[gnome-characters] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Japanese translation
- Date: Sat, 12 Jan 2019 12:46:51 +0000 (UTC)
commit 7a9bfa991049204108badd74a2f942d43d470410
Author: Ryuta Fujii <translation sicklylife jp>
Date: Sat Jan 12 12:46:40 2019 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 60 insertions(+), 54 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b7f5051..8b2f83a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) 2015 THE org.gnome.Characters'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the org.gnome.Characters package.
# Daiki Ueno <ueno gnu org>, 2015.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2015, 2017.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org.gnome.Characters 3.15.91.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-25 14:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 09:19+0200\n"
-"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-29 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-12 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,14 +20,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/app-menu.ui:6
-msgid "About"
-msgstr "このアプリケーションについて"
-
-#: data/app-menu.ui:10
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
#: data/characterlist.ui:30
msgid "Search found no results"
msgstr "見つかりません"
@@ -63,7 +56,11 @@ msgstr "現在のページ"
msgid "Filter by Font"
msgstr "フォントで絞り込み"
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200
+#: data/menu.ui:54
+msgid "About Characters"
+msgstr "文字について"
+
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:191
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Characters"
@@ -96,13 +93,13 @@ msgstr "珍しい文字を探して挿入するためのユーティリティ"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7
-msgid "gnome-characters"
-msgstr "gnome-characters"
+msgid "@appid@"
+msgstr ""
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
-msgstr "文字;unicode;句読点;数字;絵文字;顔文字;"
+msgstr "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;文字;句読点;数字;絵文字;顔文字;"
#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
msgid "Font to display characters"
@@ -116,160 +113,169 @@ msgstr "文字一覧に文字を描画するのにそのフォントを使いま
msgid "Maximum recent characters"
msgstr "最近使われた文字の最大記憶数"
-#: src/categoryList.js:33
+#: src/categoryList.js:31
msgid "Emojis"
msgstr "絵文字"
-#: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390
+#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:378
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "文字とシンボル"
-#: src/categoryList.js:50
+#: src/categoryList.js:48
msgid "Punctuation"
msgstr "句読点記号"
-#: src/categoryList.js:57
+#: src/categoryList.js:55
msgid "Arrows"
msgstr "矢印記号"
-#: src/categoryList.js:64
+#: src/categoryList.js:62
msgid "Bullets"
msgstr "見出し記号"
-#: src/categoryList.js:71
+#: src/categoryList.js:69
msgid "Pictures"
msgstr "絵文字"
-#: src/categoryList.js:78
+#: src/categoryList.js:76
msgid "Currencies"
msgstr "通貨記号"
-#: src/categoryList.js:85
+#: src/categoryList.js:83
msgid "Math"
msgstr "数学記号"
-#: src/categoryList.js:92
+#: src/categoryList.js:90
msgid "Letters"
msgstr "文字記号"
-#: src/categoryList.js:102
+#: src/categoryList.js:100
msgid "Smileys & People"
msgstr "顔文字と人"
-#: src/categoryList.js:109
+#: src/categoryList.js:107
msgid "Animals & Nature"
msgstr "動物と自然"
-#: src/categoryList.js:116
+#: src/categoryList.js:114
msgid "Food & Drink"
msgstr "食品と飲料"
-#: src/categoryList.js:123
+#: src/categoryList.js:121
msgid "Activities"
msgstr "活動"
-#: src/categoryList.js:130
+#: src/categoryList.js:128
msgid "Travel & Places"
msgstr "旅行と場所"
-#: src/categoryList.js:137
+#: src/categoryList.js:135
msgid "Objects"
msgstr "物体"
-#: src/categoryList.js:144
+#: src/categoryList.js:142
msgid "Symbols"
msgstr "シンボル"
-#: src/categoryList.js:151
+#: src/categoryList.js:149
msgid "Flags"
msgstr "旗"
-#: src/categoryList.js:166
+#: src/categoryList.js:163
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s カテゴリの行"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:378 src/window.js:373
+#: src/categoryList.js:366 src/window.js:362
msgid "Recently Used"
msgstr "最近の使用"
-#: src/character.js:56
+#: src/characterDialog.js:49
msgid "See Also"
msgstr "関連項目"
-#: src/character.js:122 src/character.js:144
+#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
#, javascript-format
msgid "Unicode U+%04s"
msgstr "Unicode U+%04s"
#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/character.js:140
+#: src/characterDialog.js:131
#, javascript-format
msgid "%s is not included in %s"
msgstr "文字 %s はフォント %s に含まれていません"
-#: src/characterList.js:178
+#: src/characterList.js:169
msgid "Unassigned"
msgstr "未割り当て"
-#: src/main.js:58
+#: src/main.js:55
msgid "Characters Application"
msgstr "Characters アプリケーション"
-#: src/main.js:95
+#: src/main.js:84
msgid "Characters Application started"
msgstr "Characters アプリケーションが開始しました"
-#: src/main.js:103
+#: src/main.js:92
msgid "Characters Application exiting"
msgstr "Characters アプリケーションが終了しました"
-#: src/menu.js:50
+#: src/menu.js:44
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/searchProvider.js:95
+#: src/searchProvider.js:93
msgid "Unknown character name"
msgstr "文字の名前が不明"
-#: src/searchProvider.js:98
+#: src/searchProvider.js:96
#, javascript-format
msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:199
+#: src/window.js:190
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daiki Ueno\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>"
-#: src/window.js:201
+#: src/window.js:192
msgid "Character Map"
msgstr "文字マップ"
-#: src/window.js:221
+#: src/window.js:212
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s のみ)"
-#: src/window.js:350
+#: src/window.js:339
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s の文字一覧"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:358
+#: src/window.js:347
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "最近使われた %s の文字一覧"
-#: src/window.js:377
+#: src/window.js:366
msgid "Search Result Character List"
msgstr "検索結果の文字一覧"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:379
+#: src/window.js:368
msgid "Search Result"
msgstr "検索結果"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了"
+
+#~ msgid "gnome-characters"
+#~ msgstr "gnome-characters"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]