の定期利率を計算します。"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:87
+msgid "Internal precision"
+msgstr "内部精度"
 
-#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:55
-msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr "定額法による減価償却費"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:88
+msgid "The internal precision used with the MPFR library"
+msgstr "MPFR ライブラリに使用される内部精度"
 
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:57
-msgid "_Cost:"
-msgstr "原価(_C):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:92
+msgid "Window position"
+msgstr "ウィンドウの位置"
 
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:59
-msgid "_Salvage:"
-msgstr "残存価額(_S):"
+#: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:93
+msgid "Window position (x and y) of the last closed window."
+msgstr "最後に閉じたウィンドウの位置 (X 軸と Y 軸)。"
 
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:61
-msgid ""
-"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
-"typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation "
-"Method) を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという"
-"特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。"
+# 以下の通貨表記は日本銀行での表記に準じ、カタカナ語連続の場合は・でつなぎ、それ以外は省きます
+# http://www.boj.or.jp/about/services/tame/tame_rate/kijun/kiju1204.htm/
+#: lib/currency.vala:28
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE ディルハム"
 
-#. Title of Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:63
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr "級数法による減価償却費"
+#: lib/currency.vala:29
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "オーストラリア・ドル"
 
-#. Sum-of-the-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:65
-msgid ""
-"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
-"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
-"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
-"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr ""
-"指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits "
-"Method) を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期"
-"に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価"
-"償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。"
+#: lib/currency.vala:30
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "ブルガリア・レフ"
 
-#. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:67
-msgid "Payment Period"
-msgstr "支払期間"
+#: lib/currency.vala:31
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "バーレーン・ディナール"
 
-#. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:69
-msgid "Future _Value:"
-msgstr "将来価値(_V):"
+#: lib/currency.vala:32
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "ブルネイ・ドル"
 
-#. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:71
-msgid ""
-"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
-"rate."
-msgstr ""
-"通常の投資期間内に定期利率で将来価値を蓄積するために必要となる支払期間を計算"
-"します。"
+#: lib/currency.vala:33
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "ブラジル・レアル"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:79
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
+#: lib/currency.vala:34
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "ボツワナ・プラ"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:81
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
+#: lib/currency.vala:35
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "カナダ・ドル"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:83
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
+#: lib/currency.vala:36
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "CFA フラン"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:85
-msgid "Term"
-msgstr "期間"
+#: lib/currency.vala:37
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "スイス・フラン"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:87
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
+#: lib/currency.vala:38
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "チリ・ペソ"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:89
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: lib/currency.vala:39
+msgid "Chinese Yuan"
+msgstr "中国人民元"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:91
-msgid "Rate"
-msgstr "利率"
+#: lib/currency.vala:40
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "コロンビア・ペソ"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:93
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
+#: lib/currency.vala:41
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "チェコ・コルナ"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:95
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
+#: lib/currency.vala:42
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "デンマーク・クローネ"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:97
-msgid "Gpm"
-msgstr "売上"
+#: lib/currency.vala:43
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "アルジェリア・ディナール"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389
-msgid "Shift Left"
-msgstr "左シフト"
+#: lib/currency.vala:44
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "エストニア・クルーン"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391
-msgid "Shift Right"
-msgstr "右シフト"
+#: lib/currency.vala:45
+msgid "Euro"
+msgstr "ユーロ"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "Insert Character"
-msgstr "文字の挿入"
+#: lib/currency.vala:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Pound Sterling"
+msgid "British Pound Sterling"
+msgstr "英国ポンド"
 
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "文字コードの挿入"
+#: lib/currency.vala:47
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "香港ドル"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "文字(_A):"
+#: lib/currency.vala:48
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "クロアチア・クーナ"
 
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:33
-msgid "_Insert"
-msgstr "挿入する(_I)"
+#: lib/currency.vala:49
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "ハンガリー・フォリント"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "GNOME 電卓"
+#: lib/currency.vala:50
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "インドネシア・ルピア"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
-msgstr ""
-"GNOME 電卓は、数学の方程式を解くアプリケーションです。最初は単なる基本的な電"
-"卓だと思われますが、拡張モード、財務モード、プログラミングモードに切り替える"
-"ことにより、意外な機能を見つけるでしょう。"
+#: lib/currency.vala:51
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "イスラエル新シェケル"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The Advanced calculator supports many operations, including: logarithms, "
-"factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, "
-"complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
-"conversions."
-msgstr ""
-"拡張モードは次の多くの演算をサポートします: 対数, 階乗, 三角関数および双曲線"
-"関数, 剰余演算, 複素数, 乱数発生, 素因数分解, 単位換算"
+#: lib/currency.vala:52
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "インド・ルピー"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
-msgstr ""
-"財務モードはいくつかの特殊な計算をサポートします。定期金利、現在と障害の価"
-"値、定額法に準じた減価償却、倍額定率法による減価償却などの計算を行えます。"
+#: lib/currency.vala:53
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "ブラジル・レアル"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
-"character to character code conversion, and more."
-msgstr ""
-"プログラミングモードは進数変換(2進数、8進数、10進数、16進数)、ブーリアン代"
-"数、1の補数と2の補数、文字コードの文字への変換などの多くの機能をサポートしま"
-"す。"
+#: lib/currency.vala:54
+msgid "Icelandic Krona"
+msgstr "アイスランド・クローナ"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Calculator"
-msgid "GNOME Calculator in Basic Mode."
-msgstr "GNOME 電卓"
+#: lib/currency.vala:55
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "日本円"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Calculator"
-msgid "GNOME Calculator in Advanced Mode."
-msgstr "GNOME 電卓"
+#: lib/currency.vala:56
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "韓国ウォン"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgid "GNOME Calculator in Financial Mode."
-msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。"
+#: lib/currency.vala:57
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "クウェート・ディナール"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Calculator"
-msgid "GNOME Calculator in Programming Mode."
-msgstr "GNOME 電卓"
+#: lib/currency.vala:58
+msgid "Kazakhstani Tenge"
+msgstr "カザフスタン・テンゲ"
 
-#: ../data/gnome-calculator.appdata.xml.in.h:10
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr ""
+#: lib/currency.vala:59
+msgid "Sri Lankan Rupee"
+msgstr "スリランカ・ルピー"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:1 ../data/math-window.ui.h:6
-#: ../src/gnome-calculator.vala:243
-msgid "Calculator"
-msgstr "電卓"
+#: lib/currency.vala:60
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "リビア・ディナール"
 
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "算術/科学/財務の計算を行います"
+#: lib/currency.vala:61
+msgid "Mauritian Rupee"
+msgstr "モーリシャス・ルピー"
 
-#: ../data/gnome-calculator.desktop.in.h:3
-msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
-msgstr ""
-"calculation;arithmetic;scientific;financial;算術;科学;財務;calculator;計算機;"
+#: lib/currency.vala:62
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "メキシコ・ペソ"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:1
-msgid "Switch conversion units"
-msgstr "単位変換を切り替える"
+#: lib/currency.vala:63
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "マレーシア・リンギット"
 
-#: ../data/math-converter.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " in "
+#: lib/currency.vala:64
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "ノルウェー・クローネ"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:1 ../src/math-window.vala:83
-msgid "Basic Mode"
-msgstr "基本モード"
+#: lib/currency.vala:65
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "ネパール・ルピー"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:2 ../src/math-window.vala:88
-msgid "Advanced Mode"
-msgstr "拡張モード"
+#: lib/currency.vala:66
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "ニュージーランド・ドル"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:3 ../src/math-window.vala:93
-msgid "Financial Mode"
-msgstr "財務モード"
+#: lib/currency.vala:67
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "オマーン・リアル"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:4 ../src/math-window.vala:98
-msgid "Programming Mode"
-msgstr "プログラミングモード"
+#: lib/currency.vala:68
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "ペルー・ヌエボ・ソル"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:5 ../src/math-window.vala:103
-msgid "Keyboard Mode"
-msgstr "キーボードモード"
+#: lib/currency.vala:69
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "フィリピン・ペソ"
 
-#: ../data/math-window.ui.h:7
-msgid "Menu"
-msgstr ""
+#: lib/currency.vala:70
+msgid "Pakistani Rupee"
+msgstr "パキスタン・ルピー"
 
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/menu.ui.h:1 ../src/math-preferences.vala:30
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#: lib/currency.vala:71
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "ポーランド・ズロチ"
 
-#: ../data/menu.ui.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: lib/currency.vala:72
+msgid "Qatari Riyal"
+msgstr "カタール・リアル"
 
-#: ../data/menu.ui.h:3
-msgid "About"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#: lib/currency.vala:73
+msgid "New Romanian Leu"
+msgstr "新ルーマニア・レイ"
 
-#: ../data/menu.ui.h:4
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+#: lib/currency.vala:74
+msgid "Russian Rouble"
+msgstr "ロシア・ルーブル"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "精度"
+#: lib/currency.vala:75
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "サウジ・リアル"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:2
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "小数点以降に表示する桁数"
+#: lib/currency.vala:76
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "スウェーデン・クローナ"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:3
-msgid "Word size"
-msgstr "Wordサイズ"
+#: lib/currency.vala:77
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "シンガポール・ドル"
 
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:4
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "ビット演算時のWordサイズ"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:5
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "数値の基数"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:6
-msgid "The numeric base"
-msgstr "数値の基数"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:7
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "3桁ごとの区切りの表示"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:8
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "大きな数の表示で1000の区切りを表示するかどうか示す。"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:9
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "末尾のゼロを表示"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
-"shown in the display value."
-msgstr "小数点以降の数値を表示後に、ゼロを表示するかどうかを示す。"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:11
-msgid "Number format"
-msgstr "数値の表示書式"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:12
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "数値を表示する書式"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:13
-msgid "Angle units"
-msgstr "角度の単位"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "使用する角度の単位"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:15
-msgid "Button mode"
-msgstr "ボタンモード"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:16
-msgid "The button mode"
-msgstr "ボタンモード"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:17
-msgid "Source currency"
-msgstr "元の通貨"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:18
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "通貨計算で使用する通貨"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:19
-msgid "Target currency"
-msgstr "変換後の通貨"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:20
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "現在の計算結果の変換先の通貨"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:21
-msgid "Source units"
-msgstr "元の単位"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:22
-msgid "Units of the current calculation"
-msgstr "現在の計算単位"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:23
-msgid "Target units"
-msgstr "変換後の単位"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:24
-msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr "現在の計算の変換後の単位"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:25
-msgid "Internal precision"
-msgstr "内部精度"
-
-#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.h:26
-msgid "The internal precision used with the MPFR library"
-msgstr "MPFR ライブラリに使用される内部精度"
-
-# 以下の通貨表記は日本銀行での表記に準じ、カタカナ語連続の場合は・でつなぎ、それ以外は省きます
-# http://www.boj.or.jp/about/services/tame/tame_rate/kijun/kiju1204.htm/
-#: ../lib/currency.vala:28
-msgid "UAE Dirham"
-msgstr "UAE ディルハム"
-
-#: ../lib/currency.vala:29
-msgid "Australian Dollar"
-msgstr "オーストラリア・ドル"
-
-#: ../lib/currency.vala:30
-msgid "Bulgarian Lev"
-msgstr "ブルガリア・レフ"
-
-#: ../lib/currency.vala:31
-msgid "Bahraini Dinar"
-msgstr "バーレーン・ディナール"
-
-#: ../lib/currency.vala:32
-msgid "Brunei Dollar"
-msgstr "ブルネイ・ドル"
-
-#: ../lib/currency.vala:33
-msgid "Brazilian Real"
-msgstr "ブラジル・レアル"
-
-#: ../lib/currency.vala:34
-msgid "Botswana Pula"
-msgstr "ボツワナ・プラ"
-
-#: ../lib/currency.vala:35
-msgid "Canadian Dollar"
-msgstr "カナダ・ドル"
-
-#: ../lib/currency.vala:36
-msgid "CFA Franc"
-msgstr "CFA フラン"
-
-#: ../lib/currency.vala:37
-msgid "Swiss Franc"
-msgstr "スイス・フラン"
-
-#: ../lib/currency.vala:38
-msgid "Chilean Peso"
-msgstr "チリ・ペソ"
-
-#: ../lib/currency.vala:39
-msgid "Chinese Yuan"
-msgstr "中国人民元"
-
-#: ../lib/currency.vala:40
-msgid "Colombian Peso"
-msgstr "コロンビア・ペソ"
-
-#: ../lib/currency.vala:41
-msgid "Czech Koruna"
-msgstr "チェコ・コルナ"
-
-#: ../lib/currency.vala:42
-msgid "Danish Krone"
-msgstr "デンマーク・クローネ"
-
-#: ../lib/currency.vala:43
-msgid "Algerian Dinar"
-msgstr "アルジェリア・ディナール"
-
-#: ../lib/currency.vala:44
-msgid "Estonian Kroon"
-msgstr "エストニア・クルーン"
-
-#: ../lib/currency.vala:45
-msgid "Euro"
-msgstr "ユーロ"
-
-#: ../lib/currency.vala:46
-msgid "Pound Sterling"
-msgstr "英国ポンド"
-
-#: ../lib/currency.vala:47
-msgid "Hong Kong Dollar"
-msgstr "香港ドル"
-
-#: ../lib/currency.vala:48
-msgid "Croatian Kuna"
-msgstr "クロアチア・クーナ"
-
-#: ../lib/currency.vala:49
-msgid "Hungarian Forint"
-msgstr "ハンガリー・フォリント"
-
-#: ../lib/currency.vala:50
-msgid "Indonesian Rupiah"
-msgstr "インドネシア・ルピア"
-
-#: ../lib/currency.vala:51
-msgid "Israeli New Shekel"
-msgstr "イスラエル新シェケル"
-
-#: ../lib/currency.vala:52
-msgid "Indian Rupee"
-msgstr "インド・ルピー"
-
-#: ../lib/currency.vala:53
-msgid "Iranian Rial"
-msgstr "ブラジル・レアル"
-
-#: ../lib/currency.vala:54
-msgid "Icelandic Krona"
-msgstr "アイスランド・クローナ"
-
-#: ../lib/currency.vala:55
-msgid "Japanese Yen"
-msgstr "日本円"
-
-#: ../lib/currency.vala:56
-msgid "South Korean Won"
-msgstr "韓国ウォン"
-
-#: ../lib/currency.vala:57
-msgid "Kuwaiti Dinar"
-msgstr "クウェート・ディナール"
-
-#: ../lib/currency.vala:58
-msgid "Kazakhstani Tenge"
-msgstr "カザフスタン・テンゲ"
-
-#: ../lib/currency.vala:59
-msgid "Sri Lankan Rupee"
-msgstr "スリランカ・ルピー"
-
-#: ../lib/currency.vala:60
-msgid "Libyan Dinar"
-msgstr "リビア・ディナール"
-
-#: ../lib/currency.vala:61
-msgid "Mauritian Rupee"
-msgstr "モーリシャス・ルピー"
-
-#: ../lib/currency.vala:62
-msgid "Mexican Peso"
-msgstr "メキシコ・ペソ"
-
-#: ../lib/currency.vala:63
-msgid "Malaysian Ringgit"
-msgstr "マレーシア・リンギット"
-
-#: ../lib/currency.vala:64
-msgid "Norwegian Krone"
-msgstr "ノルウェー・クローネ"
-
-#: ../lib/currency.vala:65
-msgid "Nepalese Rupee"
-msgstr "ネパール・ルピー"
-
-#: ../lib/currency.vala:66
-msgid "New Zealand Dollar"
-msgstr "ニュージーランド・ドル"
-
-#: ../lib/currency.vala:67
-msgid "Omani Rial"
-msgstr "オマーン・リアル"
-
-#: ../lib/currency.vala:68
-msgid "Peruvian Nuevo Sol"
-msgstr "ペルー・ヌエボ・ソル"
-
-#: ../lib/currency.vala:69
-msgid "Philippine Peso"
-msgstr "フィリピン・ペソ"
-
-#: ../lib/currency.vala:70
-msgid "Pakistani Rupee"
-msgstr "パキスタン・ルピー"
-
-#: ../lib/currency.vala:71
-msgid "Polish Zloty"
-msgstr "ポーランド・ズロチ"
-
-#: ../lib/currency.vala:72
-msgid "Qatari Riyal"
-msgstr "カタール・リアル"
-
-#: ../lib/currency.vala:73
-msgid "New Romanian Leu"
-msgstr "新ルーマニア・レイ"
-
-#: ../lib/currency.vala:74
-msgid "Russian Rouble"
-msgstr "ロシア・ルーブル"
-
-#: ../lib/currency.vala:75
-msgid "Saudi Riyal"
-msgstr "サウジ・リアル"
-
-#: ../lib/currency.vala:76
-msgid "Swedish Krona"
-msgstr "スウェーデン・クローナ"
-
-#: ../lib/currency.vala:77
-msgid "Singapore Dollar"
-msgstr "シンガポール・ドル"
-
-#: ../lib/currency.vala:78
+#: lib/currency.vala:78
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "タイ・バーツ"
 
-#: ../lib/currency.vala:79
+#: lib/currency.vala:79
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "チュニジア・ディナール"
 
-#: ../lib/currency.vala:80
-msgid "New Turkish Lira"
-msgstr "新トルコ・リラ"
+#: lib/currency.vala:80
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "トルコ・リラ"
 
-#: ../lib/currency.vala:81
+#: lib/currency.vala:81
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "トリニダード・トバゴ・ドル"
 
-#: ../lib/currency.vala:82
+#: lib/currency.vala:82
 msgid "US Dollar"
 msgstr "US ドル"
 
-#: ../lib/currency.vala:83
+#: lib/currency.vala:83
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "ウルグアイ・ペソ"
 
-#: ../lib/currency.vala:84
+#: lib/currency.vala:84
 msgid "Venezuelan Bolívar"
 msgstr "ボリバル・フエルテ"
 
-#: ../lib/currency.vala:85
+#: lib/currency.vala:85
 msgid "South African Rand"
 msgstr "南アフリカ・ランド"
 
-#: ../lib/financial.vala:114
+#. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD
+#: lib/equation-lexer.vala:704 src/math-converter.vala:247
+#, fuzzy
+#| msgid " in "
+msgid "in"
+msgstr " in "
+
+#: lib/equation-parser.vala:717 lib/number.vala:429
+#, fuzzy
+#| msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgid "The zeroth root of a number is undefined"
+msgstr "負の数のn乗根は偶数のnでは未定義です"
+
+#: lib/financial.vala:114
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "エラー: 期間は正でなくてはなりません"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../lib/math-equation.vala:171
+#: lib/math-equation.vala:171
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../lib/math-equation.vala:506
+#: lib/math-equation.vala:523
 msgid "No undo history"
 msgstr "アンドゥの履歴はありません"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../lib/math-equation.vala:527
+#: lib/math-equation.vala:544
 msgid "No redo history"
 msgstr "リドゥの履歴はありません"
 
-#: ../lib/math-equation.vala:758
+#: lib/math-equation.vala:775
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "格納する値が正しくありません"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../lib/math-equation.vala:951
+#: lib/math-equation.vala:968
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "オーバーフローしました。Wordサイズを大きくして試してください。"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:956
+#: lib/math-equation.vala:973
 #, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "変数 '%s' が不明です"
+msgid "Unknown variable “%s”"
+msgstr "変数“%s”が不明です"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../lib/math-equation.vala:963
+#: lib/math-equation.vala:980
 #, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "関数 '%s' は未定義です"
+msgid "Function “%s” is not defined"
+msgstr "関数“%s”は未定義です"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../lib/math-equation.vala:970
+#: lib/math-equation.vala:987
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "変換方法が分かりません"
 
 #. should always be run
-#: ../lib/math-equation.vala:980
+#: lib/math-equation.vala:997
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../lib/math-equation.vala:985 ../lib/math-equation.vala:990
+#: lib/math-equation.vala:1002 lib/math-equation.vala:1007
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "計算式が間違っています"
 
-#: ../lib/math-equation.vala:1001
+#: lib/math-equation.vala:1018
 msgid "Calculating"
 msgstr "計算中"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../lib/math-equation.vala:1194
+#: lib/math-equation.vala:1211
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "素因数分解は整数のみです"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
-#: ../lib/math-equation.vala:1248
+#: lib/math-equation.vala:1265
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "ビット単位でシフトする値が正しくありません"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../lib/math-equation.vala:1262
+#: lib/math-equation.vala:1279
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "整数以外の値を表示します"
 
 #. Translators: Error displayed when underflow error occured
-#: ../lib/number.vala:242
+#: lib/number.vala:196
 msgid "Underflow error"
 msgstr "アンダーフローエラー"
 
 #. Translators: Error displayed when overflow error occured
-#: ../lib/number.vala:247
+#: lib/number.vala:201
 msgid "Overflow error"
 msgstr "オーバーフローエラー"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../lib/number.vala:314
+#: lib/number.vala:251
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "ゼロの偏角は定義されていません"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
-#: ../lib/number.vala:489 ../lib/number.vala:547 ../lib/number.vala:595
+#: lib/number.vala:367 lib/number.vala:397
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "負の指数関数に対するゼロの乗数は未定義です"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to power of zero
-#: ../lib/number.vala:497 ../lib/number.vala:555
+#: lib/number.vala:375 lib/number.vala:405
 msgid "Zero raised to zero is undefined"
 msgstr "ゼロに対するゼロの乗数は未定義です"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../lib/number.vala:642 ../lib/number.vala:675
+#: lib/number.vala:459 lib/number.vala:490
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "ゼロの対数は未定義です"
 
 # 数学用語分からないので誰かレビューお願いします。by 平
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
-#: ../lib/number.vala:697
+#: lib/number.vala:512
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
 msgstr "階乗は非負実数のみ定義されています"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../lib/number.vala:805
+#: lib/number.vala:572
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "ゼロ除算は未定義です"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../lib/number.vala:845
+#: lib/number.vala:593
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "剰余は整数のみ定義しています"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:939
+#: lib/number.vala:666
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 msgstr "π∕2 (90°)にπ (180°)の倍数を加えた角度の正接は未定義です"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:955
+#: lib/number.vala:685
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆正弦は定義されていません"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:971
+#: lib/number.vala:702
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆余弦は未定義です"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../lib/number.vala:1034
+#: lib/number.vala:763
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
 msgstr "1未満の値の逆双曲線余弦は未定義です。"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../lib/number.vala:1051
+#: lib/number.vala:779
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "[-1, 1]の範囲外の値の逆双曲線正接は未定義です。"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1068
+#: lib/number.vala:795
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "真偽値の積は、正の整数のみ定義しています"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1080
+#: lib/number.vala:807
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "真偽値の和は、正の整数のみ定義しています。"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1092
+#: lib/number.vala:819
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "真偽値の排他的論理和は、正の整数のみ定義しています"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1104
+#: lib/number.vala:831
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "真偽値の否定は、正の整数のみ定義しています。"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../lib/number.vala:1127
+#: lib/number.vala:854
 msgid "Shift is only possible on integer values"
 msgstr "シフトは整数値のみ可能です"
 
-#: ../lib/number.vala:1299
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "ゼロの逆数は未定義です"
+#: lib/serializer.vala:342
+msgid "Overflow: the result couldn’t be calculated"
+msgstr "オーバーフロー: 結果を算出できませんでした"
 
-#: ../lib/serializer.vala:332
-msgid "Precision error"
-msgstr "精度エラー"
-
-#: ../lib/unit.vala:29
+#: lib/unit.vala:29
 msgid "Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: ../lib/unit.vala:30
+#: lib/unit.vala:30
 msgid "Length"
 msgstr "長さ"
 
-#: ../lib/unit.vala:31
+#: lib/unit.vala:31
 msgid "Area"
 msgstr "面積"
 
-#: ../lib/unit.vala:32
+#: lib/unit.vala:32
 msgid "Volume"
 msgstr "体積"
 
-#: ../lib/unit.vala:33
-msgid "Weight"
-msgstr "重量"
+#: lib/unit.vala:33
+msgid "Mass"
+msgstr "質量"
 
-#: ../lib/unit.vala:34
+#: lib/unit.vala:34
 msgid "Duration"
 msgstr "時間"
 
-#: ../lib/unit.vala:35
+#: lib/unit.vala:35
 msgid "Temperature"
 msgstr "温度"
 
-#: ../lib/unit.vala:36
+#: lib/unit.vala:36
 msgid "Digital Storage"
 msgstr "デジタル記憶"
 
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:39 ../src/math-preferences.vala:145
+#: lib/unit.vala:39 src/math-preferences.vala:144
 msgid "Degrees"
 msgstr "度"
 
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:39
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s degrees"
 msgstr "%s degrees"
 
-#: ../lib/unit.vala:39
+#: lib/unit.vala:39
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "degree,degrees,deg"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:40 ../src/math-preferences.vala:149
+#: lib/unit.vala:40 src/math-preferences.vala:148
 msgid "Radians"
 msgstr "ラジアン"
 
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:40
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s radians"
 msgstr "%s radians"
 
-#: ../lib/unit.vala:40
+#: lib/unit.vala:40
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "radian,radians,rad"
 
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../lib/unit.vala:41 ../src/math-preferences.vala:153
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:152
 msgid "Gradians"
 msgstr "グラード"
 
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:41
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gradians"
 msgstr "%s gradians"
 
-#: ../lib/unit.vala:41
+#: lib/unit.vala:41
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gradian,gradians,grad"
 msgstr "gradian,gradians,grad"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:42
 msgid "Parsecs"
 msgstr "パーセク"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:42
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pc"
 msgstr "%s pc"
 
-#: ../lib/unit.vala:42
+#: lib/unit.vala:42
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
 msgstr "parsec,parsecs,pc"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:43
 msgid "Light Years"
 msgstr "光年"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:43
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ly"
 msgstr "%s ly"
 
-#: ../lib/unit.vala:43
+#: lib/unit.vala:43
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
 msgstr "lightyear,lightyears,ly"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:44
 msgid "Astronomical Units"
 msgstr "天文単位"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:44
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s au"
 msgstr "%s au"
 
-#: ../lib/unit.vala:44
+#: lib/unit.vala:44
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "au"
 msgstr "au"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:45
 msgid "Nautical Miles"
 msgstr "海里"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:45
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nmi"
 msgstr "%s nmi"
 
-#: ../lib/unit.vala:45
+#: lib/unit.vala:45
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nmi"
 msgstr "nmi"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:46
 msgid "Miles"
 msgstr "マイル"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:46
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
-#: ../lib/unit.vala:46
+#: lib/unit.vala:46
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
 msgstr "mile,miles,mi"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:47
 msgid "Kilometers"
 msgstr "キロメートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:47
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
-#: ../lib/unit.vala:47
+#: lib/unit.vala:47
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
 msgstr "kilometer,kilometers,km,kms"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:48
 msgid "Cables"
 msgstr "鏈"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:48
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cb"
 msgstr "%s cb"
 
-#: ../lib/unit.vala:48
+#: lib/unit.vala:48
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
 msgstr "cable,cables,cb"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:49
 msgid "Fathoms"
 msgstr "ファゾム"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:49
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ftm"
 msgstr "%s ftm"
 
-#: ../lib/unit.vala:49
+#: lib/unit.vala:49
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "fathom,fathoms,ftm"
 msgstr "fathom,fathoms,ftm"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:50
 msgid "Meters"
 msgstr "メートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:50
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
-#: ../lib/unit.vala:50
+#: lib/unit.vala:50
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "meter,meters,m"
 msgstr "meter,meters,m"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:51
 msgid "Yards"
 msgstr "ヤード"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:51
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s yd"
 msgstr "%s yd"
 
-#: ../lib/unit.vala:51
+#: lib/unit.vala:51
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yard,yards,yd"
 msgstr "yard,yards,yd"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:52
 msgid "Feet"
 msgstr "フィート"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:52
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
-#: ../lib/unit.vala:52
+#: lib/unit.vala:52
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "foot,feet,ft"
 msgstr "foot,feet,ft"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:53
 msgid "Inches"
 msgstr "インチ"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:53
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s in"
 msgstr "%s in"
 
-#: ../lib/unit.vala:53
+#: lib/unit.vala:53
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "inch,inches,in"
 msgstr "inch,inches,in"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:54
 msgid "Centimeters"
 msgstr "センチメートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:54
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm"
 msgstr "%s cm"
 
-#: ../lib/unit.vala:54
+#: lib/unit.vala:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
 msgstr "centimeter,centimeters,cm,cms"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:55
 msgid "Millimeters"
 msgstr "ミリメートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:55
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm"
 msgstr "%s mm"
 
-#: ../lib/unit.vala:55
+#: lib/unit.vala:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millimeter,millimeters,mm"
 msgstr "millimeter,millimeters,mm"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:56
 msgid "Micrometers"
 msgstr "マイクロメートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μm"
 msgstr "%s μm"
 
-#: ../lib/unit.vala:56
+#: lib/unit.vala:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "micrometer,micrometers,um"
 msgstr "micrometer,micrometers,um"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:57
 msgid "Nanometers"
 msgstr "ナノメートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:57
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nm"
 msgstr "%s nm"
 
-#: ../lib/unit.vala:57
+#: lib/unit.vala:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nanometer,nanometers,nm"
 msgstr "nanometer,nanometers,nm"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:58
+msgid "Desktop Publishing Point"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:58 lib/unit.vala:68
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s pt"
+msgstr "%s pt"
+
+#: lib/unit.vala:58
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "point,pt,points,pts"
+msgstr ""
+
+#: lib/unit.vala:59
 msgid "Hectares"
 msgstr "ヘクタール"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
 msgstr "%s ha"
 
-#: ../lib/unit.vala:58
+#: lib/unit.vala:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
 msgstr "hectare,hectares,ha"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:60
 msgid "Acres"
 msgstr "エーカー"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
 msgstr "%s acres"
 
-#: ../lib/unit.vala:59
+#: lib/unit.vala:60
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
 msgstr "acre,acres"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:61
 msgid "Square Meters"
 msgstr "平方メートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m²"
 msgstr "%s m²"
 
-#: ../lib/unit.vala:60
+#: lib/unit.vala:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m²"
 msgstr "m²"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:62
 msgid "Square Centimeters"
 msgstr "平方センチメートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:62
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cm²"
 msgstr "%s cm²"
 
-#: ../lib/unit.vala:61
+#: lib/unit.vala:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cm²"
 msgstr "cm²"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:63
 msgid "Square Millimeters"
 msgstr "平方ミリメートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mm²"
 msgstr "%s mm²"
 
-#: ../lib/unit.vala:62
+#: lib/unit.vala:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm²"
 msgstr "mm²"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:64
 msgid "Cubic Meters"
 msgstr "立方メートル"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s m³"
 msgstr "%s m³"
 
-#: ../lib/unit.vala:63
+#: lib/unit.vala:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "m³"
 msgstr "m³"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
-msgid "Gallons"
-msgstr "ガロン"
+#: lib/unit.vala:65
+msgid "US Gallons"
+msgstr "US ガロン"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:65
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
 msgstr "%s gal"
 
-#: ../lib/unit.vala:64
+#: lib/unit.vala:65
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
 msgstr "gallon,gallons,gal"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:66
 msgid "Liters"
 msgstr "リットル"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
 msgstr "%s L"
 
-#: ../lib/unit.vala:65
+#: lib/unit.vala:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
 msgstr "litre,litres,liter,liters,L"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
-msgid "Quarts"
-msgstr "クォート"
+#: lib/unit.vala:67
+msgid "US Quarts"
+msgstr "US クォート"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
 msgstr "%s qt"
 
-#: ../lib/unit.vala:66
+#: lib/unit.vala:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
 msgstr "quart,quarts,qt"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
-msgid "Pints"
-msgstr "パイント"
-
-#: ../lib/unit.vala:67
-#, c-format
-msgctxt "unit-format"
-msgid "%s pt"
-msgstr "%s pt"
+#: lib/unit.vala:68
+msgid "US Pints"
+msgstr "US パイント"
 
-#: ../lib/unit.vala:67
+#: lib/unit.vala:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
 msgstr "pint,pints,pt"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:69
 msgid "Milliliters"
 msgstr "ミリリットル"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:69
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
 msgstr "%s mL"
 
-#: ../lib/unit.vala:68
+#: lib/unit.vala:69
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
 msgstr "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:70
 msgid "Microliters"
 msgstr "マイクロリットル"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:70
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μL"
 msgstr "%s μL"
 
-#: ../lib/unit.vala:69
+#: lib/unit.vala:70
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mm³,μL,uL"
 msgstr "mm³,μL,uL"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:71
 msgid "Tonnes"
 msgstr "トン"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:71
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
 msgstr "%s T"
 
-#: ../lib/unit.vala:70
+#: lib/unit.vala:71
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
 msgstr "tonne,tonnes"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:72
 msgid "Kilograms"
 msgstr "キログラム"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:72
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
 msgstr "%s kg"
 
-#: ../lib/unit.vala:71
+#: lib/unit.vala:72
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 msgstr "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:73
 msgid "Pounds"
 msgstr "ポンド"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
 msgstr "%s lb"
 
-#: ../lib/unit.vala:72
+#: lib/unit.vala:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
 msgstr "pound,pounds,lb"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:74
 msgid "Ounces"
 msgstr "オンス"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
 msgstr "%s oz"
 
-#: ../lib/unit.vala:73
+#: lib/unit.vala:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
 msgstr "ounce,ounces,oz"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:75
 msgid "Grams"
 msgstr "グラム"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:75
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
 msgstr "%s g"
 
-#: ../lib/unit.vala:74
+#: lib/unit.vala:75
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
 msgstr "gram,grams,gramme,grammes,g"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:76
+msgid "Stone"
+msgstr "ストーン"
+
+#: lib/unit.vala:76
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s st"
+msgstr "%s st"
+
+#: lib/unit.vala:76
+msgctxt "unit-symbols"
+msgid "stone,st,stones"
+msgstr "stone,st,stones"
+
+#: lib/unit.vala:77
 msgid "Years"
 msgstr "年"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:77
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s years"
 msgstr "%s years"
 
-#: ../lib/unit.vala:75
+#: lib/unit.vala:77
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "year,years"
 msgstr "year,years"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:78
 msgid "Days"
 msgstr "日"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:78
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s days"
 msgstr "%s days"
 
-#: ../lib/unit.vala:76
+#: lib/unit.vala:78
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "day,days"
 msgstr "day,days"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:79
 msgid "Hours"
 msgstr "時間"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s hours"
 msgstr "%s hours"
 
-#: ../lib/unit.vala:77
+#: lib/unit.vala:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hour,hours"
 msgstr "hour,hours"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:80
 msgid "Minutes"
 msgstr "分"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s minutes"
 msgstr "%s minutes"
 
-#: ../lib/unit.vala:78
+#: lib/unit.vala:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "minute,minutes"
 msgstr "minute,minutes"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:81
 msgid "Seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s s"
 msgstr "%s s"
 
-#: ../lib/unit.vala:79
+#: lib/unit.vala:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "second,seconds,s"
 msgstr "second,seconds,s"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:82
 msgid "Milliseconds"
 msgstr "ミリ秒"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
 msgstr "%s ms"
 
-#: ../lib/unit.vala:80
+#: lib/unit.vala:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
 msgstr "millisecond,milliseconds,ms"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:83
 msgid "Microseconds"
 msgstr "マイクロ秒"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s μs"
 msgstr "%s μs"
 
-#: ../lib/unit.vala:81
+#: lib/unit.vala:83
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
 msgstr "microsecond,microseconds,us,μs"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:84
 msgid "Celsius"
 msgstr "摂氏"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚C"
 msgstr "%s ˚C"
 
-#: ../lib/unit.vala:82
+#: lib/unit.vala:84
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degC,˚C"
-msgstr "degC,˚C"
+msgid "degC,˚C,C,c,Celsius,celsius"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:85
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "華氏"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚F"
 msgstr "%s ˚F"
 
-#: ../lib/unit.vala:83
+#: lib/unit.vala:85
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degF,˚F"
-msgstr "degF,˚F"
+msgid "degF,˚F,F,f,Fahrenheit,fahrenheit"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:86
 msgid "Kelvin"
 msgstr "ケルビン"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s K"
 msgstr "%s K"
 
-#: ../lib/unit.vala:84
+#: lib/unit.vala:86
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "K"
-msgstr "K"
+msgid "k,K,Kelvin,kelvin"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: lib/unit.vala:87
 msgid "Rankine"
 msgstr "ランキン度"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: lib/unit.vala:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ˚R"
 msgstr "%s ˚R"
 
-#: ../lib/unit.vala:85
+#: lib/unit.vala:87
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,˚R,˚Ra"
-msgstr "degR,˚R,˚Ra"
+msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
+msgstr ""
 
 #. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: lib/unit.vala:89
 msgid "Bits"
 msgstr "ビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: lib/unit.vala:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s b"
 msgstr "%s b"
 
-#: ../lib/unit.vala:87
+#: lib/unit.vala:89
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "bit,bits,b"
 msgstr "bit,bits,b"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:90
 msgid "Bytes"
 msgstr "バイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:90
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s B"
 msgstr "%s B"
 
-#: ../lib/unit.vala:88
+#: lib/unit.vala:90
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "byte,bytes,B"
 msgstr "byte,bytes,B"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:91
 msgid "Nibbles"
 msgstr "ニブル"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:91
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s nibble"
 msgstr "%s nibble"
 
-#: ../lib/unit.vala:89
+#: lib/unit.vala:91
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nibble,nibbles"
 msgstr "nibble,nibbles"
 
 #. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
-#: ../lib/unit.vala:91
+#: lib/unit.vala:93
 msgid "Kilobits"
 msgstr "キロビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:91
+#: lib/unit.vala:93
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kb"
 msgstr "%s kb"
 
-#: ../lib/unit.vala:91
+#: lib/unit.vala:93
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 msgstr "kilobit,kilobits,kb,Kb"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:94
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "キロバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:94
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kB"
 msgstr "%s kB"
 
-#: ../lib/unit.vala:92
+#: lib/unit.vala:94
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 msgstr "kilobyte,kilobytes,kB,KB"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:95
 msgid "Kibibits"
 msgstr "キビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Kib"
 msgstr "%s Kib"
 
-#: ../lib/unit.vala:93
+#: lib/unit.vala:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibit,kibibits,Kib"
 msgstr "kibibit,kibibits,Kib"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
+#: lib/unit.vala:96
 msgid "Kibibytes"
 msgstr "キビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
+#: lib/unit.vala:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s KiB"
 msgstr "%s KiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:94
+#: lib/unit.vala:96
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kibibyte,kibibytes,KiB"
 msgstr "kibibyte,kibibytes,KiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
+#: lib/unit.vala:97
 msgid "Megabits"
 msgstr "メガビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
+#: lib/unit.vala:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mb"
 msgstr "%s Mb"
 
-#: ../lib/unit.vala:95
+#: lib/unit.vala:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabit,megabits,Mb"
 msgstr "megabit,megabits,Mb"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
+#: lib/unit.vala:98
 msgid "Megabytes"
 msgstr "メガバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
+#: lib/unit.vala:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MB"
 msgstr "%s MB"
 
-#: ../lib/unit.vala:96
+#: lib/unit.vala:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "megabyte,megabytes,MB"
 msgstr "megabyte,megabytes,MB"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
+#: lib/unit.vala:99
 msgid "Mebibits"
 msgstr "メビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
+#: lib/unit.vala:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Mib"
 msgstr "%s Mib"
 
-#: ../lib/unit.vala:97
+#: lib/unit.vala:99
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibit,mebibits,Mib"
 msgstr "mebibit,mebibits,Mib"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
+#: lib/unit.vala:100
 msgid "Mebibytes"
 msgstr "メビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
+#: lib/unit.vala:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s MiB"
 msgstr "%s MiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:98
+#: lib/unit.vala:100
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mebibyte,mebibytes,MiB"
 msgstr "mebibyte,mebibytes,MiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
+#: lib/unit.vala:101
 msgid "Gigabits"
 msgstr "ギガビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
+#: lib/unit.vala:101
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gb"
 msgstr "%s Gb"
 
-#: ../lib/unit.vala:99
+#: lib/unit.vala:101
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabit,gigabits,Gb"
 msgstr "gigabit,gigabits,Gb"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
+#: lib/unit.vala:102
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "ギガバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
+#: lib/unit.vala:102
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GB"
 msgstr "%s GB"
 
-#: ../lib/unit.vala:100
+#: lib/unit.vala:102
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gigabyte,gigabytes,GB"
 msgstr "gigabyte,gigabytes,GB"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
+#: lib/unit.vala:103
 msgid "Gibibits"
 msgstr "ギビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
+#: lib/unit.vala:103
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Gib"
 msgstr "%s Gib"
 
-#: ../lib/unit.vala:101
+#: lib/unit.vala:103
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibit,gibibits,Gib"
 msgstr "gibibit,gibibits,Gib"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
+#: lib/unit.vala:104
 msgid "Gibibytes"
 msgstr "ギビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
+#: lib/unit.vala:104
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s GiB"
 msgstr "%s GiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:102
+#: lib/unit.vala:104
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gibibyte,gibibytes,GiB"
 msgstr "gibibyte,gibibytes,GiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
+#: lib/unit.vala:105
 msgid "Terabits"
 msgstr "テラビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
+#: lib/unit.vala:105
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tb"
 msgstr "%s Tb"
 
-#: ../lib/unit.vala:103
+#: lib/unit.vala:105
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabit,terabits,Tb"
 msgstr "terabit,terabits,Tb"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
+#: lib/unit.vala:106
 msgid "Terabytes"
 msgstr "テラバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
+#: lib/unit.vala:106
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TB"
 msgstr "%s TB"
 
-#: ../lib/unit.vala:104
+#: lib/unit.vala:106
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "terabyte,terabytes,TB"
 msgstr "terabyte,terabytes,TB"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
+#: lib/unit.vala:107
 msgid "Tebibits"
 msgstr "テビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
+#: lib/unit.vala:107
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Tib"
 msgstr "%s Tib"
 
-#: ../lib/unit.vala:105
+#: lib/unit.vala:107
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibit,tebibits,Tib"
 msgstr "tebibit,tebibits,Tib"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
+#: lib/unit.vala:108
 msgid "Tebibytes"
 msgstr "テビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
+#: lib/unit.vala:108
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s TiB"
 msgstr "%s TiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:106
+#: lib/unit.vala:108
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tebibyte,tebibytes,TiB"
 msgstr "tebibyte,tebibytes,TiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
+#: lib/unit.vala:109
 msgid "Petabits"
 msgstr "ペタビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
+#: lib/unit.vala:109
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pb"
 msgstr "%s Pb"
 
-#: ../lib/unit.vala:107
+#: lib/unit.vala:109
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabit,petabits,Pb"
 msgstr "petabit,petabits,Pb"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
+#: lib/unit.vala:110
 msgid "Petabytes"
 msgstr "ペタバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
+#: lib/unit.vala:110
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PB"
 msgstr "%s PB"
 
-#: ../lib/unit.vala:108
+#: lib/unit.vala:110
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "petabyte,petabytes,PB"
 msgstr "petabyte,petabytes,PB"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
+#: lib/unit.vala:111
 msgid "Pebibits"
 msgstr "ペビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
+#: lib/unit.vala:111
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Pib"
 msgstr "%s Pib"
 
-#: ../lib/unit.vala:109
+#: lib/unit.vala:111
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibit,pebibits,Pib"
 msgstr "pebibit,pebibits,Pib"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
+#: lib/unit.vala:112
 msgid "Pebibytes"
 msgstr "ペビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
+#: lib/unit.vala:112
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s PiB"
 msgstr "%s PiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:110
+#: lib/unit.vala:112
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pebibyte,pebibytes,PiB"
 msgstr "pebibyte,pebibytes,PiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
+#: lib/unit.vala:113
 msgid "Exabits"
 msgstr "エクサビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:111 ../lib/unit.vala:115
+#: lib/unit.vala:113 lib/unit.vala:117
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eb"
 msgstr "%s Eb"
 
-#: ../lib/unit.vala:111
+#: lib/unit.vala:113
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabit,exabits,Eb"
 msgstr "exabit,exabits,Eb"
 
-#: ../lib/unit.vala:112
+#: lib/unit.vala:114
 msgid "Exabytes"
 msgstr "エクサバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:112 ../lib/unit.vala:116
+#: lib/unit.vala:114 lib/unit.vala:118
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EB"
 msgstr "%s EB"
 
-#: ../lib/unit.vala:112
+#: lib/unit.vala:114
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exabyte,exabytes,EB"
 msgstr "exabyte,exabytes,EB"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
+#: lib/unit.vala:115
 msgid "Exbibits"
 msgstr "エクスビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
+#: lib/unit.vala:115
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Eib"
 msgstr "%s Eib"
 
-#: ../lib/unit.vala:113
+#: lib/unit.vala:115
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibit,exbibits,Eib"
 msgstr "exbibit,exbibits,Eib"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
+#: lib/unit.vala:116
 msgid "Exbibytes"
 msgstr "エクスビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
+#: lib/unit.vala:116
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s EiB"
 msgstr "%s EiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:114
+#: lib/unit.vala:116
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "exbibyte,exbibytes,EiB"
 msgstr "exbibyte,exbibytes,EiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
+#: lib/unit.vala:117
 msgid "Zettabits"
 msgstr "ゼタビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:115
+#: lib/unit.vala:117
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabit,zettabits,Zb"
 msgstr "zettabit,zettabits,Zb"
 
-#: ../lib/unit.vala:116
+#: lib/unit.vala:118
 msgid "Zettabytes"
 msgstr "ゼタバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:116
+#: lib/unit.vala:118
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zettabyte,zettabytes,ZB"
 msgstr "zettabyte,zettabytes,ZB"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: lib/unit.vala:119
 msgid "Zebibits"
 msgstr "ゼビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: lib/unit.vala:119
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Zib"
 msgstr "%s Zib"
 
-#: ../lib/unit.vala:117
+#: lib/unit.vala:119
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibit,zebibits,Zib"
 msgstr "zebibit,zebibits,Zib"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
+#: lib/unit.vala:120
 msgid "Zebibytes"
 msgstr "ゼビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
+#: lib/unit.vala:120
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ZiB"
 msgstr "%s ZiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:118
+#: lib/unit.vala:120
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 msgstr "zebibyte,zebibytes,ZiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
+#: lib/unit.vala:121
 msgid "Yottabits"
 msgstr "ヨタビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
+#: lib/unit.vala:121
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yb"
 msgstr "%s Yb"
 
-#: ../lib/unit.vala:119
+#: lib/unit.vala:121
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabit,yottabits,Yb"
 msgstr "yottabit,yottabits,Yb"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
+#: lib/unit.vala:122
 msgid "Yottabytes"
 msgstr "ヨタバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
+#: lib/unit.vala:122
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YB"
 msgstr "%s YB"
 
-#: ../lib/unit.vala:120
+#: lib/unit.vala:122
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yottabyte,yottabytes,YB"
 msgstr "yottabyte,yottabytes,YB"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
+#: lib/unit.vala:123
 msgid "Yobibits"
 msgstr "ヨビビット"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
+#: lib/unit.vala:123
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Yib"
 msgstr "%s Yib"
 
-#: ../lib/unit.vala:121
+#: lib/unit.vala:123
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibit,yobibits,Yib"
 msgstr "yobibit,yobibits,Yib"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
+#: lib/unit.vala:124
 msgid "Yobibytes"
 msgstr "ヨビバイト"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
+#: lib/unit.vala:124
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s YiB"
 msgstr "%s YiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:122
+#: lib/unit.vala:124
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yobibyte,yobibytes,YiB"
 msgstr "yobibyte,yobibytes,YiB"
 
-#: ../lib/unit.vala:124
+#: lib/unit.vala:126
 msgid "Currency"
 msgstr "通貨"
 
 #. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
-#: ../lib/unit.vala:130
+#: lib/unit.vala:132
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%%s%s"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:21
-msgid "Solve given equation"
-msgstr "与えられた式を解く"
+#: search-provider/search-provider.vala:189
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:22
-msgid "Start with given equation"
-msgstr "与えられた式が入力された状態で起動する"
+#: search-provider/search-provider.vala:191
+msgid "Copy result to clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:23
-msgid "Show release version"
-msgstr "リリースバージョンを表示する"
+#: src/buttons-advanced.ui:17 src/buttons-programming.ui:2143
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "逆関数の算出 [Ctrl+I]"
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gnome-calculator.vala:208
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ヘルプを開けません"
+#. Accessible name for the inverse button
+#: src/buttons-advanced.ui:22 src/buttons-programming.ui:2148
+msgid "Inverse"
+msgstr "逆関数"
 
-#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: ../src/gnome-calculator.vala:238
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
-"Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
-"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n";
-"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n";
-"  vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu";
+#: src/buttons-advanced.ui:47 src/buttons-programming.ui:1277
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "素因数分解 [Ctrl+F]"
 
-#: ../src/gnome-calculator.vala:244
-msgid "About Calculator"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#. Accessible name for the factorize button
+#: src/buttons-advanced.ui:51 src/buttons-programming.ui:1281
+msgid "Factorize"
+msgstr "素因数分解"
 
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/gnome-calculator.vala:252
-msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。"
+#: src/buttons-advanced.ui:66 src/buttons-programming.ui:2116
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "階乗 [!]"
 
-#. Configure buttons
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.vala:292
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "π [Ctrl+P]"
+#. Accessible name for the factorial button
+#: src/buttons-advanced.ui:71 src/buttons-programming.ui:2121
+msgid "Factorial"
+msgstr "階乗"
 
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.vala:294
-msgid "Euler’s Number"
-msgstr "ネイピア数"
+#: src/buttons-advanced.ui:95
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "虚数部"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:247 src/buttons-basic.ui:130
+#: src/buttons-financial.ui:2037 src/buttons-programming.ui:1377
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "除算 [/]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:359 src/buttons-basic.ui:258
+#: src/buttons-financial.ui:2165 src/buttons-programming.ui:1414
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "乗算 [*]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:376 src/buttons-basic.ui:275
+#: src/buttons-financial.ui:2182 src/buttons-programming.ui:1431
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "減算 [-]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:392 src/buttons-basic.ui:291
+#: src/buttons-financial.ui:2198 src/buttons-programming.ui:1447
+msgid "Add [+]"
+msgstr "加算 [+]"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/buttons-advanced.ui:403 src/buttons-basic.ui:302
+#: src/buttons-financial.ui:2209 src/buttons-programming.ui:1458
+msgid "="
+msgstr "="
 
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:298
+#: src/buttons-advanced.ui:409 src/buttons-basic.ui:308
+#: src/buttons-financial.ui:2215 src/buttons-programming.ui:1464
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "計算結果"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:427 src/buttons-basic.ui:361
+#: src/buttons-financial.ui:2268 src/buttons-programming.ui:1482
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "表示のクリア [Escape]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:441 src/buttons-programming.ui:1782
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "下付き数字モード [Alt]"
 
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.vala:300
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:446 src/buttons-programming.ui:1787
+msgid "Subscript"
+msgstr "下付き数字"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:468 src/buttons-programming.ui:1809
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "上付き数字モード [Ctrl]"
 
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:302
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: src/buttons-advanced.ui:473 src/buttons-programming.ui:1814
+msgid "Superscript"
+msgstr "上付き数字"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:495
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "科学的指数 [Ctrl+E]"
 
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.vala:304
-msgid "Add [+]"
-msgstr "加算 [+]"
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: src/buttons-advanced.ui:499
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "科学的指数"
 
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.vala:306
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "減算 [-]"
+#: src/buttons-advanced.ui:522 src/buttons-programming.ui:1947
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "剰余"
 
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.vala:308
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "乗算 [*]"
+#: src/buttons-advanced.ui:538 src/buttons-basic.ui:328
+#: src/buttons-financial.ui:2235 src/buttons-programming.ui:1964
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "計算するグループの開始 [(]"
 
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:310
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "除算 [/]"
+#: src/buttons-advanced.ui:555 src/buttons-basic.ui:345
+#: src/buttons-financial.ui:2252 src/buttons-programming.ui:1980
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "計算するグループの終了 [(]"
 
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.vala:312
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "剰余"
+#. Accessible name for the memory button
+#. Accessible name for the memory value button
+#: src/buttons-advanced.ui:570 src/buttons-advanced.ui:573
+#: src/buttons-financial.ui:1854 src/buttons-financial.ui:1857
+#: src/buttons-programming.ui:1852
+msgid "Memory"
+msgstr "メモリー"
 
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.vala:314
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "追加の関数"
+#. The label on the memory button
+#: src/buttons-advanced.ui:582 src/buttons-financial.ui:1869
+#: src/buttons-programming.ui:1865
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:617 src/buttons-programming.ui:1314
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "絶対値 [|]"
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: src/buttons-advanced.ui:622 src/buttons-programming.ui:1319
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "絶対値"
 
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.vala:316
+#: src/buttons-advanced.ui:646
+msgid "Real Component"
+msgstr "実数部"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:663
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "共役複素数"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:680
+msgid "Complex argument"
+msgstr "複素数の偏角"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:697
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "自然対数"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:713 src/buttons-financial.ui:1908
+#: src/buttons-programming.ui:1260
+msgid "Logarithm"
+msgstr "対数"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:728 src/buttons-financial.ui:2470
+#: src/buttons-programming.ui:2171
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "指数 [^ または **]"
 
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.vala:318
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "百分率 [%]"
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: src/buttons-advanced.ui:733 src/buttons-basic.ui:396
+#: src/buttons-financial.ui:2475 src/buttons-programming.ui:2176
+msgid "Exponent"
+msgstr "指数"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:757 src/buttons-financial.ui:2499
+#: src/buttons-programming.ui:1244
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "累乗根 [Ctrl+R]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:773 src/buttons-basic.ui:419
+#: src/buttons-financial.ui:2450
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "元に戻す [Ctrl+Z]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:793
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "π [Ctrl+P]"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:816
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "ネイピア数"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:846
+msgid "Cosine"
+msgstr "余弦の算出"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:861
+msgid "Sine"
+msgstr "正弦の算出"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:876
+msgid "Tangent"
+msgstr "正接の算出"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:891
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "双曲線正弦の算出"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:907
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "双曲線余弦の算出"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:923
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "双曲線正接の算出"
+
+#: src/buttons-advanced.ui:946
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "追加の関数"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: src/buttons-advanced.ui:949 src/buttons-programming.ui:1855
+msgid "Store"
+msgstr "保存"
+
+#: src/buttons-basic.ui:222 src/buttons-financial.ui:2129
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "百分率 [%]"
+
+#: src/buttons-basic.ui:377
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
+
+#: src/buttons-basic.ui:392
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "二乗 [Ctrl+2]"
+
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/buttons-financial.ui:8 src/buttons-financial.ui:2284
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "複利計算期"
+
+#: src/buttons-financial.ui:22 src/buttons-financial.ui:205
+#: src/buttons-financial.ui:388 src/buttons-financial.ui:571
+#: src/buttons-financial.ui:723 src/buttons-financial.ui:907
+#: src/buttons-financial.ui:1091 src/buttons-financial.ui:1275
+#: src/buttons-financial.ui:1459 src/buttons-financial.ui:1674
+#: src/buttons-programming.ui:2301
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/buttons-financial.ui:37 src/buttons-financial.ui:220
+#: src/buttons-financial.ui:403 src/buttons-financial.ui:586
+#: src/buttons-financial.ui:738 src/buttons-financial.ui:922
+#: src/buttons-financial.ui:1106 src/buttons-financial.ui:1290
+#: src/buttons-financial.ui:1474 src/buttons-financial.ui:1689
+msgid "C_alculate"
+msgstr "計算する(_A)"
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/buttons-financial.ui:117 src/buttons-financial.ui:1172
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "現在価値(_V):"
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/buttons-financial.ui:133 src/buttons-financial.ui:468
+#: src/buttons-financial.ui:804 src/buttons-financial.ui:988
+#: src/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "定期利率(_R):"
+
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:149
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"現在の投資額をある将来価値に増額するのに必要な複利計算期の年数を固定金利に基"
+"づいて計算します。"
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:163 src/buttons-financial.ui:1156
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "将来価値(_F):"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:191
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "定率法による減価償却費"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:255
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"指定した期間に対する資産の減価償却費を(二倍)定率法 (Double-Declining Balance "
+"Method) を用いて計算します。"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:269 src/buttons-financial.ui:635
+msgid "C_ost:"
+msgstr "原価(_O):"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/buttons-financial.ui:285 src/buttons-financial.ui:1357
+#: src/buttons-financial.ui:1525
+msgid "_Life:"
+msgstr "耐用年数(_L):"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/buttons-financial.ui:331 src/buttons-financial.ui:1509
+msgid "_Period:"
+msgstr "期間(_P):"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:374 src/buttons-financial.ui:2316
+msgid "Future Value"
+msgstr "将来価値"
+
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:438
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"一定額で積み立てを行った場合の投資額の将来価値を、定期利率に基づいて計算しま"
+"す。"
+
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/buttons-financial.ui:452 src/buttons-financial.ui:972
+#: src/buttons-financial.ui:1801
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "定期支払額(_P):"
+
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/buttons-financial.ui:484 src/buttons-financial.ui:1004
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "期間(_N):"
+
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/buttons-financial.ui:557 src/buttons-financial.ui:2434
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "売上総利益"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:621
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr "製品の再販売価格をその原価と売上総利益率に基づいて計算します。"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/buttons-financial.ui:651
+msgid "_Margin:"
+msgstr "利幅(_M):"
+
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/buttons-financial.ui:709 src/buttons-financial.ui:2417
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "定期支払額"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:774
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"ローンの定期支払い額を計算します (返済期間の最終日に支払いを行うものとしま"
+"す)。"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/buttons-financial.ui:788
+msgid "_Principal:"
+msgstr "資本金(_P):"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/buttons-financial.ui:820 src/buttons-financial.ui:1188
+msgid "_Term:"
+msgstr "期間(_T):"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/buttons-financial.ui:893 src/buttons-financial.ui:2400
+msgid "Present Value"
+msgstr "現在価値"
+
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:958
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"将来価値を一定の割引率を使って現在時点まで割り戻した現在価値を計算します。"
+
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1077 src/buttons-financial.ui:2383
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "定期利率"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1142
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"投資額の将来価値を上げる際に必要となる複利計算期の定期利率を計算します。"
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1261
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "定額法による減価償却費"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/buttons-financial.ui:1325 src/buttons-financial.ui:1557
+msgid "_Cost:"
+msgstr "原価(_C):"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/buttons-financial.ui:1341 src/buttons-financial.ui:1541
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "残存価額(_S):"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1419
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"指定した期間に対する資産の減価償却費を定額法 (Straight-Line Depreciation "
+"Method) を用いて計算します。この償却法は毎年の減価償却費を平準化できるという"
+"特徴があります。耐用年数は一般的に年数で指定し、経過年数との差額で求めます。"
+
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1445
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "級数法による減価償却費"
+
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1634
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"指定した期間に対する資産の減価償却費を級数法 (Sum-Of-The-Years'-Digits "
+"Method) を用いて計算します。これは加速度的減価償却法の一種で、償却期間の初期"
+"に重み付けして減価償却が行われるため、償却期間の後期より初期により大きな減価"
+"償却費が計上されます。耐用年数は一般的に年数で指定し、償却年数と同義です。"
+
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/buttons-financial.ui:1660
+msgid "Payment Period"
+msgstr "支払期間"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/buttons-financial.ui:1785
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "将来価値(_V):"
+
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/buttons-financial.ui:1818
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"通常の投資期間内に定期利率で将来価値を蓄積するために必要となる支払期間を計算"
+"します。"
 
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.vala:320
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "階乗 [!]"
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/buttons-financial.ui:2278
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
 
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.vala:322
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "絶対値 [|]"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2294
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
 
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.vala:324
-msgid "Complex argument"
-msgstr "複素数の偏角"
+#: src/buttons-financial.ui:2300
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "定率法による減価償却費"
 
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.vala:326
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "共役複素数"
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/buttons-financial.ui:2310
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
 
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.vala:328
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "累乗根 [Ctrl+R]"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/buttons-financial.ui:2326
+msgid "Term"
+msgstr "期間"
 
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.vala:330
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "平方根 [Ctrl+R]"
+#: src/buttons-financial.ui:2332
+msgid "Financial Term"
+msgstr "財務期間"
 
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:332
-msgid "Logarithm"
-msgstr "対数"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2343
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
 
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.vala:334
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "自然対数"
+#: src/buttons-financial.ui:2349
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "級数法による減価償却費"
 
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:336
-msgid "Sine"
-msgstr "正弦の算出"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/buttons-financial.ui:2360
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
 
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:338
-msgid "Cosine"
-msgstr "余弦の算出"
+#: src/buttons-financial.ui:2366
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "定額法による減価償却費"
 
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:340
-msgid "Tangent"
-msgstr "正接の算出"
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/buttons-financial.ui:2377
+msgid "Rate"
+msgstr "利率"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.vala:342
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "双曲線正弦の算出"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/buttons-financial.ui:2394
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.vala:344
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "双曲線余弦の算出"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/buttons-financial.ui:2411
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
 
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.vala:346
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "双曲線正接の算出"
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/buttons-financial.ui:2428
+msgid "Gpm"
+msgstr "売上"
 
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.vala:348
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "逆関数の算出 [Ctrl+I]"
+#: src/buttons-programming.ui:17
+msgid "Binary"
+msgstr "2進数"
 
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.vala:350
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "真偽値の積"
+#: src/buttons-programming.ui:18
+msgid "Octal"
+msgstr "8進数"
 
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:352
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "真偽値の和"
+#: src/buttons-programming.ui:19
+msgid "Decimal"
+msgstr "10進数"
 
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.vala:354
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "真偽値の排他的論理和"
+#: src/buttons-programming.ui:20
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "16進数"
 
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.vala:356
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "真偽値の否定"
+#: src/buttons-programming.ui:1298
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "二進対数"
 
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.vala:358
+#: src/buttons-programming.ui:1343
 msgid "Integer Component"
 msgstr "整数部"
 
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.vala:360
+#: src/buttons-programming.ui:1360
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "端数"
 
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.vala:362
-msgid "Real Component"
-msgstr "実数部"
+#: src/buttons-programming.ui:1896
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "真偽値の排他的論理和"
 
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.vala:364
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "虚数部"
+#: src/buttons-programming.ui:1913
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "真偽値の和"
 
-#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:366
-msgid "Ones' Complement"
-msgstr "1の補数"
+#: src/buttons-programming.ui:1930
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "真偽値の積"
 
-#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../src/math-buttons.vala:368
-msgid "Two's Complement"
-msgstr "2の補数"
+#. Accessible name for the shift left button
+#: src/buttons-programming.ui:1994 src/buttons-programming.ui:1997
+msgid "Shift Left"
+msgstr "左シフト"
 
-#. Tooltip for the truncate button
-#. FIXME : Can be Added Once the support is available at the back-end
-#. setup_button (builder, "trunc",              "trunc ", _("Truncate"));
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.vala:373
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "計算するグループの開始 [(]"
+#. Accessible name for the shift right button
+#: src/buttons-programming.ui:2037 src/buttons-programming.ui:2040
+msgid "Shift Right"
+msgstr "右シフト"
 
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.vala:375
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "計算するグループの終了 [(]"
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/buttons-programming.ui:2081 src/buttons-programming.ui:2254
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "文字コードの挿入"
 
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.vala:381
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "計算結果"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: src/buttons-programming.ui:2085
+msgid "Insert Character"
+msgstr "文字の挿入"
 
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.vala:383
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "素因数分解 [Ctrl+F]"
+#: src/buttons-programming.ui:2101
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "真偽値の否定"
 
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.vala:385
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "表示のクリア [Escape]"
+#: src/buttons-programming.ui:2200
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "1の補数"
 
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.vala:387
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "元に戻す [Ctrl+Z]"
+#: src/buttons-programming.ui:2217
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "2の補数"
 
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:395
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "定率法による減価償却費"
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/buttons-programming.ui:2267
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "文字(_A):"
 
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.vala:399
-msgid "Financial Term"
-msgstr "財務期間"
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/buttons-programming.ui:2316
+msgid "_Insert"
+msgstr "挿入する(_I)"
 
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:401
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "級数法による減価償却費"
+#: src/gnome-calculator.vala:24
+msgid "Start in given mode"
+msgstr ""
 
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.vala:403
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "定額法による減価償却費"
+#: src/gnome-calculator.vala:25
+msgid "Solve given equation"
+msgstr "与えられた式を解く"
 
-#: ../src/math-buttons.vala:432
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "二乗 [Ctrl+2]"
+#: src/gnome-calculator.vala:26
+msgid "Start with given equation"
+msgstr "与えられた式が入力された状態で起動する"
 
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
-#: ../src/math-buttons.vala:522
-msgid "Binary"
-msgstr "2進数"
+#: src/gnome-calculator.vala:27
+msgid "Show release version"
+msgstr "リリースバージョンを表示する"
 
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../src/math-buttons.vala:526
-msgid "Octal"
-msgstr "8進数"
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: src/gnome-calculator.vala:296
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "ヘルプを開けません"
 
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.vala:530
-msgid "Decimal"
-msgstr "10進数"
+#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
+#: src/gnome-calculator.vala:327
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"佐藤 暁 <ss gnome gr jp>\n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>\n"
+"Nishio Futoshi <fut_nis d3 dion ne jp>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito\n";
+"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n";
+"  vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu";
 
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../src/math-buttons.vala:534
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "16進数"
+#: src/gnome-calculator.vala:333 src/math-window.ui:71
+msgid "About Calculator"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:744 ../src/math-buttons.vala:781
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d 個"
+#. Short description in the about dialog
+#: src/gnome-calculator.vala:341
+msgid "Calculator with financial and scientific modes."
+msgstr "財務と科学計算のモードを持つ電卓です。"
 
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.vala:749 ../src/math-buttons.vala:786
+#: src/math-buttons.vala:464
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d 個"
 
+#: src/math-converter.ui:16
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "単位変換を切り替える"
+
+#: src/math-converter.ui:29
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: src/math-converter.ui:112
+msgctxt "convertion equals label"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/math-display.vala:495
+msgid "Defined Functions"
+msgstr "定義した関数"
+
+#: src/math-display.vala:552
+msgid "Defined Variables"
+msgstr "定義した変数"
+
+#: src/math-function-popover.ui:34
+msgid "New function"
+msgstr "新しい関数"
+
+#: src/math-function-popover.ui:47
+msgid "Select no. of arguments"
+msgstr ""
+
+#. Title of preferences dialog
+#: src/math-preferences.vala:30 src/math-window.ui:57
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
 #. Preferences dialog: Label for number format combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:43
+#: src/math-preferences.vala:43
 msgid "Number _Format:"
 msgstr "数字の書式(_F):"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
-#: ../src/math-preferences.vala:60
+#: src/math-preferences.vala:60
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.vala:64
+#: src/math-preferences.vala:64
 msgid "Fixed"
 msgstr "固定小数点"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../src/math-preferences.vala:68
+#: src/math-preferences.vala:68
 msgid "Scientific"
 msgstr "科学"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.vala:72
+#: src/math-preferences.vala:72
 msgid "Engineering"
 msgstr "工学"
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.vala:90
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "小数点以下第 %d 位まで表示 (_P)"
-
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../src/math-preferences.vala:117
-msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr "有効桁数で表示(_Z)"
+#: src/math-preferences.vala:89
+msgid "Number of _decimals"
+msgstr "小数点以降の桁数(_D)"
+
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes switch
+#: src/math-preferences.vala:101
+msgid "Trailing _zeroes"
+msgstr "有効桁数(_Z)"
 
-#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
-#: ../src/math-preferences.vala:123
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "3桁ごとの区切りを表示(_T)"
+#. Preferences dialog: label for show show thousands separator switch
+#: src/math-preferences.vala:114
+msgid "_Thousands separators"
+msgstr "3桁ごとの区切り(_T)"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:129
+#: src/math-preferences.vala:128
 msgid "_Angle units:"
 msgstr "角度の単位(_A):"
 
 #. Preferences dialog: Label for word size combo box
-#: ../src/math-preferences.vala:159
+#: src/math-preferences.vala:158
 msgid "Word _size:"
 msgstr "Wordサイズ(_S)"
 
 #. Word size combo: 8 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:173
+#: src/math-preferences.vala:172
 msgid "8 bits"
 msgstr "8 ビット"
 
 #. Word size combo: 16 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:175
+#: src/math-preferences.vala:174
 msgid "16 bits"
 msgstr "16 ビット"
 
 #. Word size combo: 32 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:177
+#: src/math-preferences.vala:176
 msgid "32 bits"
 msgstr "32 ビット"
 
 #. Word size combo: 64 bits
-#: ../src/math-preferences.vala:179
+#: src/math-preferences.vala:178
 msgid "64 bits"
 msgstr "64 ビット"
 
-#: ../src/math-window.vala:131
+#: src/math-shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "新しいウィンドウを開く"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close current window"
+msgstr "現在のウィンドウを閉じる"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open help"
+msgstr "ヘルプを開く"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clear history"
+msgstr "履歴を消去する"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "終了する"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switching modes"
+msgstr "モードの切り替え"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Basic mode"
+msgstr "基本モードに切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Advanced mode"
+msgstr "拡張モードに切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Financial mode"
+msgstr "財務モードに切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Programming mode"
+msgstr "プログラミングモードに切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Keyboard mode"
+msgstr "キーボードモードに切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard entry"
+msgstr "キーボードエントリー"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Multiply (×)"
+msgstr "乗算 (×)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Divide (÷)"
+msgstr "除算 (÷)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Square root (√)"
+msgstr "平方根 (√)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Inverse"
+msgstr "逆関数"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pi (π)"
+msgstr "PI (π)"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter numbers in scientific format"
+msgstr ""
+
+#: src/math-shortcuts.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Programming mode"
+msgstr "プログラミングモード"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to binary"
+msgstr "2進数に切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to octal"
+msgstr "8進数に切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to decimal"
+msgstr "10進数に切り替える"
+
+#: src/math-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to hexadecimal"
+msgstr "16進数に切り替える"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:38
+msgid "Variable name"
+msgstr "変数名"
+
+#: src/math-variable-popover.ui:52
+msgid "Store value into existing or new variable"
+msgstr ""
+
+#: src/math-window.ui:20 src/math-window.vala:92
+msgid "Basic Mode"
+msgstr "基本モード"
+
+#: src/math-window.ui:25 src/math-window.vala:97
+msgid "Advanced Mode"
+msgstr "拡張モード"
+
+#: src/math-window.ui:30 src/math-window.vala:102
+msgid "Financial Mode"
+msgstr "財務モード"
+
+#: src/math-window.ui:35 src/math-window.vala:107
+msgid "Programming Mode"
+msgstr "プログラミングモード"
+
+#: src/math-window.ui:40 src/math-window.vala:112
+msgid "Keyboard Mode"
+msgstr "キーボードモード"
+
+#: src/math-window.ui:49
+msgid "New Window"
+msgstr "新しいウィンドウ"
+
+#: src/math-window.ui:61
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
+
+#: src/math-window.ui:66
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: src/math-window.ui:118
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: src/math-window.vala:138
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+#~ msgstr "ゼロの逆数は未定義です"
+
+#~ msgid "Precision error"
+#~ msgstr "精度エラー"
+
+#~ msgid "Weight"
+#~ msgstr "重量"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degC,˚C"
+#~ msgstr "degC,˚C"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degF,˚F"
+#~ msgstr "degF,˚F"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "K"
+
+#~ msgctxt "unit-symbols"
+#~ msgid "degR,˚R,˚Ra"
+#~ msgstr "degR,˚R,˚Ra"
+
+#~ msgid "_%d place"
+#~ msgid_plural "_%d places"
+#~ msgstr[0] "_%d 個"
+
+#~ msgid "Show %d decimal _places"
+#~ msgstr "小数点以下第 %d 位まで表示 (_P)"
+
 #~ msgid "Lithuanian Litas"
 #~ msgstr "リトアニア・リタス"
 
@@ -2740,12 +2961,6 @@ msgstr "終了(_Q)"
 #~ msgid "Negative root of zero is undefined"
 #~ msgstr "ゼロの負の累乗根は未定義です"
 
-#~ msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-#~ msgstr "負の数のn乗根は偶数のnでは未定義です"
-
-#~ msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-#~ msgstr "オーバーフロー: 結果を算出できませんでした"
-
 #~ msgid "Mode"
 #~ msgstr "モード"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]