[geary] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update German translation
- Date: Fri, 11 Jan 2019 18:45:50 +0000 (UTC)
commit 5db8f03f05681f1fc65d8fe8e352012048b8dfc6
Author: Christian Schröder <sinelaude gmail com>
Date: Fri Jan 11 18:45:32 2019 +0000
Update German translation
po/de.po | 284 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 161 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6f1f353e..b0a45b0a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 14:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-22 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-02 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email"
@@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Als E-Mail versenden"
msgid "mail-send"
msgstr "mail-send"
+#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6
+msgid "Send files using Geary"
+msgstr "Dateien mit Geary versenden"
+
#. Translators: The application name
#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11
@@ -140,122 +144,106 @@ msgid "Compose Message"
msgstr "Nachricht verfassen"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8
-msgid "Default attachments directory"
-msgstr "Vorgabeordner für Anhänge"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
-msgid "Location used when opening and saving attachments."
-msgstr "Beim Öffnen und Speichern von Anhängen zu verwendender Speicherort."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
-msgid "Default print output directory"
-msgstr "Vorgegebener Ordner zum Drucken"
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
-msgid "Location used when printing to a file."
-msgstr "Zu verwendender Ort, wenn in eine Datei ausgedruckt werden soll."
-
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
msgid "Maximize window"
msgstr "Fenster maximieren"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9
msgid "True if the application window is maximized, false otherwise."
msgstr "Legt fest, ob das Anwendungsfenster maximiert werden soll."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14
msgid "Width of window"
msgstr "Breite des Fensters"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15
msgid "The last recorded width of the application window."
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Breite des Anwendungsfensters."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20
msgid "Height of window"
msgstr "Höhe des Fensters"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21
msgid "The last recorded height of the application window."
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Höhe des Anwendungsfensters."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26
msgid "Position of folder list pane"
msgstr "Position der Ordnerliste"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27
msgid "Position of the folder list Paned grabber."
msgstr "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32
msgid "Position of folder list pane when horizontal"
msgstr "Position der Ordnerliste im horizontalen Modus"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33
msgid ""
"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation."
msgstr ""
"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in horizontaler Ausrichtung."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38
msgid "Position of folder list pane when vertical"
msgstr "Position der Ordnerliste im vertikalen Modus"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39
msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation."
msgstr ""
"Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in vertikaler Ausrichtung."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44
msgid "Orientation of the folder list pane"
msgstr "Ausrichtung der Ordnerliste"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45
msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation."
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Ordnerliste-Teilfensters."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50
msgid "Position of message list pane"
msgstr "Position der Nachrichtenliste"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51
msgid "Position of the message list Paned grabber."
msgstr "Position des Teilfensters mit der Nachrichtenliste."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56
msgid "Autoselect next message"
msgstr "Automatisch die nächste Nachricht wählen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr ""
"Legt fest, ob die nächste verfügbare Konversation automatisch ausgewählt "
"werden soll."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62
msgid "Display message previews"
msgstr "Nachrichtenvorschauen anzeigen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine kurze Vorschau jeder Nachricht angezeigt werden soll."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
msgid "Languages that shall be used in the spell checker"
msgstr "Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
msgid "List of the languages to use in the spell checker."
msgstr ""
"Liste der Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover"
msgstr ""
"Sprachen, die im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung angezeigt werden sollen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75
msgid ""
"List of languages that are always displayed in the popover of the spell "
"checker."
@@ -263,81 +251,92 @@ msgstr ""
"Liste der Sprachen, die immer im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung "
"angezeigt werden sollen."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80
msgid "Enable notification sounds"
msgstr "Benachrichtigungstöne aktivieren"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81
msgid "True to play sounds for notifications and sending."
msgstr ""
"Legt fest, ob Klänge für Benachrichtigungen und beim Senden abgespielt "
"werden sollen."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86
msgid "Show notifications for new mail"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten anzeigen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87
msgid "True to show notification bubbles."
msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen angezeigt werden sollen."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92
msgid "Notify of new mail at startup"
msgstr "Beim Start über neue Nachrichten benachrichtigen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93
msgid "True to notify of new mail at startup."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Start Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten angezeigt "
"werden sollen."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "Fragen, wenn ein Anhang geöffnet wird"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99
msgid "True to ask when opening an attachment."
msgstr "Legt fest, ob nachgefragt werden soll, wenn ein Anhang geöffnet wird."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104
msgid "Whether to compose emails in HTML"
msgstr "Nachrichten in HTML verfassen"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105
msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text."
msgstr "Legt fest, ob Nachrichten in HTML verfasst werden sollen."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
msgid "Advisory strategy for full-text searching"
msgstr "Strategie für Volltextsuche"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111
msgid ""
"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”."
msgstr ""
"Zulässige Werte sind »exact«, »conservative«, »aggressive« und »horizon«."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid "Zoom of conversation viewer"
msgstr "Vergrößerungsstufe der Konversationsansicht"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "Der auf die Konversationsansicht anzuwendende Vergrößerungsstufe."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "Size of detached composer window"
msgstr "Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
+msgid "Base URL to look up contact avatars"
+msgstr "Basis-Adresse zum Abruf von Kontakt-Benutzerbildern"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
+msgid ""
+"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable."
+msgstr ""
+"Eine mit Gravatar oder Libravatar kompatible Adresse (zum Deaktivieren auf "
+"leere Zeichenkette einstellen)."
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Alte Einstellungen migrieren"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -580,15 +579,21 @@ msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option “%s”\n"
msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:719
+#. Translators: File name used in save chooser when saving
+#. attachments that do not otherwise have a name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:68
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:721
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:970
+#: src/client/application/geary-controller.vala:972
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:971
+#: src/client/application/geary-controller.vala:973
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -599,17 +604,17 @@ msgstr ""
"anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, "
"dass Sie dies tun möchten?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:972
+#: src/client/application/geary-controller.vala:974
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Weiter"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1076
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1078
#: src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1077
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1079
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -619,12 +624,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1081
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1083
#: src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1082
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1084
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -632,19 +637,19 @@ msgstr ""
"Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht "
"bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1149
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1151
msgid "Labels"
msgstr "Beschriftungen"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1161
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1163
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1162
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -669,20 +674,20 @@ msgstr ""
"dazugehörigen Anhänge verloren. <b>E-Mails auf Ihrem Server werden nicht "
"betroffen sein.</b>"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1164
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1166
msgid "E_xit"
msgstr "B_eenden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1173
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1175
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1174
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1176
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -695,14 +700,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1196
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1206
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1217
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1198
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1208
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1219
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1197
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1199
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -721,7 +726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1207
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1209
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@@ -736,7 +741,7 @@ msgstr ""
"Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es "
"erneut."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:1218
+#: src/client/application/geary-controller.vala:1220
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -768,12 +773,18 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Nicht _noch einmal fragen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
+#. Translators: Dialog primary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx
+#. name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2179
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
+#. Translators: Dialog secondary label when prompting to
+#. overwrite a file. The string substitution is the parent
+#. folder's name.
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2186
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -781,69 +792,69 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei "
"überschrieben."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2190
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2460
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Nachrichtenentwurf schließen?"
msgstr[1] "Alle Nachrichtenentwürfe schließen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2586
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2587
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2588
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2589
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "%s leeren"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2606
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Fehler beim Leeren von %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2638
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?"
msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2640
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2654
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2704
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2749
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Rückgängig (Strg+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2826
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Nachricht an %s wurde erfolgreich gesendet."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2907
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden."
@@ -896,7 +907,7 @@ msgstr "Konversation verschieben"
msgid "Move conversations"
msgstr "Konversationen verschieben"
-#: src/client/components/main-window.vala:437
+#: src/client/components/main-window.vala:440
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1384,7 +1395,7 @@ msgstr "_Weiterleiten"
#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
-msgstr "Mir"
+msgstr "Ich"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
@@ -1392,6 +1403,33 @@ msgstr "Mir"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815
+#: ui/conversation-message.ui:313
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819
+#: ui/conversation-message.ui:358
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823
+#: ui/conversation-message.ui:403
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopie:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse könnte gefälscht sein"
@@ -1590,21 +1628,21 @@ msgstr[1] "%d Ergebnisse"
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s – Neue Nachrichten"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:70
+#: src/client/notification/libnotify.vala:75
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d neue Nachricht"
msgstr[1] "%d neue Nachrichten"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:73
+#: src/client/notification/libnotify.vala:78
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] "%s, insgesamt %d neue Nachricht"
msgstr[1] "%s, insgesamt %d neue Nachrichten"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:105
+#: src/client/notification/libnotify.vala:110
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1619,7 +1657,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"(%d andere neue Nachrichten für %s)"
-#: src/client/notification/libnotify.vala:161
+#: src/client/notification/libnotify.vala:149
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -1993,7 +2031,7 @@ msgstr "ungelesen"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Entwürfe | Entwurf"
@@ -2001,7 +2039,7 @@ msgstr "Entwürfe | Entwurf"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr ""
"Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent "
@@ -2009,7 +2047,7 @@ msgstr ""
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Gesendete Objekte"
@@ -2018,7 +2056,7 @@ msgstr "Gesendete Objekte"
#. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2030,13 +2068,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:948
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Gelöschte Objekte"
@@ -2045,7 +2083,7 @@ msgstr "Gelöschte Objekte"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:958
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives"
@@ -2508,18 +2546,6 @@ msgstr "Antwort an:"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ui/conversation-message.ui:313
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:358
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie:"
-
-#: ui/conversation-message.ui:403
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopie:"
-
#: ui/conversation-message.ui:502
msgid "Show Images"
msgstr "Bilder anzeigen"
@@ -3136,3 +3162,15 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …"
+
+#~ msgid "Default attachments directory"
+#~ msgstr "Vorgabeordner für Anhänge"
+
+#~ msgid "Location used when opening and saving attachments."
+#~ msgstr "Beim Öffnen und Speichern von Anhängen zu verwendender Speicherort."
+
+#~ msgid "Default print output directory"
+#~ msgstr "Vorgegebener Ordner zum Drucken"
+
+#~ msgid "Location used when printing to a file."
+#~ msgstr "Zu verwendender Ort, wenn in eine Datei ausgedruckt werden soll."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]