[dia] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Update Spanish translation
- Date: Tue, 8 Jan 2019 07:46:33 +0000 (UTC)
commit bd3e2be4882f3cc119dbea985a7a70ec283ff12a
Author: Miguel Rodríguez Núñez <miguel rodriguez laboral gmail com>
Date: Tue Jan 8 07:46:19 2019 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 222 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a1e856ee..f07ed01e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,52 +13,53 @@
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones fritos gmail com>, 2014.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Miguel Rodriguez Núñez <miguel rodriguez laboral gmail com>, 2019.
#
#: ../objects/UML/class.c:198
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-17 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 19:35+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-07 11:32+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Rodriguez Núñez <miguel.rodriguez.laboral@gmail."
+"com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:209
+#: ../app/app_procs.c:165
#, c-format
msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
msgstr "Atención: rango de capa no válido %lu - %lu\n"
-#: ../app/app_procs.c:221
+#: ../app/app_procs.c:177
#, c-format
msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %lu (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:247
+#: ../app/app_procs.c:203
#, c-format
msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
msgstr "Atención: Capa %d (%s) seleccionada más de una vez.\n"
-#: ../app/app_procs.c:256
+#: ../app/app_procs.c:212
#, c-format
msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
msgstr "Atención: no hay ninguna capa llamada %s.\n"
-#: ../app/app_procs.c:339
+#: ../app/app_procs.c:295
#, c-format
msgid "%s error: don't know how to export into %s\n"
msgstr "%s error: no se sabe cómo exportar a %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:348
+#: ../app/app_procs.c:304
#, c-format
msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
msgstr ""
@@ -66,69 +67,69 @@ msgstr ""
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:354 ../objects/FS/function.c:675
+#: ../app/app_procs.c:310 ../objects/FS/function.c:675
#: ../objects/FS/function.c:677
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../app/app_procs.c:357
+#: ../app/app_procs.c:313
#, c-format
msgid "%s error: need valid input file %s\n"
msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada válido %s\n"
#. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:385
+#: ../app/app_procs.c:341
#, c-format
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:557
+#: ../app/app_procs.c:502
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:627
+#: ../app/app_procs.c:572
#, c-format
msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
msgstr "La carpeta de entrada «%s» debe existir\n"
-#: ../app/app_procs.c:644
+#: ../app/app_procs.c:589
#, c-format
msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
msgstr "La carpeta de salida «%s» debe existir\n"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:697
+#: ../app/app_procs.c:639
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
-#: ../app/app_procs.c:697
+#: ../app/app_procs.c:639
msgid "OUTPUT"
msgstr "SALIDA"
#. &export_file_format
-#: ../app/app_procs.c:699
+#: ../app/app_procs.c:641
msgid "Select the export filter/format"
msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida"
# Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:699
+#: ../app/app_procs.c:641
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:701
+#: ../app/app_procs.c:643
msgid "List export filters/formats and exit"
msgstr "Listar filtros/formatos para exportar y salir"
-#: ../app/app_procs.c:703
+#: ../app/app_procs.c:645
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:703
+#: ../app/app_procs.c:645
msgid "WxH"
msgstr "AnchoxAlto"
-#: ../app/app_procs.c:705
+#: ../app/app_procs.c:647
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -136,131 +137,131 @@ msgstr ""
"mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
"nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:706
+#: ../app/app_procs.c:648
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAPA,CAPA…"
-#: ../app/app_procs.c:708
+#: ../app/app_procs.c:650
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
-#: ../app/app_procs.c:710
+#: ../app/app_procs.c:652
msgid "Don't create an empty diagram"
msgstr "No crear un diagrama vacío"
-#: ../app/app_procs.c:712
+#: ../app/app_procs.c:654
msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
msgstr "Iniciar interfaz de usuario clásica (sin diagramas en pestañas)"
-#: ../app/app_procs.c:714
+#: ../app/app_procs.c:656
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
-#: ../app/app_procs.c:716
+#: ../app/app_procs.c:658
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Carpeta que contiene los archivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:718
+#: ../app/app_procs.c:658 ../app/app_procs.c:660
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
-#: ../app/app_procs.c:718
+#: ../app/app_procs.c:660
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Carpeta que contiene los archivos de salida"
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:662
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
-#: ../app/app_procs.c:722
+#: ../app/app_procs.c:664
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Generar salida detallada"
-#: ../app/app_procs.c:724
+#: ../app/app_procs.c:666
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostrar la versión y salir"
-#: ../app/app_procs.c:750
+#: ../app/app_procs.c:692
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
-#: ../app/app_procs.c:764
+#: ../app/app_procs.c:704
#, c-format
msgid "Invalid option?"
msgstr "¿Opción no válida?"
-#: ../app/app_procs.c:787
+#: ../app/app_procs.c:727
#, c-format
msgid "Filename conversion failed: %s\n"
msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:800
+#: ../app/app_procs.c:740
#, c-format
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Falta la entrada: %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:825
-msgid "Can't connect to session manager!\n"
-msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
-
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:865
+#: ../app/app_procs.c:781
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:867
+#: ../app/app_procs.c:783
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia\n"
-#: ../app/app_procs.c:913
+#: ../app/app_procs.c:829
msgid "Object Defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas del objeto"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:920
+#: ../app/app_procs.c:836
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo…\n"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:922
+#: ../app/app_procs.c:838
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo…\n"
-#: ../app/app_procs.c:980
+#: ../app/app_procs.c:896
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
# Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:1015
+#: ../app/app_procs.c:931
+#| msgid ""
+#| "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+#| "describing how you caused this message to appear.\n"
msgid ""
-"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
+"This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/dia\n"
"describing how you caused this message to appear.\n"
msgstr ""
-"Esto no debería ocurrir. Por favor, rellene un informe de error en bugzilla."
-"gnome.org\n"
+"Esto no debería ocurrir. Por favor, rellene un informe de error en https://"
+"gitlab.gnome.org/GNOME/dia\n"
"describiendo cómo hizo para que apareciera este mensaje.\n"
-#: ../app/app_procs.c:1030
+#: ../app/app_procs.c:946
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1057 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
+#: ../app/app_procs.c:973 ../app/display.c:1239 ../app/exit_dialog.c:115
#: ../app/filedlg.c:582
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1099
+#: ../app/app_procs.c:1015
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
-#: ../app/app_procs.c:1101
+#: ../app/app_procs.c:1017
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -268,19 +269,19 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: ../app/app_procs.c:1105 ../app/menus.c:94
+#: ../app/app_procs.c:1021 ../app/menus.c:94
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1135
+#: ../app/app_procs.c:1051
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../app/app_procs.c:1181 ../app/app_procs.c:1188
+#: ../app/app_procs.c:1097 ../app/app_procs.c:1104
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
-#: ../app/app_procs.c:1191
+#: ../app/app_procs.c:1107
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario."
"Asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
-#: ../app/app_procs.c:1214
+#: ../app/app_procs.c:1130
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1266
+#: ../app/app_procs.c:1182
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr ""
"El autor original de Dia fue:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1271
+#: ../app/app_procs.c:1187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1276
+#: ../app/app_procs.c:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Otros autores son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1281
+#: ../app/app_procs.c:1197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -334,20 +335,20 @@ msgstr ""
"Dia está documentado por:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1321
+#: ../app/app_procs.c:1237
msgid "Available Export Filters (for --filter)"
msgstr "Filtros disponibles para exportar (para la opción --filter)"
#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: ../app/app_procs.c:1324
+#: ../app/app_procs.c:1240
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: ../app/app_procs.c:1325 ../lib/prop_dict.c:44
+#: ../app/app_procs.c:1241 ../lib/prop_dict.c:44
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../app/app_procs.c:1326 ../app/plugin-manager.c:276
+#: ../app/app_procs.c:1242 ../app/plugin-manager.c:276
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -994,31 +995,27 @@ msgstr "Reemplazar _todo"
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../app/interface.c:521
+#: ../app/interface.c:517
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Emerge la ventana de navegación."
-#: ../app/interface.c:738
+#: ../app/interface.c:734
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menú de diagrama."
# ¿"Ampliación" o "Amplía"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:777
+#: ../app/interface.c:773
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../app/interface.c:792
+#: ../app/interface.c:788
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:803
+#: ../app/interface.c:799
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:989 ../app/interface.c:1106 ../dia.desktop.in.in.h:2
-msgid "Diagram Editor"
-msgstr "Editor de diagramas"
-
#: ../app/layer_dialog.c:166
msgid "New Layer"
msgstr "Nueva capa"
@@ -1078,8 +1075,7 @@ msgid "Layer name:"
msgstr "Nombre de la capa:"
#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180 ../objects/chronogram/chronoref.c:159
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
@@ -1190,12 +1186,11 @@ msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1086
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516 ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1022
#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1192 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:870 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1706
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1347 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1062
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1098
#, c-format
msgid "Can't open output file %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
@@ -1794,8 +1789,8 @@ msgstr "Mostrar puntos de _conexión"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
#. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699
-#: ../objects/FS/function.c:851 ../objects/FS/function.c:853
+#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699 ../objects/FS/function.c:851
+#: ../objects/FS/function.c:853
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -2360,6 +2355,10 @@ msgstr ""
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
+msgid "Diagram Editor"
+msgstr "Editor de diagramas"
+
#: ../dia.desktop.in.in.h:3
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
@@ -3086,8 +3085,7 @@ msgid "Projecting"
msgstr "Proyectando"
#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178 ../objects/chronogram/chronoref.c:157
msgid "Line color"
msgstr "Color de línea"
@@ -3119,23 +3117,23 @@ msgstr "Alineación del texto"
# Creí que era Tipografía como en otros msgs. FVD
#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131 ../objects/GRAFCET/step.c:165
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141 ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182 ../objects/chronogram/chronoref.c:163
+#: ../objects/Database/reference.c:118 ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165 ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:455
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165 ../objects/GRAFCET/condition.c:133
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184 ../objects/chronogram/chronoref.c:165
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la fuente"
#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186 ../objects/chronogram/chronoref.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:169
msgid "Text color"
msgstr "Color de texto"
@@ -3401,13 +3399,11 @@ msgstr ""
"u duración pone la señal a estado «desconocido», luego espera «duración».\n"
"ejemplo: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:145
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163 ../objects/chronogram/chronoref.c:145
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo de comienzo"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:147
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165 ../objects/chronogram/chronoref.c:147
msgid "End time"
msgstr "Tiempo de fin"
@@ -3423,8 +3419,7 @@ msgstr "Tiempo de bajada"
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Datos multi-bit"
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:155
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172 ../objects/chronogram/chronoref.c:155
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
@@ -6099,9 +6094,8 @@ msgid "Class name:"
msgstr "Nombre de la clase:"
#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
-#: ../objects/UML/realizes.c:131
+#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799 ../objects/UML/dependency.c:134
+#: ../objects/UML/generalization.c:131 ../objects/UML/realizes.c:131
msgid "Stereotype:"
msgstr "Estereotipo:"
@@ -6735,8 +6729,7 @@ msgstr ""
msgid "LaTeX PGF export filter"
msgstr "Filtro de exportación LaTeX PGF"
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1096 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:686
msgid "Not valid UTF-8"
msgstr "UTF-8 no válido"
@@ -11032,6 +11025,9 @@ msgstr "Actividad"
msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
+#~ msgid "Can't connect to session manager!\n"
+#~ msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
+
#~ msgid ""
#~ "The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
#~ "Using the file '%s' instead.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]