[gnome-boxes] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Esperanto translation
- Date: Mon, 14 Jan 2019 22:02:12 +0000 (UTC)
commit 87cc4f3722fd0f6f60dc21ac3d6a440cabf39883
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date: Mon Jan 14 22:01:57 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 211 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 110 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 74aaac37..0def9992 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,34 +1,34 @@
# Esperanto translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2015, 2018.
-# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2012, 2015, 2018, 2019.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-27 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-20 12:37+0100\n"
-"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-11 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 23:01+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Boxes"
msgstr "GNOME Skatolaro"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
msgid "Simple remote and virtual machines"
msgstr "Simplaj deforaj kaj virtualaj maŝinoj"
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"maŝinojn. Anstataŭe, Skatolaro fokusas, ke ĉio funkcios senpene kaj kun "
"malmulte da enigo de la uzanto."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:16
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -54,6 +54,10 @@ msgstr ""
"via(j) ŝatata(j) operaciumo(j), aŭ se vi bezonas konekti al defora maŝino "
"(ekzemple, en via laborejo)."
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:53
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La GNOME Projekto"
+
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr "Facila vidigilo/administrilo por virtualaj maŝinoj"
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
-msgstr "Vidigi kaj uzi virtualajn maŝinojn"
+msgstr "Montri kaj uzi virtualajn maŝinojn"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
@@ -115,10 +119,8 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Shared Folder"
msgid "Shared folders"
-msgstr "Elekti kunhavigitan dosierujon"
+msgstr "Kunhavigitaj dosierujoj"
#: data/ui/auth-notification.ui:39
msgid "_Username"
@@ -158,19 +160,23 @@ msgstr "_Nova"
msgid "Back"
msgstr "Reen"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:65
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:64
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Aplikaĵ-menuon"
+
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:92
msgid "Select Items"
msgstr "Elekti erojn"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:93
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:120
msgid "List view"
msgstr "Lista vido"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:121
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:148
msgid "Grid view"
msgstr "Krada vido"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:148 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:175 data/ui/selection-toolbar.ui:86
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
@@ -280,12 +286,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: data/ui/menus.ui:15
-msgid "About"
-msgstr "Pri"
-
-#: data/ui/menus.ui:19
-msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesi"
+msgid "About Boxes"
+msgstr "Pri Skatolaro"
#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
msgid "Troubleshooting Log"
@@ -333,23 +335,23 @@ msgstr "Elekti rulantan"
msgid "Select None"
msgstr "Elekti neniun"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:30
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
msgid "Local Folder"
msgstr "Loka dosierujo"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
msgid "Select Shared Folder"
msgstr "Elekti kunhavigitan dosierujon"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
-#: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
@@ -411,15 +413,15 @@ msgstr "Produkta kodo"
msgid "Unknown media"
msgstr "Nekonata datumportilo"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
msgid "Show more…"
msgstr "Montri pli…"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
msgid "No operating systems found"
msgstr "Neniu operaciumo trovita"
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
msgid "Try a different search"
msgstr "Provu alian serĉon"
@@ -445,8 +447,8 @@ msgid "Connect to a remote box"
msgstr "Konekti al defora skatolo"
#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
-msgstr "Konekti uzante RDP, SPICE aŭ VNC."
+msgid "Connect using RDP, SPICE, SSH, or VNC."
+msgstr "Konekti uzante RDP, SPICE, SSH aŭ VNC."
#: data/ui/wizard-source.ui:220
#, fuzzy
@@ -472,11 +474,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/wizard-source.ui:385
msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
-"vnc://."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
+"ssh:// or vnc://."
msgstr ""
"Enigu adreson al kiu vi volas konekti. Adresoj povas komenci kun spice://, "
-"rdp:// aŭ vnc://."
+"rdp://, ssh:// aŭ vnc://."
#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
@@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Restartigi"
#. Properties (in separate section)
#: src/actions-popover.vala:93
msgid "Properties"
-msgstr "Atributoj"
+msgstr "Ecoj"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
#: src/actions-popover.vala:117
@@ -616,29 +618,29 @@ msgstr "— Facila aplikaĵo por aliri deforajn aŭ virtualajn sistemojn"
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Tro multe komandliniaj argumentoj specifitaj.\n"
-#: src/app.vala:468
+#: src/app.vala:469
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Skatolo “%s” estas instalita kaj preta por uzado"
-#: src/app.vala:556
+#: src/app.vala:557
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "Skatolo “%s” foriĝis"
-#: src/app.vala:557
+#: src/app.vala:558
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u skatolo estas forigita"
msgstr[1] "%u skatoloj estas forigita"
-#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:585 src/libvirt-machine-properties.vala:551
#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
-#: src/app.vala:628
+#: src/app.vala:629
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "Skatolaro estas okupata"
@@ -668,11 +670,11 @@ msgstr "Malŝalti tutekranan reĝimon"
msgid "New and Recent"
msgstr "Novaj kaj lastatempaj"
-#: src/installed-media.vala:55
+#: src/installed-media.vala:54
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Nesubtenita diskformo."
-#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
+#: src/installed-media.vala:100 src/installer-media.vala:158
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
@@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "Stir + Alt + F7"
msgid "Send key combinations"
msgstr "Sendi klavkombinojn"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
msgid "_Name"
msgstr "_Nomo"
@@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "IP-adreso"
#: src/libvirt-machine-properties.vala:110 src/ovirt-machine.vala:71
msgid "Broker"
-msgstr ""
+msgstr "Disdonanto"
#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
@@ -881,26 +883,26 @@ msgstr "Ĉ_esigi"
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Klonante “%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:790
+#: src/libvirt-machine.vala:797
msgid "Installing…"
msgstr "Instalante…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
-#: src/wizard-source.vala:157
+#: src/libvirt-machine.vala:799 src/util-app.vala:136
+#: src/wizard-source.vala:120
msgid "Live"
msgstr "Senpera"
-#: src/libvirt-machine.vala:794
+#: src/libvirt-machine.vala:801
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Agordante klonon…"
-#: src/libvirt-machine.vala:796
+#: src/libvirt-machine.vala:803
msgid "Importing…"
msgstr "Enportante…"
-#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:812 src/ovirt-machine.vala:88
#, c-format
msgid "host: %s"
msgstr "gastiganto: %s"
@@ -915,21 +917,21 @@ msgstr "_Enporti “%s” el sistema ..."
#, c-format
msgid "_Import %u box from system broker"
msgid_plural "_Import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "_Enporti %u skatolon de sistem-disdonanto"
+msgstr[1] "_Enporti %u skatolojn de sistem-disdonanto"
#: src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
msgid "Will import “%s” from system broker"
-msgstr ""
+msgstr "Enportos “%s” de sistem-disdonanto"
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
#: src/libvirt-system-importer.vala:38
#, c-format
msgid "Will import %u box from system broker"
msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Enportos %u skatolon de sistem-disdonanto"
+msgstr[1] "Enportos %u skatolojn de sistem-disdonanto"
#: src/libvirt-system-importer.vala:71
msgid "No boxes to import"
@@ -1055,11 +1057,11 @@ msgstr "Ne konektita al %s"
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Konekto al oVirt ... malsukcesis"
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:81
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolo"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:83 src/wizard.vala:540
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1080,7 +1082,7 @@ msgstr "Momentkopioj"
msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Ŝanĝoj bezonas restartigon de “%s”."
-#: src/remote-machine.vala:80
+#: src/remote-machine.vala:85
msgid "_URL"
msgstr "_URL"
@@ -1143,20 +1145,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Malsukcesis krei momentkopion de %s"
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:48
+#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
+#: src/spice-display.vala:66 src/spice-display.vala:491
#, c-format
msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "Alidirekto de USB-aparato “%s” por “%s” malsukcesis"
-#: src/spice-display.vala:521
+#: src/spice-display.vala:346
msgid "Share Clipboard"
-msgstr "Kunhavigi tundujon"
+msgstr "Kunhavigi tondujon"
-#: src/spice-display.vala:526
+#: src/spice-display.vala:351
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1169,24 +1171,24 @@ msgstr ""
"\">http://www.spice-space.org/download.html</a> por elŝuti kaj instali ĉi "
"tiujn ilojn ene la skatolo."
-#: src/spice-display.vala:553
+#: src/spice-display.vala:378
msgid "USB devices"
msgstr "USB-aparatoj"
-#: src/spice-display.vala:571
+#: src/spice-display.vala:397
msgid "Folder Shares"
msgstr "Dosierujaj dividejoj"
-#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
+#: src/spice-display.vala:595 src/spice-display.vala:620
+#: src/spice-display.vala:623 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nevalida URL"
-#: src/spice-display.vala:843
+#: src/spice-display.vala:605
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Nepras, ke la pordo estu specifita unufoje"
-#: src/spice-display.vala:854
+#: src/spice-display.vala:616
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Mankante pordo en Spice URL"
@@ -1222,7 +1224,7 @@ msgstr "Rapida instalado de %s bezonas retan konekton."
msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
msgstr "Salutiloj de GNOME Skatolaro por “%s”"
-#: src/util-app.vala:242
+#: src/util-app.vala:322
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1231,30 +1233,30 @@ msgstr ""
"Via SELinux-kunteksto ŝajnas neĝuste. Vi povus ripari ĝin per ruli:\n"
"%s"
-#: src/util-app.vala:246
+#: src/util-app.vala:326
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Ĉu SELinux ne estas instalita?"
-#: src/util-app.vala:328
+#: src/util-app.vala:408
msgid ""
"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
-#: src/util-app.vala:333
+#: src/util-app.vala:413
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
-#: src/util-app.vala:337
+#: src/util-app.vala:417
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
-#: src/util-app.vala:341
+#: src/util-app.vala:421
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr "ne"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:611
+#: src/vm-configurator.vala:693
msgid "Incapable host system"
msgstr "Nekapabla gastiganta sistemo"
@@ -1285,16 +1287,16 @@ msgstr "Senpera skatolo “%s” aŭtomate foriĝis."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Enporto de skatolo el dosiero “%s” malsukcesis."
-#: src/wizard-source.vala:161
+#: src/wizard-source.vala:124
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-bit x86 sistemo"
-#: src/wizard-source.vala:162
+#: src/wizard-source.vala:125
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-bit x86 sistemo"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:167
+#: src/wizard-source.vala:130
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
@@ -1336,91 +1338,98 @@ msgid "Invalid file"
msgstr "Nevalida dosiero"
#. accept any vnc:// uri
+#. accept any ssh:// uri
#. accept any rdp:// uri
-#: src/wizard.vala:372
+#: src/wizard.vala:374
msgid "Boxes was compiled without RDP support"
msgstr "Skalotaro kompiliĝis sen RDP-subteno"
-#: src/wizard.vala:380
+#: src/wizard.vala:382
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Nesubtenata protokolo “%s”"
-#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:462
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Nekonata instalila datumportilo"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
+#: src/wizard.vala:390 src/wizard.vala:463
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizante…"
-#: src/wizard.vala:402
+#: src/wizard.vala:404
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Malsukcesis analizi instalilan datumportilon. Ĉu difektita aŭ nekompleta "
"datumportilo?"
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:516
msgid "Box setup failed"
msgstr "Agordo de skatolo malsukcesis"
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:530
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Skatolaro kreos novan skatolon kun la sekvaj ecoj:"
-#: src/wizard.vala:533
+#: src/wizard.vala:535
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:538
msgid "Host"
msgstr "Gastiganto"
-#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
+#: src/wizard.vala:549 src/wizard.vala:562
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
-#: src/wizard.vala:549
+#: src/wizard.vala:551
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-pordo"
-#: src/wizard.vala:564
+#: src/wizard.vala:567
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Aldonos skatolojn por ĉiuj sistemoj, kiu estas disponeblaj de ĉi tiu konto:"
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:580
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
-#: src/wizard.vala:586
+#: src/wizard.vala:589
msgid "Disk"
msgstr "Disko"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:588
+#: src/wizard.vala:591
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s maksimuma"
-#: src/wizard.vala:651
+#: src/wizard.vala:654
msgid "Downloading media…"
msgstr "Elŝutante datumportilon…"
-#: src/wizard.vala:654
+#: src/wizard.vala:657
msgid "Downloading media"
msgstr "Elŝutante datumportilon"
-#: src/wizard.vala:664
+#: src/wizard.vala:667
msgid "Download failed."
msgstr "Malsukcesis elŝuto."
-#: src/wizard.vala:784
+#: src/wizard.vala:787
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Tajlori…"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Pri"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ĉesi"
+
#~| msgid "Enter URL"
#~ msgid "_Enter URL"
#~ msgstr "_Enigu na URL"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]