[aisleriot] Updated Spanish translation



commit 5af8208fad706f97520facc5d5819d793329b151
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Wed Jan 9 10:06:59 2019 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 7059 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 3527 insertions(+), 3532 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 99fb4886..45182759 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,3535 +6,3530 @@
 # Lucas Vieites <lucas codexion com>, 2007, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2019.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-09 09:39+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Aisleriot Solitaire"
-msgstr "Solitario Aisleriot"
-
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Juegue a diferentes solitarios"
-
-#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
-"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
-"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
-msgstr ""
-"Aisleriot (también conocido como sol o slitario) es una aplicación de juego "
-"de cartas que incluye 80 tipos de solitarios diferentes, diseñados para "
-"jugar con el ratón, el teclado o un «trackpad»."
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitario AisleRiot"
-
-#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
-msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
-msgstr "solitario;cartas;klondike;spider;freecell;paciencia;"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Nombre del archivo del tema"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "El nombre del archivo con las imágenes para las cartas."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "Seleccione el estilo del control"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"Seleccione entre arrastrar las cartas o pulsar en el origen y después en el "
-"destino."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Reproducir sonidos de evento."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "Animations"
-msgstr "Animaciones"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Indica si se debe usar animación para los movimientos de las cartas."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Nombre del archivo del juego"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr ""
-"El nombre del archivo de esquema que contiene el juego de solitario que se "
-"jugará."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Estadísticas de los juegos jugados"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Una lista de cadenas en forma de quinteto: nombre, victorias, total de "
-"partidas jugadas, mejor tiempo (en segundos) y peor tiempo (también en "
-"segundos). Los juegos sin partidas no se tienen que representar."
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Juegos recientemente jugados"
-
-#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Una lista de juegos recientemente jugados."
-
-#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
-msgid "Select Game"
-msgstr "Elegir un juego"
-
-#: ../src/ar-game-chooser.c:326
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: ../src/ar-stock.c:190
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: ../src/ar-stock.c:191
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
-#: ../src/ar-stock.c:192
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Sugerencia"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/ar-stock.c:194
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:196
-msgid "_New Game"
-msgstr "Juego _nuevo"
-
-#: ../src/ar-stock.c:197
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Rehacer movimiento"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/ar-stock.c:199
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/ar-stock.c:201
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
-#: ../src/ar-stock.c:202
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Deshacer movimiento"
-
-#: ../src/ar-stock.c:203
-msgid "_Deal"
-msgstr "R_epartir"
-
-#: ../src/ar-stock.c:204
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Abandonar _pantalla completa"
-
-#: ../src/ar-stock.c:205
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos "
-"de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free Software "
-"Foundation; ya sea en la versión %d de la Licencia, como (a su elección) "
-"cualquier otra versión posterior."
-
-#: ../src/ar-stock.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
-"más detalles."
-
-#: ../src/ar-stock.c:277
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
-msgctxt "slot type"
-msgid "chooser"
-msgstr "selector"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "fundación"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "reserva"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "montón"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "tablero"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1410
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "basura"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1442
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on chooser"
-msgstr "%s en el selector"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1446
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s en la fundación"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1450
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s en la reserva"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1454
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s en el montón"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1458
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s en el tablero"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1462
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s en la basura"
-
-#: ../src/game.c:2129
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Este juego todavía no tiene soporte para sugerencias."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "Mover %s en %s."
-
-#: ../src/game.c:2210
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "Este juego no puede hacer sugerencias."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:7
-msgid "Accordion"
-msgstr "Escorpión"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:14
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:21
-msgid "Athena"
-msgstr "Athena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:28
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Auld lang syne"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:35
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Tía María"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:42
-msgid "Backbone"
-msgstr "Dorsal"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:49
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Docena de panaderos"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:56
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Juego de panaderos"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:63
-msgid "Bear River"
-msgstr "Río oso"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:70
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "Castillo sitiado"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:77
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Bloque diez"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:84
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:91
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:98
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:105
-msgid "Carpet"
-msgstr "Alfombra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:112
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Tablero de ajedrez"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:119
-msgid "Clock"
-msgstr "Reloj"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:126
-msgid "Cover"
-msgstr "Cubrir"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:133
-msgid "Cruel"
-msgstr "Cruel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:140
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Mina de diamantes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:147
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dobletes"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:154
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "Ala de águila"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:161
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Puerto Este"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:168
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Ocho fuera"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:175
-msgid "Elevator"
-msgstr "Elevador"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:182
-msgid "Eliminator"
-msgstr "Eliminador"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:189
-msgid "Escalator"
-msgstr "Escalador"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:196
-msgid "First Law"
-msgstr "Primera ley"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:203
-msgid "Fortress"
-msgstr "Fortaleza"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:210
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortunas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:217
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Cuarenta ladrones"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:224
-msgid "Fourteen"
-msgstr "Catorce"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:231
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:238
-msgid "Gaps"
-msgstr "Gaps"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:245
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Gay gordons"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:252
-msgid "Giant"
-msgstr "Gigante"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:259
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:266
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Mina de oro"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:273
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:280
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Gitano"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:287
-msgid "Hamilton"
-msgstr "Hamilton"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:294
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:301
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Rayuela"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:308
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:315
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:322
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:329
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:336
-msgid "King Albert"
-msgstr "Rey Alberto"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:343
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "Audiencia real"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:350
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:357
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Laberinto"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:364
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Dama Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:371
-msgid "Maze"
-msgstr "Malla"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:378
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:385
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "La tumba de Napoleón"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:392
-msgid "Neighbor"
-msgstr "Vecino"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:399
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:406
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmosis"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:413
-msgid "Peek"
-msgstr "Vistazo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:420
-msgid "Pileon"
-msgstr "Pileon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:427
-msgid "Plait"
-msgstr "Trenza"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:434
-msgid "Poker"
-msgstr "Póker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:441
-msgid "Quatorze"
-msgstr "Quatorze"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:448
-msgid "Royal East"
-msgstr "Este real"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:455
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:462
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Escorpión"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:469
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Reyerta"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:476
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Puerto de Mar"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:483
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tommy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:490
-msgid "Sol"
-msgstr "Sol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:497
-msgid "Spider"
-msgstr "Araña"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:504
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "Araña con tres barajas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:511
-msgid "Spiderette"
-msgstr "Spiderette"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:518
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Secuencia completa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:525
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Calles y callejones"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:532
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:539
-msgid "Ten Across"
-msgstr "Diez a través"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
-msgid "Terrace"
-msgstr "Tetravex"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:553
-msgid "Thieves"
-msgstr "Ladrones"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:560
-msgid "Thirteen"
-msgstr "Trece"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:567
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Thumb and pouch"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:574
-msgid "Treize"
-msgstr "Trece"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:581
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Triple Peaks"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:588
-msgid "Union Square"
-msgstr "Union square"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:595
-msgid "Valentine"
-msgstr "Valentine"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:602
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Puerto Oeste"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:616
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Whitehead"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:623
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "Will o the wisp"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:630
-msgid "Yield"
-msgstr "Yield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:637
-msgid "Yukon"
-msgstr "Yukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../src/game-names.h:644
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../src/lib/ar-card.c:237
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "COMODÍN"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:241
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:243
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:245
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:247
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:249
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:251
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:253
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:255
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../src/lib/ar-card.c:257
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../src/lib/ar-card.c:259
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../src/lib/ar-card.c:261
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../src/lib/ar-card.c:265
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:299
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "as de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:300
-msgid "two of clubs"
-msgstr "dos de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:301
-msgid "three of clubs"
-msgstr "tres de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:302
-msgid "four of clubs"
-msgstr "cuatro de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:303
-msgid "five of clubs"
-msgstr "cinco de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:304
-msgid "six of clubs"
-msgstr "seis de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:305
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "siete de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:306
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "ocho de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:307
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "nueve de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:308
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "diez de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:309
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "jota de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:310
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "reina de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:311
-msgid "king of clubs"
-msgstr "rey de tréboles"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:312
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "as de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:313
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "dos de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:314
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "tres de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:315
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "cuatro de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:316
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "cinco de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:317
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "seis de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:318
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "siete de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:319
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ocho de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:320
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "nueve de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:321
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "diez de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:322
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "jota de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:323
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "reina de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:324
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "rey de diamantes"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:325
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "as de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:326
-msgid "two of hearts"
-msgstr "dos de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:327
-msgid "three of hearts"
-msgstr "tres de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:328
-msgid "four of hearts"
-msgstr "cuatro de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:329
-msgid "five of hearts"
-msgstr "cinco de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:330
-msgid "six of hearts"
-msgstr "seis de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "siete de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:332
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "ocho de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:333
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "nueve de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "diez de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:335
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "jota de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:336
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "reina de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:337
-msgid "king of hearts"
-msgstr "rey de corazones"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:338
-msgid "ace of spades"
-msgstr "as de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:339
-msgid "two of spades"
-msgstr "dos de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:340
-msgid "three of spades"
-msgstr "tres de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:341
-msgid "four of spades"
-msgstr "cuatro de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:342
-msgid "five of spades"
-msgstr "cinco de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:343
-msgid "six of spades"
-msgstr "seis de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:344
-msgid "seven of spades"
-msgstr "siete de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:345
-msgid "eight of spades"
-msgstr "ocho de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:346
-msgid "nine of spades"
-msgstr "nueve de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:347
-msgid "ten of spades"
-msgstr "diez de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:348
-msgid "jack of spades"
-msgstr "jota de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:349
-msgid "queen of spades"
-msgstr "reina de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:350
-msgid "king of spades"
-msgstr "rey de picas"
-
-#: ../src/lib/ar-card.c:367
-msgid "face-down card"
-msgstr "carta boca abajo"
-
-#. A black joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:378
-msgid "black joker"
-msgstr "comodín negro"
-
-#. A red joker.
-#: ../src/lib/ar-card.c:381
-msgid "red joker"
-msgstr "comodín rojo"
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../src/lib/ar-help.c:108
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "No se ha encontrado el archivo de ayuda «%s.%s»"
-
-#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de «%s»"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr "Indica si la ventana está en pantalla completa"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window width"
-msgstr "Anchura de la ventana"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window height"
-msgstr "Altura de la ventana"
-
-#. String reserve
-#: ../src/sol.c:45
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Solitario"
-
-#: ../src/sol.c:46
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Solitario de GNOME"
-
-#: ../src/sol.c:47
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "Acerca del solitario"
-
-#: ../src/sol.c:62
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Seleccione el tipo de juego que quiere jugar"
-
-#: ../src/sol.c:62
-msgid "NAME"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: ../src/sol.c:105
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitario FreeCell"
-
-#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../src/stats-dialog.c:148
-msgid "Wins:"
-msgstr "Victorias:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../src/stats-dialog.c:150
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../src/stats-dialog.c:152
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Porcentaje:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:156
-msgid "Wins"
-msgstr "Victorias"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:163
-msgid "Best:"
-msgstr "Mejor:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../src/stats-dialog.c:165
-msgid "Worst:"
-msgstr "Peor:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:169
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
-
-#: ../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../src/stats-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
-#: ../src/stats-dialog.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/window.c:198
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Enhorabuena, ha ganado."
-
-#: ../src/window.c:202
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "No hay más jugadas"
-
-#: ../src/window.c:347
-msgid "Main game:"
-msgstr "Juego principal:"
-
-#: ../src/window.c:355
-msgid "Card games:"
-msgstr "Juegos de cartas:"
-
-#: ../src/window.c:370
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Temas de cartas:"
-
-#: ../src/window.c:399
-#| msgid "About Aisleriot"
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Acerca de AisleRiot"
-
-#: ../src/window.c:401
-#| msgid ""
-#| "Aisleriot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#| "different games to be played."
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played."
-msgstr ""
-"Aisleriot proporciona un motor de juegos de cartas basado en reglas que "
-"permite jugar a muchos juegos diferentes."
-
-#: ../src/window.c:410
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2014\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008\n"
-"Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2002-2008\n"
-"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
-"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
-
-#: ../src/window.c:413
-#| msgid "Aisleriot web site"
-msgid "AisleRiot web site"
-msgstr "Página web de Aisleriot"
-
-#: ../src/window.c:1182
-#, c-format
-msgid "Play “%s”"
-msgstr "Jugar a «%s»"
-
-#: ../src/window.c:1343
-#, c-format
-msgid "Display cards with “%s” card theme"
-msgstr "Mostrar las cartas con el tema «%s»"
-
-#: ../src/window.c:1637
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Ha ocurrido una excepción de esquema"
-
-#: ../src/window.c:1640
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Por favor, informe de este error a los desarrolladores."
-
-#: ../src/window.c:1646
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_No informar"
-
-#: ../src/window.c:1647
-msgid "_Report"
-msgstr "_Informar"
-
-#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1804
-msgid "_Game"
-msgstr "_Juego"
-
-#: ../src/window.c:1805
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../src/window.c:1806
-msgid "_Control"
-msgstr "_Control"
-
-#: ../src/window.c:1808
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/window.c:1813
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Iniciar un juego nuevo"
-
-#: ../src/window.c:1816
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Reiniciar el juego"
-
-#: ../src/window.c:1818
-msgid "_Select Game…"
-msgstr "_Seleccionar un juego…"
-
-#: ../src/window.c:1820
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Iniciar un juego distinto"
-
-#: ../src/window.c:1822
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Recientemente jugados"
-
-#: ../src/window.c:1823
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "Es_tadísticas"
-
-#: ../src/window.c:1824
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Mostrar estadísticas de juego"
-
-#: ../src/window.c:1827
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: ../src/window.c:1830
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Anular el último movimiento"
-
-#: ../src/window.c:1833
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"
-
-#: ../src/window.c:1836
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Repartir la siguiente carta o cartas"
-
-#: ../src/window.c:1839
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
-
-#: ../src/window.c:1842
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Mostrar la ayuda para Aisleriot"
-
-#: ../src/window.c:1846
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"
-
-#: ../src/window.c:1849
-msgid "About this game"
-msgstr "Acerca de este juego"
-
-#: ../src/window.c:1851
-msgid "Install card themes…"
-msgstr "Instalar temas de las cartas…"
-
-#: ../src/window.c:1852
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr ""
-"Instalar temas de cartas nuevos desde los repositorios de distribución de "
-"paquetes"
-
-#: ../src/window.c:1858
-msgid "_Card Style"
-msgstr "Estilo de _carta"
-
-#: ../src/window.c:1884
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra de herramien_tas"
-
-#: ../src/window.c:1885
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-
-#: ../src/window.c:1889
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de _estado"
-
-#: ../src/window.c:1890
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
-
-#: ../src/window.c:1894
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Pulsar para mover"
-
-#: ../src/window.c:1895
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Recoge y tira las cartas pulsando con el ratón"
-
-#. not active by default
-#: ../src/window.c:1898
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Sonido"
-
-#: ../src/window.c:1899
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Indica si se deben reproducir eventos de sonido"
-
-#: ../src/window.c:2000
-msgid "Score:"
-msgstr "Puntuación:"
-
-#: ../src/window.c:2012
-msgid "Time:"
-msgstr "Tiempo:"
-
-#: ../src/window.c:2299
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game “%s”"
-msgstr "No se puede iniciar el juego «%s»"
-
-#: ../src/window.c:2306
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Aisleriot no puede encontrar el último juego que jugó."
-
-#: ../src/window.c:2307
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Esto normalmente ocurre cuando ejecuta una versión más antigua se Aisleriot "
-"que no dispone del último juego que jugó. Se iniciará el juego "
-"predeterminado, Klondike, en su lugar."
-
-#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
-#, scheme-format
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Carta de base: ~a"
-
-#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
-#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
-#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
-#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Carta de base: As"
-
-#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
-#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
-#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
-#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Carta de base: Jota"
-
-#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
-#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
-#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
-#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Carta de base: Reina"
-
-#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
-#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
-#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
-#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Carta de base: Rey"
-
-#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
-#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
-#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
-#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
-#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
-#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
-#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
-#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
-#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
-#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
-#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
-#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
-#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
-#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
-#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
-#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
-#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
-#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
-#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
-msgid "Stock left:"
-msgstr "Montón restante:"
-
-#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Montón restante: 0"
-
-#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
-#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
-#: ../games/valentine.scm:136
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Dar más cartas"
-
-#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
-#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
-#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
-#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
-#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Inténtelo reorganizando las cartas"
-
-#: ../games/api.scm:298
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Color desconocido"
-
-#: ../games/api.scm:414
-msgid "the black joker"
-msgstr "el comodín negro"
-
-#: ../games/api.scm:414
-msgid "the red joker"
-msgstr "el comodín rojo"
-
-#: ../games/api.scm:423
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "el as de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:424
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "el dos de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:425
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "el tres de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:426
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "el cuatro de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:427
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "el cinco de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:428
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "el seis de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:429
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "el siete de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:430
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "el ocho de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:431
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "el nueve de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:432
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "el diez de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:433
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "la jota de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:434
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "la reina de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:435
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "el rey de tréboles"
-
-#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
-#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
-msgid "the unknown card"
-msgstr "la carta desconocida"
-
-#: ../games/api.scm:438
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "el as de picas"
-
-#: ../games/api.scm:439
-msgid "the two of spades"
-msgstr "el dos de picas"
-
-#: ../games/api.scm:440
-msgid "the three of spades"
-msgstr "el tres de picas"
-
-#: ../games/api.scm:441
-msgid "the four of spades"
-msgstr "el cuatro de picas"
-
-#: ../games/api.scm:442
-msgid "the five of spades"
-msgstr "el cinco de picas"
-
-#: ../games/api.scm:443
-msgid "the six of spades"
-msgstr "el seis de picas"
-
-#: ../games/api.scm:444
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "el siete de picas"
-
-#: ../games/api.scm:445
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "el ocho de picas"
-
-#: ../games/api.scm:446
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "el nueve de picas"
-
-#: ../games/api.scm:447
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "el diez de picas"
-
-#: ../games/api.scm:448
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "la jota de picas"
-
-#: ../games/api.scm:449
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "la reina de picas"
-
-#: ../games/api.scm:450
-msgid "the king of spades"
-msgstr "el rey de picas"
-
-#: ../games/api.scm:453
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "el as de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:454
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "el dos de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:455
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "el tres de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:456
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "el cuatro de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:457
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "el cinco de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:458
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "el seis de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:459
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "el siete de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:460
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "el ocho de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:461
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "el nueve de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:462
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "el diez de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:463
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "la jota de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:464
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "la reina de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:465
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "el rey de corazones"
-
-#: ../games/api.scm:468
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "el as de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:469
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "el dos de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:470
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "el tres de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:471
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "el cuatro de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:472
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "el cinco de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:473
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "el seis de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:474
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "el siete de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:475
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "el ocho de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:476
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "el nueve de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:477
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "el diez de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:478
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "la jota de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:479
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "la reina de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:480
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "el rey de diamantes"
-
-#: ../games/api.scm:486
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the foundation."
-msgstr "Mueva ~a a la fundación."
-
-#: ../games/api.scm:486
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la fundación."
-
-#: ../games/api.scm:487
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the tableau."
-msgstr "Mueva ~a al tablero."
-
-#: ../games/api.scm:487
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mueva ~a a un espacio vacío del tablero."
-
-#: ../games/api.scm:488
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the reserve."
-msgstr "Mueva ~a a la reserva."
-
-#: ../games/api.scm:488
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la reserva."
-
-#: ../games/api.scm:489
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío del borde."
-
-#: ../games/api.scm:490
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la esquina."
-
-#: ../games/api.scm:491
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la parte superior."
-
-#: ../games/api.scm:492
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío del fondo."
-
-#: ../games/api.scm:493
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la izquierda."
-
-#: ../games/api.scm:494
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la derecha."
-
-#: ../games/api.scm:495
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto an empty slot."
-msgstr "Mueva ~a a un espacio vacío."
-
-#: ../games/api.scm:498
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the black joker."
-msgstr "Mueva ~a al comodín negro."
-
-#: ../games/api.scm:498
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the red joker."
-msgstr "Mueva ~a al comodín rojo."
-
-#: ../games/api.scm:500
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al as de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:501
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al dos de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:502
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al tres de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:503
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al cuatro de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:504
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al cinco de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:505
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al seis de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:506
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al siete de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:507
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al ocho de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:508
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al nueve de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:509
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al diez de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:510
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-msgstr "Mueva ~a a la jota de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:511
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-msgstr "Mueva ~a a la reina de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:512
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-msgstr "Mueva ~a al rey de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
-#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the unknown card."
-msgstr "Mueva ~a a la carta desconocida."
-
-#: ../games/api.scm:515
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-msgstr "Mueva ~a al as de picas."
-
-#: ../games/api.scm:516
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the two of spades."
-msgstr "Mueva ~a al dos de picas."
-
-#: ../games/api.scm:517
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the three of spades."
-msgstr "Mueva ~a al tres de picas."
-
-#: ../games/api.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the four of spades."
-msgstr "Mueva ~a al cuatro de picas."
-
-#: ../games/api.scm:519
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the five of spades."
-msgstr "Mueva ~a al cinco de picas."
-
-#: ../games/api.scm:520
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the six of spades."
-msgstr "Mueva ~a al seis de picas."
-
-#: ../games/api.scm:521
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-msgstr "Mueva ~a al siete de picas."
-
-#: ../games/api.scm:522
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-msgstr "Mueva ~a al ocho de picas."
-
-#: ../games/api.scm:523
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-msgstr "Mueva ~a al nueve de picas."
-
-#: ../games/api.scm:524
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-msgstr "Mueva ~a al diez de picas."
-
-#: ../games/api.scm:525
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-msgstr "Mueva ~a a la jota de picas."
-
-#: ../games/api.scm:526
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-msgstr "Mueva ~a a la reina de picas."
-
-#: ../games/api.scm:527
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the king of spades."
-msgstr "Mueva ~a al rey de picas."
-
-#: ../games/api.scm:530
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al as de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:531
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al dos de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:532
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al tres de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:533
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al cuatro de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:534
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al cinco de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:535
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al seis de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:536
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al siete de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:537
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al ocho de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:538
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al nueve de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:539
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al diez de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:540
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-msgstr "Mueva ~a a la jota de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:541
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-msgstr "Mueva ~a a la reina de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:542
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-msgstr "Mueva ~a al rey de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:545
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al as de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:546
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al dos de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:547
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al tres de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:548
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al cuatro de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:549
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al cinco de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:550
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al seis de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:551
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al siete de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:552
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al ocho de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:553
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al nueve de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:554
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al diez de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:555
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a a la jota de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:556
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a a la reina de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:557
-#, scheme-format
-msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-msgstr "Mueva ~a al rey de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:572
-msgid "Remove the black joker."
-msgstr "Quitar el comodín negro."
-
-#: ../games/api.scm:572
-msgid "Remove the red joker."
-msgstr "Quitar elcomodín rojo."
-
-#: ../games/api.scm:574
-msgid "Remove the ace of clubs."
-msgstr "Quitar el as de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:575
-msgid "Remove the two of clubs."
-msgstr "Quitar el dos de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:576
-msgid "Remove the three of clubs."
-msgstr "Quitar el tres de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:577
-msgid "Remove the four of clubs."
-msgstr "Quitar el cuatro de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:578
-msgid "Remove the five of clubs."
-msgstr "Quitar el cinco de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:579
-msgid "Remove the six of clubs."
-msgstr "Quitar el seis de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:580
-msgid "Remove the seven of clubs."
-msgstr "Quitar el siete de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:581
-msgid "Remove the eight of clubs."
-msgstr "Quitar el ocho de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:582
-msgid "Remove the nine of clubs."
-msgstr "Quitar el nueve de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
-msgid "Remove the ten of clubs."
-msgstr "Quitar el diez de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:584
-msgid "Remove the jack of clubs."
-msgstr "Quitar la jota de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:585
-msgid "Remove the queen of clubs."
-msgstr "Quitar la reina de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
-#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
-msgid "Remove the king of clubs."
-msgstr "Quitar el rey de tréboles."
-
-#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
-#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
-msgid "Remove the unknown card."
-msgstr "Quitar lacarta desconocida."
-
-#: ../games/api.scm:589
-msgid "Remove the ace of spades."
-msgstr "Quitar el as de picas."
-
-#: ../games/api.scm:590
-msgid "Remove the two of spades."
-msgstr "Quitar el dos de picas."
-
-#: ../games/api.scm:591
-msgid "Remove the three of spades."
-msgstr "Quitar el tres de picas."
-
-#: ../games/api.scm:592
-msgid "Remove the four of spades."
-msgstr "Quitar el cuatro de picas."
-
-#: ../games/api.scm:593
-msgid "Remove the five of spades."
-msgstr "Quitar el cinco de picas."
-
-#: ../games/api.scm:594
-msgid "Remove the six of spades."
-msgstr "Quitar el seis de picas."
-
-#: ../games/api.scm:595
-msgid "Remove the seven of spades."
-msgstr "Quitar el siete de picas."
-
-#: ../games/api.scm:596
-msgid "Remove the eight of spades."
-msgstr "Quitar el ocho de picas."
-
-#: ../games/api.scm:597
-msgid "Remove the nine of spades."
-msgstr "Quitar el nueve de picas."
-
-#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
-msgid "Remove the ten of spades."
-msgstr "Quitar el diez de picas."
-
-#: ../games/api.scm:599
-msgid "Remove the jack of spades."
-msgstr "Quitar la jota de picas."
-
-#: ../games/api.scm:600
-msgid "Remove the queen of spades."
-msgstr "Quitar la reina de picas."
-
-#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
-#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
-msgid "Remove the king of spades."
-msgstr "Quitar el rey de picas."
-
-#: ../games/api.scm:604
-msgid "Remove the ace of hearts."
-msgstr "Quitar el as de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:605
-msgid "Remove the two of hearts."
-msgstr "Quitar el dos de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:606
-msgid "Remove the three of hearts."
-msgstr "Quitar el tres de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:607
-msgid "Remove the four of hearts."
-msgstr "Quitar el cuatro de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:608
-msgid "Remove the five of hearts."
-msgstr "Quitar el cinco de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:609
-msgid "Remove the six of hearts."
-msgstr "Quitar el seis de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:610
-msgid "Remove the seven of hearts."
-msgstr "Quitar el siete de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:611
-msgid "Remove the eight of hearts."
-msgstr "Quitar el ocho de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:612
-msgid "Remove the nine of hearts."
-msgstr "Quitar el nueve de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
-msgid "Remove the ten of hearts."
-msgstr "Quitar el diez de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:614
-msgid "Remove the jack of hearts."
-msgstr "Quitar la jota de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:615
-msgid "Remove the queen of hearts."
-msgstr "Quitar la reina de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
-#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
-msgid "Remove the king of hearts."
-msgstr "Quitar el rey de corazones."
-
-#: ../games/api.scm:619
-msgid "Remove the ace of diamonds."
-msgstr "Quitar el as de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:620
-msgid "Remove the two of diamonds."
-msgstr "Quitar el dos de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:621
-msgid "Remove the three of diamonds."
-msgstr "Quitar el tres de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:622
-msgid "Remove the four of diamonds."
-msgstr "Quitar el cuatro de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:623
-msgid "Remove the five of diamonds."
-msgstr "Quitar el cinco de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:624
-msgid "Remove the six of diamonds."
-msgstr "Quitar el seis de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:625
-msgid "Remove the seven of diamonds."
-msgstr "Quitar el siete de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:626
-msgid "Remove the eight of diamonds."
-msgstr "Quitar el ocho de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:627
-msgid "Remove the nine of diamonds."
-msgstr "Quitar el nueve de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
-msgid "Remove the ten of diamonds."
-msgstr "Quitar el diez de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:629
-msgid "Remove the jack of diamonds."
-msgstr "Quitar la jota de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:630
-msgid "Remove the queen of diamonds."
-msgstr "Quitar la reina de diamantes."
-
-#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
-#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
-msgid "Remove the king of diamonds."
-msgstr "Quitar el rey de diamantes."
-
-#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
-#: ../games/saratoga.scm:80
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Reparto de 3 cartas"
-
-#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
-#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
-#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Dar otra ronda"
-
-#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
-#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
-#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
-#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
-#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "Repartos restantes:"
-
-#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
-#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
-#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Dar una nueva carta de la mesa"
-
-#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
-#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
-#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Carta de base: "
-
-#: ../games/bear-river.scm:207
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Mueva algo a un hueco vacío a mano derecha del tablero"
-
-#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
-#: ../games/straight-up.scm:68
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Queda en reserva:"
-
-#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
-#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
-#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
-#: ../games/zebra.scm:215
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Mover la basura al montón"
-
-#: ../games/chessboard.scm:198
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Mueva una carta a la fundación"
-
-#: ../games/chessboard.scm:260
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Ponga algo en el hueco vacío del tablero"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:173
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"Solo porque un paso de peatones se parece al juego de la rayuela, no quiere "
-"decir que lo sea"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:175
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Mire a ambos lados antes de cruzar la calle"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:177
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "¿Ha leído el archivo de ayuda?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:179
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Odessa es un juego mejor. De verdad."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:181
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Los torniquetes no se recomiendan a no ser que sea una urgencia grave"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:183
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Me sentaría muy bien un masaje en la espalda…"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:185
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Los monitores no te darán vitamina D -- pero la luz solar sí…"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:187
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Si alguna vez está perdido y solo en el bosque, abrace un árbol"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:189
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "El sedal de pesca no es buen hilo dental"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:191
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "La consistencia es la clave"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:193
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Cuando no tenga grapadora, una grapa y una regla valdrán"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../games/clock.scm:195
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nunca soples en la oreja de un perro"
-
-#: ../games/cruel.scm:157
-#, scheme-format
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "Cartas restantes: ~a"
-
-#: ../games/cruel.scm:200
-msgid "Redeal."
-msgstr "Repartir."
-
-#: ../games/doublets.scm:157
-msgid "You are searching for an ace."
-msgstr "Está buscando un as."
-
-#: ../games/doublets.scm:158
-msgid "You are searching for a two."
-msgstr "Está buscando un dos."
-
-#: ../games/doublets.scm:159
-msgid "You are searching for a three."
-msgstr "Está buscando un tres."
-
-#: ../games/doublets.scm:160
-msgid "You are searching for a four."
-msgstr "Está buscando un cuatro."
-
-#: ../games/doublets.scm:161
-msgid "You are searching for a five."
-msgstr "Está buscando un cinco."
-
-#: ../games/doublets.scm:162
-msgid "You are searching for a six."
-msgstr "Está buscando un seis."
-
-#: ../games/doublets.scm:163
-msgid "You are searching for a seven."
-msgstr "Está buscando un siete."
-
-#: ../games/doublets.scm:164
-msgid "You are searching for an eight."
-msgstr "Está buscando un ocho."
-
-#: ../games/doublets.scm:165
-msgid "You are searching for a nine."
-msgstr "Está buscando un nueve."
-
-#: ../games/doublets.scm:166
-msgid "You are searching for a ten."
-msgstr "Está buscando un diez."
-
-#: ../games/doublets.scm:167
-msgid "You are searching for a jack."
-msgstr "Está buscando una jota."
-
-#: ../games/doublets.scm:168
-msgid "You are searching for a queen."
-msgstr "Está buscando una reina."
-
-#: ../games/doublets.scm:169
-msgid "You are searching for a king."
-msgstr "Está buscando un rey."
-
-#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Valor desconocido"
-
-#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
-#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
-#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
-#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
-#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Dar una carta"
-
-#: ../games/easthaven.scm:227
-msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mueva un rey a un espacio vacío del tablero."
-
-#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
-#: ../games/union-square.scm:472
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "No hay sugerencias disponibles en este momento"
-
-#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Mueva algo a una reserva vacía"
-
-#: ../games/eliminator.scm:176
-msgid "Six Foundations"
-msgstr "Seis fundaciones"
-
-#: ../games/eliminator.scm:177
-msgid "Five Foundations"
-msgstr "Cinco fundaciones"
-
-#: ../games/eliminator.scm:178
-msgid "Four Foundations"
-msgstr "Cuatro fundaciones"
-
-#: ../games/eliminator.scm:196
-msgid "Play a card to foundation."
-msgstr "Mueva una carta a la fundación."
-
-#: ../games/eliminator.scm:197
-msgid "No moves."
-msgstr "Sin movimientos."
-
-#: ../games/first-law.scm:139
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "Quitar los ases"
-
-#: ../games/first-law.scm:141
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Quitar los doses"
-
-#: ../games/first-law.scm:143
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Quitar los treses"
-
-#: ../games/first-law.scm:145
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Quitar los cuatros"
-
-#: ../games/first-law.scm:147
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "Quitar los cincos"
-
-#: ../games/first-law.scm:149
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Quitar los seises"
-
-#: ../games/first-law.scm:151
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Quitar los sietes"
-
-#: ../games/first-law.scm:153
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Quitar los ochos"
-
-#: ../games/first-law.scm:155
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Quitar los nueves"
-
-#: ../games/first-law.scm:157
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Quitar los dieces"
-
-#: ../games/first-law.scm:159
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Quitar las jotas"
-
-#: ../games/first-law.scm:161
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Quitar las reinas"
-
-#: ../games/first-law.scm:163
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Quitar los reyes"
-
-#: ../games/first-law.scm:165
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "No estoy seguro"
-
-#: ../games/first-law.scm:184
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Devolver cartas al montón"
-
-#: ../games/fortress.scm:212
-msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-msgstr "Mueva algo a un hueco vacío del tablero."
-
-#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Piense en mover algo hacia un lugar vacío"
-
-#: ../games/forty-thieves.scm:357
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Dar una carta del montón"
-
-#: ../games/freecell.scm:625
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "No quedan jugadas posibles. Vuelva atrás o empiece de nuevo."
-
-#: ../games/freecell.scm:631
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "La partida no tiene solución. Vuelva atrás o empiece de nuevo."
-
-#: ../games/gaps.scm:280
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Pulse dos veces en cualquier carta para volver a repartir."
-
-#: ../games/gaps.scm:286
-msgid "No hint available."
-msgstr "No hay sugerencias disponible."
-
-#: ../games/gaps.scm:295
-#, scheme-format
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Colocar dos en el hueco más a la izquierda de la fila ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm:299
-#, scheme-format
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Añadir a la secuencia en la fila ~a."
-
-#: ../games/gaps.scm:311
-msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
-msgstr "Mueva el dos de tréboles al as de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:312
-msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
-msgstr "Mueva el tres detréboles al dos de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:313
-msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
-msgstr "Mueva el cuatro detréboles al tres de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:314
-msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
-msgstr "Mueva el cinco detréboles al cuatro de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:315
-msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
-msgstr "Mueva el seis de tréboles al cinco de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:316
-msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
-msgstr "Mueva el siete de tréboles al seis de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:317
-msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
-msgstr "Mueva el ocho de tréboles al siete de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:318
-msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
-msgstr "Mueva el nueve de tréboles al ocho de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:319
-msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
-msgstr "Mueva el diez de tréboles al nueve de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:320
-msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
-msgstr "Mueva la jota de tréboles al diez de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:321
-msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
-msgstr "Mueva la reina de tréboles a la jota de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:322
-msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
-msgstr "Mueva el rey de tréboles a la reina de tréboles."
-
-#: ../games/gaps.scm:325
-msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
-msgstr "Mueva el dos de picas al as de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:326
-msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
-msgstr "Mueva el tres de picas al dos de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:327
-msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
-msgstr "Mueva el cuatro de picas al tres de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:328
-msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
-msgstr "Mueva el cinco de picas al cuatro de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:329
-msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
-msgstr "Mueva el seis de picas al cinco de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:330
-msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
-msgstr "Mueva el siete de picas al seis de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:331
-msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
-msgstr "Mueva el ocho de picas al siete de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:332
-msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
-msgstr "Mueva el nueve de picas al ocho de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:333
-msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
-msgstr "Mueva el diez de picas al nueve de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:334
-msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
-msgstr "Mueva la jota de picas al diez de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:335
-msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
-msgstr "Mueva la reina de picas a la jota de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:336
-msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
-msgstr "Mueva el rey de picas a la reina de picas."
-
-#: ../games/gaps.scm:339
-msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
-msgstr "Mueva el dos de corazones al as de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:340
-msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
-msgstr "Mueva el tres de corazones al dos de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:341
-msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
-msgstr "Mueva el cuatro de corazones al tres de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:342
-msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
-msgstr "Mueva el cinco de corazones al cuatro de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:343
-msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
-msgstr "Mueva el seis de corazones al cinco de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:344
-msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
-msgstr "Mueva el siete de corazones al seis de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:345
-msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
-msgstr "Mueva el ocho de corazones al siete de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:346
-msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
-msgstr "Mueva el nueve de corazones al ocho de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:347
-msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
-msgstr "Mueva el diez de corazones al nueve de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:348
-msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
-msgstr "Mueva la jota de corazones al diez de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:349
-msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
-msgstr "Mueva la reina de corazones a la jota de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:350
-msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
-msgstr "Mueva el rey de corazones a la reina de corazones."
-
-#: ../games/gaps.scm:353
-msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
-msgstr "Mueva el dos de diamantes al as de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:354
-msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
-msgstr "Mueva el tres de diamantes al dos de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:355
-msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
-msgstr "Mueva el cuatro de diamantes al tres de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:356
-msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
-msgstr "Mueva el cinco de diamantes al cuatro de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:357
-msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
-msgstr "Mueva el seis de diamantes al cinco de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:358
-msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
-msgstr "Mueva el siete de diamantes al seis de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:359
-msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
-msgstr "Mueva el ocho de diamantes al siete de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:360
-msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
-msgstr "Mueva el nueve de diamantes al ocho de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:361
-msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
-msgstr "Mueva el diez de diamantes al nueve de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:362
-msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
-msgstr "Mueva la jota de diamantes al diez de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:363
-msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
-msgstr "Mueva la reina de diamantes a la jota de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:364
-msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
-msgstr "Mueva el rey de diamantes a la reina de diamantes."
-
-#: ../games/gaps.scm:383
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Espacios colocados aleatoriamente en el reparto"
-
-#: ../games/giant.scm:76
-#, scheme-format
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Repartos restantes: ~a"
-
-#: ../games/giant.scm:252
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Repartir una fila"
-
-#: ../games/giant.scm:276
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Intente mover una carta a la reserva"
-
-#: ../games/giant.scm:277
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Inténtelo repartiendo una fila de cartas"
-
-#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
-#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Intente mover montones de cartas de un lado a otro"
-
-#: ../games/giant.scm:284
-msgid "Same suit"
-msgstr "Mismo palo"
-
-#: ../games/giant.scm:285
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Colores alternativos"
-
-#: ../games/glenwood.scm:261
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Seleccione una carta de la reserva para el primero montón"
-
-#: ../games/glenwood.scm:355
-msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
-msgstr "Mover una carta de la reserva al hueco vacío del tablero"
-
-#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
-#, scheme-format
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "Montón restante: ~a"
-
-#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
-#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
-#: ../games/whitehead.scm:252
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Dar otra carta"
-
-#: ../games/gypsy.scm:216
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Mueva una carta o un juego de cartas al hueco vacío"
-
-#: ../games/gypsy.scm:339
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Dar otra mano"
-
-#: ../games/hamilton.scm:82
-msgid "ace"
-msgstr "as"
-
-#: ../games/hamilton.scm:83
-msgid "two"
-msgstr "dos"
-
-#: ../games/hamilton.scm:84
-msgid "three"
-msgstr "tres"
-
-#: ../games/hamilton.scm:85
-msgid "four"
-msgstr "cuatro"
-
-#: ../games/hamilton.scm:86
-msgid "five"
-msgstr "cinco"
-
-#: ../games/hamilton.scm:87
-msgid "six"
-msgstr "seis"
-
-#: ../games/hamilton.scm:88
-msgid "seven"
-msgstr "siete"
-
-#: ../games/hamilton.scm:89
-msgid "eight"
-msgstr "ocho"
-
-#: ../games/hamilton.scm:90
-msgid "nine"
-msgstr "nueve"
-
-#: ../games/hamilton.scm:91
-msgid "ten"
-msgstr "diez"
-
-#: ../games/hamilton.scm:92
-msgid "jack"
-msgstr "jota"
-
-#: ../games/hamilton.scm:93
-msgid "queen"
-msgstr "dama"
-
-#: ../games/hamilton.scm:94
-msgid "king"
-msgstr "rey"
-
-#: ../games/hamilton.scm:100
-msgid "Start card:"
-msgstr "Carta inicial:"
-
-#: ../games/hamilton.scm:101
-msgid "Choices left:"
-msgstr "Movimientos restantes:"
-
-#: ../games/hamilton.scm:277
-msgid "Turn over the top card of the stock."
-msgstr "Girar la carta superior del descarte."
-
-#: ../games/hamilton.scm:324
-msgid "Fill an empty slot."
-msgstr "Rellenar un hueco vacío."
-
-#: ../games/hamilton.scm:330
-msgid "Deal a new round."
-msgstr "Empezar una nueva ronda."
-
-#. If all else fails.
-#: ../games/hamilton.scm:332
-msgid "Try moving cards down from the foundations."
-msgstr "Intente bajar cartas de la fundación."
-
-#: ../games/hopscotch.scm:126
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Mover carta desde el basurero"
-
-#: ../games/jumbo.scm:301
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Mover la basura al almacén"
-
-#: ../games/kings-audience.scm:88
-#, scheme-format
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "Montón restante: ~a"
-
-#: ../games/kings-audience.scm:227
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Repartir una carta nueva"
-
-#: ../games/klondike.scm:270
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Intente bajar cartas de la fundación"
-
-#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Reparto de 1 carta"
-
-#: ../games/klondike.scm:295
-msgid "No redeals"
-msgstr "No hay más repartos"
-
-#: ../games/klondike.scm:296
-msgid "Unlimited redeals"
-msgstr "Repartos ilimitados"
-
-#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Carta de base:"
-
-#: ../games/maze.scm:147
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"Intente colocar los palos en el orden que más se ajuste a la disposición "
-"actual."
-
-#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
-msgid "Autoplay"
-msgstr "Reproducción automática"
-
-#: ../games/osmosis.scm:74
-#, scheme-format
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "Repartos restantes: ~a"
-
-#: ../games/osmosis.scm:214
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Repartir cartas nuevas del montón"
-
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
-msgid "something"
-msgstr "algo"
-
-#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
-msgid "an empty slot"
-msgstr "un hueco vacío"
-
-#: ../games/poker.scm:297
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Coloque las cartas en el tablero para formar manos de póquer"
-
-#: ../games/poker.scm:300
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Modo de barajar"
-
-#: ../games/scorpion.scm:142
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Dar las cartas"
-
-#: ../games/scuffle.scm:140
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Barajar las cartas"
-
-#: ../games/sir-tommy.scm:130
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Mover la basura a la reserva"
-
-#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Deshacer hasta que haya suficientes cartas para llenar todas las pilas del "
-"tablero"
-
-#: ../games/spider.scm:185
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "Llene una pila vacía primero."
-
-#: ../games/spider.scm:285
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Ponga algo en el espacio vacío"
-
-#: ../games/spider.scm:313
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Cuatro palos"
-
-#: ../games/spider.scm:314
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Dos palos"
-
-#: ../games/spider.scm:315
-msgid "One Suit"
-msgstr "Un palo"
-
-#: ../games/ten-across.scm:214
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Mueva una carta a un hueco temporal vacío"
-
-#: ../games/ten-across.scm:215
-msgid "No hint available"
-msgstr "No hay una sugerencia disponible"
-
-#: ../games/ten-across.scm:251
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Permitir el uso de huecos temporales"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:41
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Paciencia general"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:43
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Estrellas fugaces"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:45
-msgid "Signora"
-msgstr "Señora"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:47
-msgid "Redheads"
-msgstr "Pelirrojas"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:49
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Rubias y morenas"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
-#: ../games/terrace.scm:51
-msgid "Wood"
-msgstr "Madera"
-
-#: ../games/terrace.scm:286
-msgid "the foundation"
-msgstr "la fundación"
-
-#: ../games/thieves.scm:148
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Dar una carta de la mesa"
-
-#: ../games/thirteen.scm:381
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Coincidir las dos cartas superiores del descarte."
-
-#: ../games/triple-peaks.scm:349
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Rondas progresivas"
-
-#: ../games/triple-peaks.scm:350
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Puntuación de multiplicador"
-
-#: ../games/wall.scm:138
-msgid "Deals left: "
-msgstr "Repartos restantes: "
-
-#: ../games/wall.scm:437
-msgid "Deal cards."
-msgstr "Repartir cartas."
-
-#: ../games/wall.scm:447
-msgid "Attack a face-down pile."
-msgstr "Atacar a una pila boca abajo."
-
-#: ../games/whitehead.scm:243
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Mueva una baraja de cartas al hueco vacío de la mesa"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "Partida nueva"
-
-#~ msgid "Change Game"
-#~ msgstr "Cambiar juego"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Salir"
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-01-09 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-09 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Aisleriot Solitaire"
+msgstr "Solitario Aisleriot"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:2 ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Juegue a diferentes solitarios"
+
+#: ../data/sol.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Aisleriot — also known as sol or solitaire — is a card game application that "
+"features over 80 different solitaire-type card games which are designed to "
+"play using a mouse, keyboard, or trackpad."
+msgstr ""
+"Aisleriot (también conocido como sol o slitario) es una aplicación de juego "
+"de cartas que incluye 80 tipos de solitarios diferentes, diseñados para "
+"jugar con el ratón, el teclado o un «trackpad»."
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "Solitario AisleRiot"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
+msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
+msgstr "solitario;cartas;klondike;spider;freecell;paciencia;"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
+msgid "Theme file name"
+msgstr "Nombre del archivo del tema"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
+msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+msgstr "El nombre del archivo con las imágenes para las cartas."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
+msgid "Whether or not to show the toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
+msgid "Whether or not to show the status bar"
+msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "Seleccione el estilo del control"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Seleccione entre arrastrar las cartas o pulsar en el origen y después en el "
+"destino."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Reproducir sonidos de evento."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
+msgid "Animations"
+msgstr "Animaciones"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
+msgid "Whether or not to animate card moves."
+msgstr "Indica si se debe usar animación para los movimientos de las cartas."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
+msgid "The game file to use"
+msgstr "Nombre del archivo del juego"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
+msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo de esquema que contiene el juego de solitario que se "
+"jugará."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
+msgid "Statistics of games played"
+msgstr "Estadísticas de los juegos jugados"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+"Unplayed games do not need to be represented."
+msgstr ""
+"Una lista de cadenas en forma de quinteto: nombre, victorias, total de "
+"partidas jugadas, mejor tiempo (en segundos) y peor tiempo (también en "
+"segundos). Los juegos sin partidas no se tienen que representar."
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
+msgid "Recently played games"
+msgstr "Juegos recientemente jugados"
+
+#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
+msgid "A list of recently played games."
+msgstr "Una lista de juegos recientemente jugados."
+
+#. Now construct the window contents
+#: ../src/ar-game-chooser.c:312 ../src/window.c:1981
+msgid "Select Game"
+msgstr "Elegir un juego"
+
+#: ../src/ar-game-chooser.c:326
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Sugerencia"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "Juego _nuevo"
+
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Rehacer movimiento"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Deshacer movimiento"
+
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "R_epartir"
+
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandonar _pantalla completa"
+
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos "
+"de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free Software "
+"Foundation; ya sea en la versión %d de la Licencia, como (a su elección) "
+"cualquier otra versión posterior."
+
+#: ../src/ar-stock.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
+"más detalles."
+
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1390
+msgctxt "slot type"
+msgid "chooser"
+msgstr "selector"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1394
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "fundación"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1398
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "reserva"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1402
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "montón"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1406
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "tablero"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1410
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "basura"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "chooser" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1442
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on chooser"
+msgstr "%s en el selector"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1446
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s en la fundación"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1450
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s en la reserva"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1454
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s en el montón"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1458
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s en el tablero"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../src/game.c:1462
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s en la basura"
+
+#: ../src/game.c:2129
+msgid "This game does not have hint support yet."
+msgstr "Este juego todavía no tiene soporte para sugerencias."
+
+#. Both %s are card names
+#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
+#. * Yes, we know this is bad for i18n.
+#.
+#: ../src/game.c:2164 ../src/game.c:2190
+#, c-format
+msgid "Move %s onto %s."
+msgstr "Mover %s en %s."
+
+#: ../src/game.c:2210
+msgid "This game is unable to provide a hint."
+msgstr "Este juego no puede hacer sugerencias."
+
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:7
+msgid "Accordion"
+msgstr "Escorpión"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:14
+msgid "Agnes"
+msgstr "Agnes"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:21
+msgid "Athena"
+msgstr "Athena"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:28
+msgid "Auld Lang Syne"
+msgstr "Auld lang syne"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:35
+msgid "Aunt Mary"
+msgstr "Tía María"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:42
+msgid "Backbone"
+msgstr "Dorsal"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:49
+msgid "Bakers Dozen"
+msgstr "Docena de panaderos"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:56
+msgid "Bakers Game"
+msgstr "Juego de panaderos"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:63
+msgid "Bear River"
+msgstr "Río oso"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:70
+msgid "Beleaguered Castle"
+msgstr "Castillo sitiado"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:77
+msgid "Block Ten"
+msgstr "Bloque diez"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:84
+msgid "Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:91
+msgid "Camelot"
+msgstr "Camelot"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:98
+msgid "Canfield"
+msgstr "Canfield"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:105
+msgid "Carpet"
+msgstr "Alfombra"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:112
+msgid "Chessboard"
+msgstr "Tablero de ajedrez"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:119
+msgid "Clock"
+msgstr "Reloj"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:126
+msgid "Cover"
+msgstr "Cubrir"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:133
+msgid "Cruel"
+msgstr "Cruel"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:140
+msgid "Diamond Mine"
+msgstr "Mina de diamantes"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:147
+msgid "Doublets"
+msgstr "Dobletes"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:154
+msgid "Eagle Wing"
+msgstr "Ala de águila"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:161
+msgid "Easthaven"
+msgstr "Puerto Este"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:168
+msgid "Eight Off"
+msgstr "Ocho fuera"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:175
+msgid "Elevator"
+msgstr "Elevador"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:182
+msgid "Eliminator"
+msgstr "Eliminador"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:189
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalador"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:196
+msgid "First Law"
+msgstr "Primera ley"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:203
+msgid "Fortress"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:210
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Fortunas"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:217
+msgid "Forty Thieves"
+msgstr "Cuarenta ladrones"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:224
+msgid "Fourteen"
+msgstr "Catorce"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:231
+msgid "Freecell"
+msgstr "Freecell"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:238
+msgid "Gaps"
+msgstr "Gaps"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:245
+msgid "Gay Gordons"
+msgstr "Gay gordons"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:252
+msgid "Giant"
+msgstr "Gigante"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:259
+msgid "Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:266
+msgid "Gold Mine"
+msgstr "Mina de oro"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:273
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:280
+msgid "Gypsy"
+msgstr "Gitano"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:287
+msgid "Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:294
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Helsinki"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:301
+msgid "Hopscotch"
+msgstr "Rayuela"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:308
+msgid "Isabel"
+msgstr "Isabel"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:315
+msgid "Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:322
+msgid "Jumbo"
+msgstr "Jumbo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:329
+msgid "Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:336
+msgid "King Albert"
+msgstr "Rey Alberto"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:343
+msgid "Kings Audience"
+msgstr "Audiencia real"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:350
+msgid "Klondike"
+msgstr "Klondike"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:357
+msgid "Labyrinth"
+msgstr "Laberinto"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:364
+msgid "Lady Jane"
+msgstr "Dama Jane"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:371
+msgid "Maze"
+msgstr "Malla"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:378
+msgid "Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:385
+msgid "Napoleons Tomb"
+msgstr "La tumba de Napoleón"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:392
+msgid "Neighbor"
+msgstr "Vecino"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:399
+msgid "Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:406
+msgid "Osmosis"
+msgstr "Osmosis"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:413
+msgid "Peek"
+msgstr "Vistazo"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:420
+msgid "Pileon"
+msgstr "Pileon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:427
+msgid "Plait"
+msgstr "Trenza"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:434
+msgid "Poker"
+msgstr "Póker"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:441
+msgid "Quatorze"
+msgstr "Quatorze"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:448
+msgid "Royal East"
+msgstr "Este real"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:455
+msgid "Saratoga"
+msgstr "Saratoga"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:462
+msgid "Scorpion"
+msgstr "Escorpión"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:469
+msgid "Scuffle"
+msgstr "Reyerta"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:476
+msgid "Seahaven"
+msgstr "Puerto de Mar"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:483
+msgid "Sir Tommy"
+msgstr "Sir Tommy"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:490
+msgid "Sol"
+msgstr "Sol"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:497
+msgid "Spider"
+msgstr "Araña"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:504
+msgid "Spider Three Decks"
+msgstr "Araña con tres barajas"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:511
+msgid "Spiderette"
+msgstr "Spiderette"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:518
+msgid "Straight Up"
+msgstr "Secuencia completa"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:525
+msgid "Streets And Alleys"
+msgstr "Calles y callejones"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:532
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:539
+msgid "Ten Across"
+msgstr "Diez a través"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
+msgid "Terrace"
+msgstr "Tetravex"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:553
+msgid "Thieves"
+msgstr "Ladrones"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:560
+msgid "Thirteen"
+msgstr "Trece"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:567
+msgid "Thumb And Pouch"
+msgstr "Thumb and pouch"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:574
+msgid "Treize"
+msgstr "Trece"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:581
+msgid "Triple Peaks"
+msgstr "Triple Peaks"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:588
+msgid "Union Square"
+msgstr "Union square"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:595
+msgid "Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:602
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:609
+msgid "Westhaven"
+msgstr "Puerto Oeste"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:616
+msgid "Whitehead"
+msgstr "Whitehead"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:623
+msgid "Will O The Wisp"
+msgstr "Will o the wisp"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:630
+msgid "Yield"
+msgstr "Yield"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:637
+msgid "Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#. Translators: this string is the name of a game of patience.
+#. If there is an established standard name for this game in your
+#. locale, use that; otherwise you can translate this string
+#. freely, literally, or not at all, at your option.
+#.
+#: ../src/game-names.h:644
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:237
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "COMODÍN"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:241
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:299
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "as de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:300
+msgid "two of clubs"
+msgstr "dos de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:301
+msgid "three of clubs"
+msgstr "tres de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:302
+msgid "four of clubs"
+msgstr "cuatro de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:303
+msgid "five of clubs"
+msgstr "cinco de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:304
+msgid "six of clubs"
+msgstr "seis de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:305
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "siete de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:306
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "ocho de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:307
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "nueve de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:308
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "diez de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:309
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "jota de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:310
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "reina de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "king of clubs"
+msgstr "rey de tréboles"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:312
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "as de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:313
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "dos de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:314
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "tres de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:315
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "cuatro de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:316
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "cinco de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:317
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "seis de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:318
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "siete de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:319
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "ocho de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:320
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "nueve de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:321
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "diez de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:322
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "jota de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:323
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "reina de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:324
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "rey de diamantes"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:325
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "as de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:326
+msgid "two of hearts"
+msgstr "dos de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:327
+msgid "three of hearts"
+msgstr "tres de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:328
+msgid "four of hearts"
+msgstr "cuatro de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:329
+msgid "five of hearts"
+msgstr "cinco de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:330
+msgid "six of hearts"
+msgstr "seis de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:331
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "siete de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:332
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "ocho de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:333
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "nueve de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:334
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "diez de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:335
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "jota de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:336
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "reina de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:337
+msgid "king of hearts"
+msgstr "rey de corazones"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:338
+msgid "ace of spades"
+msgstr "as de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:339
+msgid "two of spades"
+msgstr "dos de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:340
+msgid "three of spades"
+msgstr "tres de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:341
+msgid "four of spades"
+msgstr "cuatro de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:342
+msgid "five of spades"
+msgstr "cinco de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:343
+msgid "six of spades"
+msgstr "seis de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:344
+msgid "seven of spades"
+msgstr "siete de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:345
+msgid "eight of spades"
+msgstr "ocho de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:346
+msgid "nine of spades"
+msgstr "nueve de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:347
+msgid "ten of spades"
+msgstr "diez de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:348
+msgid "jack of spades"
+msgstr "jota de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:349
+msgid "queen of spades"
+msgstr "reina de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:350
+msgid "king of spades"
+msgstr "rey de picas"
+
+#: ../src/lib/ar-card.c:367
+msgid "face-down card"
+msgstr "carta boca abajo"
+
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:378
+msgid "black joker"
+msgstr "comodín negro"
+
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:381
+msgid "red joker"
+msgstr "comodín rojo"
+
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:108
+#, c-format
+msgid "Help file “%s.%s” not found"
+msgstr "No se ha encontrado el archivo de ayuda «%s.%s»"
+
+#: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
+#, c-format
+msgid "Could not show help for “%s”"
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de «%s»"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Indica si la ventana está maximizada"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Indica si la ventana está en pantalla completa"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window width"
+msgstr "Anchura de la ventana"
+
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window height"
+msgstr "Altura de la ventana"
+
+#. String reserve
+#: ../src/sol.c:45
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Solitario"
+
+#: ../src/sol.c:46
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "Solitario de GNOME"
+
+#: ../src/sol.c:47
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "Acerca del solitario"
+
+#: ../src/sol.c:62
+msgid "Select the game type to play"
+msgstr "Seleccione el tipo de juego que quiere jugar"
+
+#: ../src/sol.c:62
+msgid "NAME"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: ../src/sol.c:105
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "Solitario FreeCell"
+
+#: ../src/sol.c:105 ../src/window.c:397
+msgid "AisleRiot"
+msgstr "AisleRiot"
+
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "Victorias:"
+
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Porcentaje:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "Victorias"
+
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "Mejor:"
+
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "Peor:"
+
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
+
+#: ../src/stats-dialog.c:206
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:220 ../src/stats-dialog.c:226
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:237
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:243 ../src/stats-dialog.c:252
+#: ../src/stats-dialog.c:260
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:247 ../src/stats-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/window.c:198
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Enhorabuena, ha ganado."
+
+#: ../src/window.c:202
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "No hay más jugadas"
+
+#: ../src/window.c:347
+msgid "Main game:"
+msgstr "Juego principal:"
+
+#: ../src/window.c:355
+msgid "Card games:"
+msgstr "Juegos de cartas:"
+
+#: ../src/window.c:370
+msgid "Card themes:"
+msgstr "Temas de cartas:"
+
+#: ../src/window.c:399
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Acerca de AisleRiot"
+
+#: ../src/window.c:401
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
+msgstr ""
+"Aisleriot proporciona un motor de juegos de cartas basado en reglas que "
+"permite jugar a muchos juegos diferentes."
+
+#: ../src/window.c:410
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008-2014\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008\n"
+"Lucas Vieites <lucas asixinformatica com>, 2002-2008\n"
+"Germán Poo Caamaño <gpoo ubiobio cl>\n"
+"Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
+
+#: ../src/window.c:413
+msgid "AisleRiot web site"
+msgstr "Página web de Aisleriot"
+
+#: ../src/window.c:1182
+#, c-format
+msgid "Play “%s”"
+msgstr "Jugar a «%s»"
+
+#: ../src/window.c:1343
+#, c-format
+msgid "Display cards with “%s” card theme"
+msgstr "Mostrar las cartas con el tema «%s»"
+
+#: ../src/window.c:1637
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Ha ocurrido una excepción de esquema"
+
+#: ../src/window.c:1640
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Por favor, informe de este error a los desarrolladores."
+
+#: ../src/window.c:1646
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_No informar"
+
+#: ../src/window.c:1647
+msgid "_Report"
+msgstr "_Informar"
+
+#. Menu actions
+#: ../src/window.c:1804
+msgid "_Game"
+msgstr "_Juego"
+
+#: ../src/window.c:1805
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/window.c:1806
+msgid "_Control"
+msgstr "_Control"
+
+#: ../src/window.c:1808
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/window.c:1813
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar un juego nuevo"
+
+#: ../src/window.c:1816
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Reiniciar el juego"
+
+#: ../src/window.c:1818
+msgid "_Select Game…"
+msgstr "_Seleccionar un juego…"
+
+#: ../src/window.c:1820
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Iniciar un juego distinto"
+
+#: ../src/window.c:1822
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "_Recientemente jugados"
+
+#: ../src/window.c:1823
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "Es_tadísticas"
+
+#: ../src/window.c:1824
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Mostrar estadísticas de juego"
+
+#: ../src/window.c:1827
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: ../src/window.c:1830
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Anular el último movimiento"
+
+#: ../src/window.c:1833
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"
+
+#: ../src/window.c:1836
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "Repartir la siguiente carta o cartas"
+
+#: ../src/window.c:1839
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
+
+#: ../src/window.c:1842
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Mostrar la ayuda para Aisleriot"
+
+#: ../src/window.c:1846
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"
+
+#: ../src/window.c:1849
+msgid "About this game"
+msgstr "Acerca de este juego"
+
+#: ../src/window.c:1851
+msgid "Install card themes…"
+msgstr "Instalar temas de las cartas…"
+
+#: ../src/window.c:1852
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr ""
+"Instalar temas de cartas nuevos desde los repositorios de distribución de "
+"paquetes"
+
+#: ../src/window.c:1858
+msgid "_Card Style"
+msgstr "Estilo de _carta"
+
+#: ../src/window.c:1884
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de herramien_tas"
+
+#: ../src/window.c:1885
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
+
+#: ../src/window.c:1889
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de _estado"
+
+#: ../src/window.c:1890
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
+
+#: ../src/window.c:1894
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Pulsar para mover"
+
+#: ../src/window.c:1895
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Recoge y tira las cartas pulsando con el ratón"
+
+#. not active by default
+#: ../src/window.c:1898
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Sonido"
+
+#: ../src/window.c:1899
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Indica si se deben reproducir eventos de sonido"
+
+#: ../src/window.c:2000
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: ../src/window.c:2012
+msgid "Time:"
+msgstr "Tiempo:"
+
+#: ../src/window.c:2299
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game “%s”"
+msgstr "No se puede iniciar el juego «%s»"
+
+#: ../src/window.c:2306
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Aisleriot no puede encontrar el último juego que jugó."
+
+#: ../src/window.c:2307
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Esto normalmente ocurre cuando ejecuta una versión más antigua se Aisleriot "
+"que no dispone del último juego que jugó. Se iniciará el juego "
+"predeterminado, Klondike, en su lugar."
+
+#: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Carta de base: ~a"
+
+#: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
+#: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
+#: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:111
+#: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Carta de base: As"
+
+#: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
+#: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
+#: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:113
+#: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Carta de base: Jota"
+
+#: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
+#: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
+#: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:115
+#: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Carta de base: Reina"
+
+#: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
+#: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
+#: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:117
+#: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Carta de base: Rey"
+
+#: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
+#: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
+#: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
+#: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
+#: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
+#: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
+#: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:97
+#: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/hamilton.scm:104
+#: ../games/helsinki.scm:53 ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54
+#: ../games/jumbo.scm:72 ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87
+#: ../games/labyrinth.scm:74 ../games/lady-jane.scm:122
+#: ../games/monte-carlo.scm:75 ../games/napoleons-tomb.scm:339
+#: ../games/neighbor.scm:75 ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75
+#: ../games/royal-east.scm:77 ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
+#: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159 ../games/thieves.scm:48
+#: ../games/thirteen.scm:105 ../games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: ../games/treize.scm:102 ../games/triple-peaks.scm:104
+#: ../games/union-square.scm:96 ../games/westhaven.scm:66
+#: ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108 ../games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Montón restante:"
+
+#: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Montón restante: 0"
+
+#: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232 ../games/labyrinth.scm:189
+#: ../games/monte-carlo.scm:196 ../games/monte-carlo.scm:201
+#: ../games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Dar más cartas"
+
+#: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:288
+#: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:169
+#: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
+#: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:422
+#: ../games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Inténtelo reorganizando las cartas"
+
+#: ../games/api.scm:298
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Color desconocido"
+
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the black joker"
+msgstr "el comodín negro"
+
+#: ../games/api.scm:414
+msgid "the red joker"
+msgstr "el comodín rojo"
+
+#: ../games/api.scm:423
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "el as de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:424
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "el dos de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:425
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "el tres de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:426
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "el cuatro de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:427
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "el cinco de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:428
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "el seis de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:429
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "el siete de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:430
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "el ocho de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:431
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "el nueve de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:432
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "el diez de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:433
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "la jota de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:434
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "la reina de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:435
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "el rey de tréboles"
+
+#: ../games/api.scm:436 ../games/api.scm:451 ../games/api.scm:466
+#: ../games/api.scm:481 ../games/api.scm:482
+msgid "the unknown card"
+msgstr "la carta desconocida"
+
+#: ../games/api.scm:438
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "el as de picas"
+
+#: ../games/api.scm:439
+msgid "the two of spades"
+msgstr "el dos de picas"
+
+#: ../games/api.scm:440
+msgid "the three of spades"
+msgstr "el tres de picas"
+
+#: ../games/api.scm:441
+msgid "the four of spades"
+msgstr "el cuatro de picas"
+
+#: ../games/api.scm:442
+msgid "the five of spades"
+msgstr "el cinco de picas"
+
+#: ../games/api.scm:443
+msgid "the six of spades"
+msgstr "el seis de picas"
+
+#: ../games/api.scm:444
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "el siete de picas"
+
+#: ../games/api.scm:445
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "el ocho de picas"
+
+#: ../games/api.scm:446
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "el nueve de picas"
+
+#: ../games/api.scm:447
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "el diez de picas"
+
+#: ../games/api.scm:448
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "la jota de picas"
+
+#: ../games/api.scm:449
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "la reina de picas"
+
+#: ../games/api.scm:450
+msgid "the king of spades"
+msgstr "el rey de picas"
+
+#: ../games/api.scm:453
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "el as de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:454
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "el dos de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:455
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "el tres de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:456
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "el cuatro de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:457
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "el cinco de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:458
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "el seis de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:459
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "el siete de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:460
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "el ocho de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:461
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "el nueve de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:462
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "el diez de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:463
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "la jota de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:464
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "la reina de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:465
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "el rey de corazones"
+
+#: ../games/api.scm:468
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "el as de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:469
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "el dos de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:470
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "el tres de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:471
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "el cuatro de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:472
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "el cinco de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:473
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "el seis de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:474
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "el siete de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:475
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "el ocho de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:476
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "el nueve de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:477
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "el diez de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:478
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "la jota de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:479
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "la reina de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:480
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "el rey de diamantes"
+
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Mueva ~a a la fundación."
+
+#: ../games/api.scm:486
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la fundación."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Mueva ~a al tablero."
+
+#: ../games/api.scm:487
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Mueva ~a a un espacio vacío del tablero."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Mueva ~a a la reserva."
+
+#: ../games/api.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la reserva."
+
+#: ../games/api.scm:489
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío del borde."
+
+#: ../games/api.scm:490
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la esquina."
+
+#: ../games/api.scm:491
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la parte superior."
+
+#: ../games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío del fondo."
+
+#: ../games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la izquierda."
+
+#: ../games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Mover ~a a un espacio vacío de la derecha."
+
+#: ../games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Mueva ~a a un espacio vacío."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Mueva ~a al comodín negro."
+
+#: ../games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Mueva ~a al comodín rojo."
+
+#: ../games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al as de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al dos de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:502
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al tres de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:503
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al cuatro de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al cinco de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:505
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al seis de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al siete de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al ocho de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al nueve de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al diez de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Mueva ~a a la jota de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Mueva ~a a la reina de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Mueva ~a al rey de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:513 ../games/api.scm:528 ../games/api.scm:543
+#: ../games/api.scm:558 ../games/api.scm:559
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Mueva ~a a la carta desconocida."
+
+#: ../games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Mueva ~a al as de picas."
+
+#: ../games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Mueva ~a al dos de picas."
+
+#: ../games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Mueva ~a al tres de picas."
+
+#: ../games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Mueva ~a al cuatro de picas."
+
+#: ../games/api.scm:519
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Mueva ~a al cinco de picas."
+
+#: ../games/api.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Mueva ~a al seis de picas."
+
+#: ../games/api.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Mueva ~a al siete de picas."
+
+#: ../games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Mueva ~a al ocho de picas."
+
+#: ../games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Mueva ~a al nueve de picas."
+
+#: ../games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Mueva ~a al diez de picas."
+
+#: ../games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Mueva ~a a la jota de picas."
+
+#: ../games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Mueva ~a a la reina de picas."
+
+#: ../games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Mueva ~a al rey de picas."
+
+#: ../games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al as de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al dos de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al tres de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al cuatro de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al cinco de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:535
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al seis de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al siete de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al ocho de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al nueve de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:539
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al diez de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Mueva ~a a la jota de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Mueva ~a a la reina de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Mueva ~a al rey de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al as de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al dos de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:547
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al tres de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:548
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al cuatro de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:549
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al cinco de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:550
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al seis de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:551
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al siete de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al ocho de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:553
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al nueve de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:554
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al diez de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:555
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a a la jota de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a a la reina de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:557
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Mueva ~a al rey de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:572
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "Quitar el comodín negro."
+
+#: ../games/api.scm:572
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "Quitar elcomodín rojo."
+
+#: ../games/api.scm:574
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "Quitar el as de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:575
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "Quitar el dos de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:576
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "Quitar el tres de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:577
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "Quitar el cuatro de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:578
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "Quitar el cinco de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:579
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "Quitar el seis de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:580
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "Quitar el siete de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:581
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "Quitar el ocho de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:582
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "Quitar el nueve de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:583 ../games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Quitar el diez de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:584
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "Quitar la jota de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:585
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "Quitar la reina de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:586 ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141
+#: ../games/thirteen.scm:385 ../games/treize.scm:279 ../games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Quitar el rey de tréboles."
+
+#: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617
+#: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "Quitar lacarta desconocida."
+
+#: ../games/api.scm:589
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "Quitar el as de picas."
+
+#: ../games/api.scm:590
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "Quitar el dos de picas."
+
+#: ../games/api.scm:591
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "Quitar el tres de picas."
+
+#: ../games/api.scm:592
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "Quitar el cuatro de picas."
+
+#: ../games/api.scm:593
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "Quitar el cinco de picas."
+
+#: ../games/api.scm:594
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "Quitar el seis de picas."
+
+#: ../games/api.scm:595
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "Quitar el siete de picas."
+
+#: ../games/api.scm:596
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "Quitar el ocho de picas."
+
+#: ../games/api.scm:597
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "Quitar el nueve de picas."
+
+#: ../games/api.scm:598 ../games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Quitar el diez de picas."
+
+#: ../games/api.scm:599
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "Quitar la jota de picas."
+
+#: ../games/api.scm:600
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "Quitar la reina de picas."
+
+#: ../games/api.scm:601 ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144
+#: ../games/thirteen.scm:388 ../games/treize.scm:282 ../games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Quitar el rey de picas."
+
+#: ../games/api.scm:604
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "Quitar el as de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:605
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "Quitar el dos de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:606
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "Quitar el tres de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:607
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "Quitar el cuatro de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:608
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "Quitar el cinco de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:609
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "Quitar el seis de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:610
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "Quitar el siete de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:611
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "Quitar el ocho de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:612
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "Quitar el nueve de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:613 ../games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Quitar el diez de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:614
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "Quitar la jota de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:615
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "Quitar la reina de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:616 ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143
+#: ../games/thirteen.scm:387 ../games/treize.scm:281 ../games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Quitar el rey de corazones."
+
+#: ../games/api.scm:619
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "Quitar el as de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:620
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "Quitar el dos de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:621
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "Quitar el tres de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:622
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "Quitar el cuatro de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:623
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "Quitar el cinco de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:624
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "Quitar el seis de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:625
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "Quitar el siete de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:626
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "Quitar el ocho de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:627
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "Quitar el nueve de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:628 ../games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Quitar el diez de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:629
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "Quitar la jota de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:630
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "Quitar la reina de diamantes."
+
+#: ../games/api.scm:631 ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142
+#: ../games/thirteen.scm:386 ../games/treize.scm:280 ../games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Quitar el rey de diamantes."
+
+#: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:354 ../games/osmosis.scm:221
+#: ../games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Reparto de 3 cartas"
+
+#: ../games/auld-lang-syne.scm:122 ../games/bristol.scm:262
+#: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:157
+#: ../games/lady-jane.scm:239 ../games/scuffle.scm:138 ../games/spider.scm:290
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Dar otra ronda"
+
+#: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
+#: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
+#: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:335 ../games/plait.scm:252
+#: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72 ../games/terrace.scm:153
+#: ../games/thumb-and-pouch.scm:65 ../games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Repartos restantes:"
+
+#: ../games/backbone.scm:286 ../games/camelot.scm:209 ../games/canfield.scm:228
+#: ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253 ../games/klondike.scm:267
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:323 ../games/osmosis.scm:215
+#: ../games/plait.scm:103 ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Dar una nueva carta de la mesa"
+
+#: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
+#: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
+#: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Carta de base: "
+
+#: ../games/bear-river.scm:207
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Mueva algo a un hueco vacío a mano derecha del tablero"
+
+#: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
+#: ../games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Queda en reserva:"
+
+#: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
+#: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
+#: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: ../games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Mover la basura al montón"
+
+#: ../games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Mueva una carta a la fundación"
+
+#: ../games/chessboard.scm:260
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Ponga algo en el hueco vacío del tablero"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Solo porque un paso de peatones se parece al juego de la rayuela, no quiere "
+"decir que lo sea"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Mire a ambos lados antes de cruzar la calle"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "¿Ha leído el archivo de ayuda?"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa es un juego mejor. De verdad."
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Los torniquetes no se recomiendan a no ser que sea una urgencia grave"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Me sentaría muy bien un masaje en la espalda…"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "Los monitores no te darán vitamina D -- pero la luz solar sí…"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Si alguna vez está perdido y solo en el bosque, abrace un árbol"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "El sedal de pesca no es buen hilo dental"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "La consistencia es la clave"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Cuando no tenga grapadora, una grapa y una regla valdrán"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Nunca soples en la oreja de un perro"
+
+#: ../games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Cartas restantes: ~a"
+
+#: ../games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Repartir."
+
+#: ../games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Está buscando un as."
+
+#: ../games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Está buscando un dos."
+
+#: ../games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Está buscando un tres."
+
+#: ../games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Está buscando un cuatro."
+
+#: ../games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Está buscando un cinco."
+
+#: ../games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Está buscando un seis."
+
+#: ../games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Está buscando un siete."
+
+#: ../games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Está buscando un ocho."
+
+#: ../games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Está buscando un nueve."
+
+#: ../games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Está buscando un diez."
+
+#: ../games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Está buscando una jota."
+
+#: ../games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Está buscando una reina."
+
+#: ../games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Está buscando un rey."
+
+#: ../games/doublets.scm:170 ../games/hamilton.scm:95
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Valor desconocido"
+
+#: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
+#: ../games/escalator.scm:222 ../games/royal-east.scm:193
+#: ../games/thirteen.scm:419 ../games/treize.scm:305
+#: ../games/triple-peaks.scm:342 ../games/union-square.scm:464
+#: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Dar una carta"
+
+#: ../games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Mueva un rey a un espacio vacío del tablero."
+
+#: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
+#: ../games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "No hay sugerencias disponibles en este momento"
+
+#: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:315
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Mueva algo a una reserva vacía"
+
+#: ../games/eliminator.scm:176
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Seis fundaciones"
+
+#: ../games/eliminator.scm:177
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Cinco fundaciones"
+
+#: ../games/eliminator.scm:178
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Cuatro fundaciones"
+
+#: ../games/eliminator.scm:196
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Mueva una carta a la fundación."
+
+#: ../games/eliminator.scm:197
+msgid "No moves."
+msgstr "Sin movimientos."
+
+#: ../games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Quitar los ases"
+
+#: ../games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Quitar los doses"
+
+#: ../games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Quitar los treses"
+
+#: ../games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Quitar los cuatros"
+
+#: ../games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Quitar los cincos"
+
+#: ../games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Quitar los seises"
+
+#: ../games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Quitar los sietes"
+
+#: ../games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Quitar los ochos"
+
+#: ../games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Quitar los nueves"
+
+#: ../games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Quitar los dieces"
+
+#: ../games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Quitar las jotas"
+
+#: ../games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Quitar las reinas"
+
+#: ../games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Quitar los reyes"
+
+#: ../games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "No estoy seguro"
+
+#: ../games/first-law.scm:184
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Devolver cartas al montón"
+
+#: ../games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Mueva algo a un hueco vacío del tablero."
+
+#: ../games/fortunes.scm:154 ../games/klondike.scm:262
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Piense en mover algo hacia un lugar vacío"
+
+#: ../games/forty-thieves.scm:357
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Dar una carta del montón"
+
+#: ../games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "No quedan jugadas posibles. Vuelva atrás o empiece de nuevo."
+
+#: ../games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "La partida no tiene solución. Vuelva atrás o empiece de nuevo."
+
+#: ../games/gaps.scm:280
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Pulse dos veces en cualquier carta para volver a repartir."
+
+#: ../games/gaps.scm:286
+msgid "No hint available."
+msgstr "No hay sugerencias disponible."
+
+#: ../games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Colocar dos en el hueco más a la izquierda de la fila ~a."
+
+#: ../games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Añadir a la secuencia en la fila ~a."
+
+#: ../games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Mueva el dos de tréboles al as de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Mueva el tres detréboles al dos de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Mueva el cuatro detréboles al tres de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Mueva el cinco detréboles al cuatro de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Mueva el seis de tréboles al cinco de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Mueva el siete de tréboles al seis de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Mueva el ocho de tréboles al siete de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Mueva el nueve de tréboles al ocho de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Mueva el diez de tréboles al nueve de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Mueva la jota de tréboles al diez de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Mueva la reina de tréboles a la jota de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Mueva el rey de tréboles a la reina de tréboles."
+
+#: ../games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Mueva el dos de picas al as de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Mueva el tres de picas al dos de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Mueva el cuatro de picas al tres de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Mueva el cinco de picas al cuatro de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Mueva el seis de picas al cinco de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Mueva el siete de picas al seis de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Mueva el ocho de picas al siete de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Mueva el nueve de picas al ocho de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Mueva el diez de picas al nueve de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Mueva la jota de picas al diez de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Mueva la reina de picas a la jota de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Mueva el rey de picas a la reina de picas."
+
+#: ../games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Mueva el dos de corazones al as de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Mueva el tres de corazones al dos de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Mueva el cuatro de corazones al tres de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Mueva el cinco de corazones al cuatro de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Mueva el seis de corazones al cinco de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Mueva el siete de corazones al seis de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Mueva el ocho de corazones al siete de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Mueva el nueve de corazones al ocho de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Mueva el diez de corazones al nueve de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Mueva la jota de corazones al diez de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Mueva la reina de corazones a la jota de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Mueva el rey de corazones a la reina de corazones."
+
+#: ../games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Mueva el dos de diamantes al as de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Mueva el tres de diamantes al dos de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Mueva el cuatro de diamantes al tres de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Mueva el cinco de diamantes al cuatro de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Mueva el seis de diamantes al cinco de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Mueva el siete de diamantes al seis de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Mueva el ocho de diamantes al siete de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Mueva el nueve de diamantes al ocho de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Mueva el diez de diamantes al nueve de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Mueva la jota de diamantes al diez de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Mueva la reina de diamantes a la jota de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Mueva el rey de diamantes a la reina de diamantes."
+
+#: ../games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Espacios colocados aleatoriamente en el reparto"
+
+#: ../games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Repartos restantes: ~a"
+
+#: ../games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Repartir una fila"
+
+#: ../games/giant.scm:276
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Intente mover una carta a la reserva"
+
+#: ../games/giant.scm:277
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Inténtelo repartiendo una fila de cartas"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: ../games/giant.scm:279 ../games/spider.scm:309
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Intente mover montones de cartas de un lado a otro"
+
+#: ../games/giant.scm:284
+msgid "Same suit"
+msgstr "Mismo palo"
+
+#: ../games/giant.scm:285
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Colores alternativos"
+
+#: ../games/glenwood.scm:261
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Seleccione una carta de la reserva para el primero montón"
+
+#: ../games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "Mover una carta de la reserva al hueco vacío del tablero"
+
+#: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Montón restante: ~a"
+
+#: ../games/golf.scm:138 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
+#: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
+#: ../games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Dar otra carta"
+
+#: ../games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Mueva una carta o un juego de cartas al hueco vacío"
+
+#: ../games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Dar otra mano"
+
+#: ../games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "as"
+
+#: ../games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "dos"
+
+#: ../games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "tres"
+
+#: ../games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "cuatro"
+
+#: ../games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "cinco"
+
+#: ../games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "seis"
+
+#: ../games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "siete"
+
+#: ../games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "ocho"
+
+#: ../games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "nueve"
+
+#: ../games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "diez"
+
+#: ../games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "jota"
+
+#: ../games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "dama"
+
+#: ../games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "rey"
+
+#: ../games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Carta inicial:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Movimientos restantes:"
+
+#: ../games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Girar la carta superior del descarte."
+
+#: ../games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Rellenar un hueco vacío."
+
+#: ../games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Empezar una nueva ronda."
+
+#. If all else fails.
+#: ../games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Intente bajar cartas de la fundación."
+
+#: ../games/hopscotch.scm:126
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Mover carta desde el basurero"
+
+#: ../games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Mover la basura al almacén"
+
+#: ../games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Montón restante: ~a"
+
+#: ../games/kings-audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Repartir una carta nueva"
+
+#: ../games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Intente bajar cartas de la fundación"
+
+#: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:355
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Reparto de 1 carta"
+
+#: ../games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr "No hay más repartos"
+
+#: ../games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Repartos ilimitados"
+
+#: ../games/lady-jane.scm:109 ../games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Carta de base:"
+
+#: ../games/maze.scm:147
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Intente colocar los palos en el orden que más se ajuste a la disposición "
+"actual."
+
+#: ../games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Reproducción automática"
+
+#: ../games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Repartos restantes: ~a"
+
+#: ../games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Repartir cartas nuevas del montón"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "algo"
+
+#: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "un hueco vacío"
+
+#: ../games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Coloque las cartas en el tablero para formar manos de póquer"
+
+#: ../games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Modo de barajar"
+
+#: ../games/scorpion.scm:142
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Dar las cartas"
+
+#: ../games/scuffle.scm:140
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Barajar las cartas"
+
+#: ../games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Mover la basura a la reserva"
+
+#: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Deshacer hasta que haya suficientes cartas para llenar todas las pilas del "
+"tablero"
+
+#: ../games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Llene una pila vacía primero."
+
+#: ../games/spider.scm:285
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Ponga algo en el espacio vacío"
+
+#: ../games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Cuatro palos"
+
+#: ../games/spider.scm:314
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Dos palos"
+
+#: ../games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Un palo"
+
+#: ../games/ten-across.scm:214
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Mueva una carta a un hueco temporal vacío"
+
+#: ../games/ten-across.scm:215
+msgid "No hint available"
+msgstr "No hay una sugerencia disponible"
+
+#: ../games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Permitir el uso de huecos temporales"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Paciencia general"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Estrellas fugaces"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Señora"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "Pelirrojas"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Rubias y morenas"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Madera"
+
+#: ../games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "la fundación"
+
+#: ../games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Dar una carta de la mesa"
+
+#: ../games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Coincidir las dos cartas superiores del descarte."
+
+#: ../games/triple-peaks.scm:349
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Rondas progresivas"
+
+#: ../games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Puntuación de multiplicador"
+
+#: ../games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Repartos restantes: "
+
+#: ../games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Repartir cartas."
+
+#: ../games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Atacar a una pila boca abajo."
+
+#: ../games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Mueva una baraja de cartas al hueco vacío de la mesa"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Partida nueva"
+
+#~ msgid "Change Game"
+#~ msgstr "Cambiar juego"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ayuda"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Salir"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]